TOYOTA GR86 2022 Notices Demploi (in French)
Page 171 of 602
169
4
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
Allume le feu antibrouillard arrière
Relâchez la bague de la commande pour
revenir à .
Un nouvel actionnement de la bague de la
commande permet d'éteindre le feu
antibrouillard arrière.
■Les feux antibrouillards peuvent être utilisés lorsque
Les phares sont allumés.
Feux antibrouillards
arrière
Lorsque vous conduisez par mau-
vais temps, par exemple en cas de
pluie ou de brouillard, vous pou-
vez utiliser les feux antibrouillards
arrière pour rendre votre véhicule
plus visible pour les véhicules qui
vous suivent.
Instructions d'utilisation
Page 172 of 602
1704-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
L'actionnement du levier per-
met d'actionner les essuie-glaces et le
lave-vitre comme su it. Lorsque est
sélectionné, les e ssuie-glaces fonc-
tionnent automatiquement en fonction
de la vitesse du véhicule.
1 Balayage intermittent de
l'essuie-glace de pare-brise
2 Balayage à vitesse lente de
l'essuie-glace de pare-brise
3 Balayage à vitesse rapide de
l'essuie-glace de pare-brise
4 Fonctionnement temporaire
L'intervalle de balayage des
essuie-glaces peut être réglé lorsque le
fonctionnement intermittent est sélec-
tionné.
5 Diminue la fréquence de balayage
intermittent des essuie-glaces de
pare-brise
6 Augmente la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces de pare-brise
7 Fonctionnement combiné du
lave-vitre et de s essuie-glaces
Le fait de tirer du levier permet d'actionner
Essuie-glaces et lave-vitre
de pare-brise
L'actionnement du levier permet
d'utiliser les essuie-glaces ou le
lave-glace du pare-brise.
NOTE
■Lorsque le pare-brise est sec
N'utilisez pas les essuie-glaces, car ils
risquent d'endommager le pare-brise.
Actionner le levier
d'essuie-glace
Page 173 of 602
171
4
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
les essuie-glaces et le lave-vitre.
Après pulvérisation du liquide de lave-vitre,
les essuie-glaces balaient automatiquement
le pare-brise à quelques reprises.
Lorsque les phares sont allumés et que le
levier est tiré et maintenu, les lave-phares
sont actionnés une fois.
■L'essuie-glace et le lave-vitre de pare-brise sont actionnés lorsque
Le contact du moteur est sur ON.
■Si le liquide de lave-vitre de pare-brise
n'est pas vaporisé
Vérifiez que les buses de lave-vitre ne sont
pas bouchées, et qu'il reste du liquide de lave-vitre dans le réservoir de liquide de
lave-vitre de pare-brise.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives à l'utilisation
du liquide de lave-vitre
Par temps froid, n'utilisez pas le liquide de lave-vitre avant que le pare-brise ne se
soit réchauffé. Le liquide peut geler sur le
pare-brise et provoquer une mauvaise visi- bilité. Cela peut provoquer un accident,
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
NOTE
■Lorsque le réservoir de liquide de lave-vitre est vide
N'actionnez pas la commande en perma-
nence, car la pompe de liquide de
lave-vitre risque de surchauffer.
■Lorsqu'une buse se bouche
Dans ce cas, contactez un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
N'essayez pas de la déboucher avec une
épingle ou un autre objet. Ceci endomma- gerait la buse.
Page 174 of 602
1724-4. Réapprovisionnement en carburant
4-4.Réapprovisionnement en carburant
Fermez les deux portes latérales et
les vitres, et placez le contact du
moteur sur arrêt.
Vérifiez le type de carburant.
■Types de carburant
P.390
■Ouverture du réservoir à carburant pour
essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de l'approvisionnement en carburant, l'ouver-
ture du réservoir à carburant de votre véhi-
cule est adaptée uniquement aux pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
Ouverture du bouchon de
réser voir à carburant
Procédez comme suit pour ouvrir
le bouchon du réservoir à carbu-
rant:
Avant de réapprovisionner le
véhicule en carburant
AVERTISSEMENT
■Pendant le réapprovisionnement du
véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes
lorsque vous réapprov isionnez le véhicule en carburant. Le non-respect de ces pré-
cautions peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
●Ne manipulez pas de carburant dans un
espace fermé.
●Après être descendu du véhicule et
avant d'ouvrir la trappe à carburant, tou-
chez une surface métallique non peinte pour vous décharger de l'électricité sta-
tique. Il est important de vous décharger
de l'électricité statique avant de procé- der au réapprovisionnement en carbu-
rant car l'électricité statique pourrait
provoquer des étincelles risquant d'enflammer les vapeurs de carburant
au moment du réapprovisionnement en
carburant.
●Maintenez toujours les pinces sur le bouchon du réservoir à carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Il est possible que vous entendiez un bruit d'aspiration lorsque vous desser-
rez le bouchon du réservoir à carburant.
Patientez jusqu'à ce que vous n'enten- diez plus aucun bruit avant de retirer
complètement le bouchon. Par temps
chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage
et de causer des blessures.
●Ne laissez quiconque ne s'étant pas déchargé de l'électricité statique dont il
est porteur s'approcher du réservoir à
carburant ouvert.
●Ne laissez personne s'approcher du
véhicule et du tuyau de remplissage de
carburant tant que le ravitaillement en carburant est en cours.
●Ne respirez pas les vapeurs de carbu-
rant. Le carburant contient des substances
nocives en cas d'inhalation.
●Ne fumez pas pendant le réapprovision- nement en carburant du véhicule.
Le carburant peut s'enflammer et provo-
quer un incendie.
●Ne remontez pas dans le véhicule et ne
touchez personne ni aucun objet qui
pourrait être chargé en électricité sta- tique.
Cela pourrait entraîner une accumula-
tion d'électricité stat ique, avec le risque de provoquer un incendie.
Page 175 of 602
173
4
4-4. Réapprovisionnement en carburant
Conduite
1 Avec les portes déverrouillées,
appuyez au centre du rebord arrière
de la trappe à carburant.
Appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un
déclic puis retirez votre main pour ouvrir
légèrement la trappe à carburant. Puis
ouvrez complètement la trappe à la main.
2 Tournez lentement le bouchon de
réservoir à carburant et retirez-le,
puis placez-le dans le support sur la
trappe à carburant.
■Lorsque vous ouvrez la trappe à carbu-
rant
La trappe à carburant ne peut pas être
ouverte si les portes ont été déverrouillées à l'aide d'un bouton de verrouillage intérieur.
Déverrouillez les portes à l'aide de la fonction
d'accès mains libres, de la télécommande du
verrouillage centralisé ou de la commande de verrouillage des portes. ( P.109, 111)
AVERTISSEMENT
■Pendant le réapprovisionnement en
carburant
Respectez les précautions suivantes pour
empêcher le carburant de déborder du réservoir à carburant:
●Insérez le pistolet correctement dans le
goulot de remplissage de carburant.
●Arrêtez de remplir le réservoir une fois
que le pistolet s'arrête automatiquement
en produisant un déclic.
●Ne rajoutez pas de carburant dans le
réservoir.
●Tournez le bouchon vers la droite jusqu'à ce que vous perceviez un déclic
indiquant qu'il est serré au maximum. Si
le bouchon n'est pas bien serré, le car- burant pourrait déborder en cas d'acci-
dent, et causer un risque d'incendie.
NOTE
■Réapprovisionnement en carburant
●Ne renversez pas de carburant pendant
le réapprovisionnement en carburant.
Cela peut endommager le véhicule, par exemple provoquer un fonctionnement
anormal du dispositif antipollution,
endommager des composants du sys- tème de carburant ou la surface peinte
du véhicule.
●Ne versez jamais d'agents nettoyants dans le réservoir à carburant. L'ajout
d'un agent nettoyant pourrait endomma-
ger le système de carburant.
●Remettez immédiatement du carburant
dans le réservoir dès que le témoin
d'avertissement de niveau de carburant insuffisant s'allume. Si le réservoir est
vide, le moteur aura des ratés qui
risquent de l'endommager.
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant
Page 176 of 602
1744-4. Réapprovisionnement en carburant
■Si la trappe à carburant ne peut pas être ouverte
P.370
1Une fois le réapprovisionnement en
carburant terminé, vissez le bou-
chon du réservoir à carburant
jusqu'à ce que vous perceviez un
déclic. Lorsque vous relâchez le
bouchon, celui-ci tourne légèrement
dans le sens opposé.
2 Fermez la trappe à carburant, et
appuyez au centre du bord arrière
de la trappe à carburant jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic.
Lorsque vous verrouillez les portes, la trappe à carburant se verrouille également.
■Lorsque vous fermez la trappe à carbu-
rant
Ne verrouillez pas les portes avant de fermer
la trappe à carburant, car la trappe à carbu- rant ne peut pas être fermée si les portes
sont verrouillées. Si les portes sont verrouil-
lées et que la trappe à carburant ne peut pas être fermées, déverroui llez les portes puis
fermez la trappe à carburant.Fermeture du bouchon de
réservoir à carburant
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous remplacez le bouchon
du réservoir à carburant
Utilisez uniquement un bouchon de réser- voir à carburant d'origine Toyota pour votre
véhicule. Autrement, un incendie ou tout
autre incident risquent de se produire et de causer des blessure s graves, voire mor-
telles.
Page 177 of 602
175
4
4-5. EyeSight
Conduite
4-5.EyeSight
*1: Sur modèles équipés
*2: EyeSight est une marque déposée de
SUBARU CORPORATION.
EyeSight enregistre et stocke les données
suivantes lorsque vous utilisez le système de freinage pré-collision. Il n'enregistre pas les
conversations ou autres données audio.
●Données d'image de la caméra stéréo
●Distance par rapport au véhicule roulant devant
●Vitesse du véhicule
●Angle de rotation du volant
●Mouvement latéral par rapport à la direc-
tion du déplacement
●État du fonctionnement de la pédale
d'accélérateur
●État du fonctionnement de la pédale de
frein
●Position du levier de vitesses
●Affichage du totalisateur kilométrique
●Données relatives à l'ABS, au VSC et au
TRC
Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota peuvent acquérir et utiliser les données enre-
gistrées à des fins de recherche et de déve-
loppement de véhicules. Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota ne divulgueront ni
ne fourniront les données acquises à aucun autre tiers, sauf dans les conditions sui-
vantes.
• Le propriétaire du véhicule a donné son consentement.
• La divulgation/fourniture est basée sur une
ordonnance du tribunal ou une autre demande légalement exécutoire.
• Les données qui ont été modifiées de
manière à ce que l'utilisateur et le véhicule ne puissent être identifiés sont fournies à
un institut de recherche à des fins de traite-
ment statistique ou à des fins similaires.
EyeSight*1, 2
EyeSight est un système d'aide à
la conduite qui utilise une série de
fonctions pour aider le conducteur
à prendre des décisions afin
d'assurer une conduite plus sûre
et plus confortable et de réduire la
fatigue du conducteur. En utilisant
les images créées par la caméra
stéréo, EyeSight détecte les véhi-
cules, les obstacles, les voies de
circulation et d'autres éléments
devant vous.
AVERTISSEMENT
Les conducteurs sont responsables de la sécurité de leur conduite. Respectez tou-
jours le code de la route, même si votre
véhicule est équipé du système EyeSight. Maintenez toujours une distance de sécu-
rité entre votre véhicule et le véhicule qui
vous précède, faites attention à votre envi- ronnement et aux conditions de conduite,
et prenez les mesures nécessaires pour
maintenir une distance de sécurité.
N'essayez jamais de conduire en vous
fiant uniquement à EyeSight.
EyeSight est conçu pour aider le conduc-
teur à prendre des décisions afin de réduire le risque d'accidents ou de dom-
mages et d'alléger la charge du conduc-
teur.
Lorsqu'un avertissement EyeSight est
activé, faites attention à ce qui se trouve
devant vous et à votre environnement, et prenez les mesures nécessaires. Ce sys-
tème n'est pas conçu pour aider à la
conduite en cas de mauvaise visibilité ou de conditions météor ologiques extrêmes,
ni pour protéger contre une conduite
imprudente lorsque le conducteur ne prête pas toute son attention à la route. Il ne
peut pas non plus empêcher les collisions
de se produire dans toutes les conditions de conduite.
Page 178 of 602
1764-5. EyeSight
AVERTISSEMENT
Il existe des limites aux performances de
reconnaissance et de contrôle de Eye-
Sight. Veillez à lire les instructions rela- tives à chaque fonction avant d'utiliser le
système, et utilisez-le toujours correcte-
ment. Une utilisation incorrecte peut entraîner une défaillance des perfor-
mances du contrôle, ce qui pourrait provo-
quer un accident.
Reportez-vous aux pages suivantes pour
chaque fonction:
●Concernant le système de freinage pré-collision, reportez-vous à P.185.
●Concernant le régulateur de vitesse
adaptatif, reportez-vous à P.195.
●Concernant le régulateur de vitesse
conventionnel, reportez-vous à P.211.
●Concernant la gestion de l'accélérateur pré-collision, reportez-vous à P.219.
●Concernant l'alerte de sortie de voie,
reportez-vous à P.224.
●Concernant l'avertissement de dérive
dans la voie, reportez-vous à P.226.
●Concernant l'alerte de démarrage du
véhicule devant, reportez-vous à P.228.
Pour les véhicules à conduite à gauche:
Dans les véhicules à conduite à gauche,
EyeSight est configuré pour conduire à droite de la route. Cependant, il peut être
reconfiguré en modifiant le paramètre de
voie de circulation pour rouler sur le côté gauche.* (P.392)
Pour les véhicules à conduite à droite:
Dans les véhicules à conduite à droite,
EyeSight est configuré pour conduire à gauche de la route. Cependant, vous pou-
vez le reconfigurer en modifiant le para-
mètre de voie de circulation pour la conduite à droite.* (P.392)
Si le réglage pour la voie de circulation
(côté conducteur de la route) ne corres-
pond pas à la voie de circulation, il se peut que les performances d'EyeSight ne
soient pas pleinement disponibles.
*: Les caractéristiques et les réglages qui
sont affectés par les différences spéci-
fiques entre les véhicules à conduite à
droite et à gauche ne peuvent pas être
modifiés.
●Le système peut ne pas fonctionner cor- rectement dans les conditions énumé-
rées ci-dessous. Lorsque ces conditions
se produisent, désactivez le système de freinage pré-collision. En outre, n'utili-
sez pas le régulateur de vitesse adapta-
tif ou le régulateur de vitesse conventionnel.
• La pression des pneum atiques n'est pas
correcte.*1
• Des pneus dont l'usure est inégale ou des pneus dont l'usure est irrégulière
sont installés.*1
• Des pneus de la mauvaise taille sont installés.*1
• Un pneu crevé a été réparé temporaire-
ment avec un kit de réparation de pneu.
• La suspension a été modifiée (y compris
une suspension d'origine Toyota qui a
été modifiée).
• Un objet qui obstrue la vue de la caméra
stéréo est installé sur le véhicule.
• Des chaînes à neige sont installées.
• Les phares sont sales ou ils sont recou-
verts de neige et de glace ou de saletés.
(Les objets ne sont pas correctement éclairés et sont di fficiles à détecter).
• Les axes optiques ne sont pas alignés
correctement. (Les objets ne sont pas correctement éclairés et sont difficiles à
détecter).
• Les feux, y compris les phares et les phares antibrouillard, ont été modifiés.
Page 179 of 602
177
4
4-5. EyeSight
Conduite
AVERTISSEMENT
• Le fonctionnement du véhicule est
devenu instable suite à un accident ou à
un dysfonctionnement.
• Le témoin du système de freinage est
allumé en rouge.*2
• Une charge lourde se trouve à l'intérieur du véhicule.
• Le nombre maximum d'occupants est
dépassé.
• Le compteur ne fonctionne pas correc-
tement, par exemple lorsque les
témoins ne s'allument pas, les signaux sonores ne retentissent pas, l'affichage
est différent de la normale, etc.*3
●Le système ne fonctionnera pas correc- tement dans les conditions suivantes.
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif ou le régulateur de vitesse conventionnel.
• Les roues sont dés équilibrées (par
exemple, la masselotte d'équilibrage est
retirée ou mal alignée).*1
• Les roues sont désalignées.*1
• Une remorque ou un autre véhicule, etc.
est tracté.
*1: Les roues et les pneus ont des fonc-
tions qui sont d'u ne importance capi-
tale. Veillez à utiliser ceux qui
conviennent. (P.388)
*2: Si le témoin du système de freinage
(rouge) ne s'éteint pas, garez immédia-
tement le véhicule dans un endroit sûr
et contactez un revendeur Toyota
agréé ou un réparateur agréé Toyota,
ou tout autre réparateur de confiance
pour faire inspecter le système.
*3: Pour plus de détails sur le compteur,
reportez-vous à P.92.
NOTE
●Les caractéristiques de la caméra sté-
réo sont similaires à celles des yeux
humains. C'est pour quoi les conditions qui empêchent le conducteur de voir
dans la direction avant ont le même
effet sur la caméra stéréo. Elles rendent également difficile la détection des véhi-
cules, des obstacles et des voies de cir-
culation par le système.
●La détection par le système EyeSight
est limitée aux objets qui se trouvent
dans le champ de vision de la caméra stéréo. De plus, une fois qu'un objet
entre dans le champ de vision de la
caméra, il peut s'écouler un certain temps avant que le système ne le
détecte comme une cible contrôlable et
n'avertisse le conducteur.
Les objets bas entourant le véhicule
ne peuvent pas être détectés.
A
Page 180 of 602
1784-5. EyeSight
NOTE
●Dans les conditions énumérées ci-des-
sous, il sera plus difficile pour le sys-
tème de détecter le véhicule qui précède, les motos, les vélos, les pié-
tons et les obstacles sur la route, ainsi
que les marqueurs de voie. En outre, le système EyeSight peut s'arrêter tempo-
rairement de fonctionner. Toutefois,
l'arrêt temporaire sera annulé une fois que ces conditions se seront améliorées
et que le véhicule aura été conduit pen-
dant une courte période.
• Mauvaises conditions météorologiques (par exemple, fortes pluies, blizzard ou
brouillard épais). En particulier, le sys-
tème est plus susceptible de s'arrêter temporairement de fonctionner
lorsqu'un film d'huile adhère au
pare-brise, qu'un revêtement de verre a été appliqué ou que des essuie-glaces
peu performants sont utilisés.
• Une forte lumière provient de l'avant (rayons du soleil ou des phares des
véhicules venant en sens inverse, etc.).
• Le lave-glace du pare-brise est en cours
d'utilisation.
• Les gouttes de pluie, les gouttes d'eau
ou la saleté sur le pare-brise ne sont
pas suffisamment essuyées.
• Le pare-brise est embué, rayé ou taché,
ou de la neige, de la saleté, de la pous-
sière ou du givre y a adhéré, ou il est affecté autrement. Ceux-ci réduisent le
champ de vision de la caméra stéréo.
En outre, la lumière se reflète sur la saleté, etc.
• Le véhicule est incliné à un angle
extrême en raison d'une charge ou d'autres facteurs.
• La visibilité est mauvaise en raison du
sable, de la fumée ou de la vapeur
d'eau soufflés par le vent, ou la vision avant est obscurcie par des éclabous-
sures d'eau, de la neige, de la saleté ou
de la poussière soulevées par le véhi- cule précédent ou par la circulation en
sens inverse.
• Le champ de vision de la caméra stéréo est obstrué.
• Par l'entrée ou la sortie d'un tunnel
• L'arrière du véhicule qui précède est
bas, petit ou irrégulier (par exemple une remorque surbaissée, etc.).
• L'obstacle est une clôture, un mur ou un
volet, etc. avec un motif uniforme (motif rayé, brique, etc.) ou sans motif à
l'avant.
• L'obstacle est un mur ou une porte en verre ou un miroir devant.
• Conduire de nuit ou dans un tunnel
lorsqu'il y a un véhicule devant qui n'a pas ses feux arrière allumés
• Traverser une bannière ou un drapeau,
les branches basses d'un arbre ou une végétation haute ou épaisse
• Sur des pentes raides en montée ou en
descente
• La caméra stéréo est obstruée par une
main, etc. (Si une seule des lentilles est
obstruée, le système ne fonctionne pas correctement).
• Il fait complètement noir et aucun objet
n'est détecté.
• La zone autour du véhicule a une cou-
leur uniforme (par exemple lorsqu'elle
est entièrement recouverte de neige, etc.).
• Une détection précise n'est pas possible
en raison des reflets dans le pare-brise.