TOYOTA GR86 2022 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: GR86, Model: TOYOTA GR86 2022Pages: 602, PDF Size: 86.45 MB
Page 181 of 602

179
4
4-5. EyeSight
Conduite
La caméra stéréo est située sur l'unité
d'éclairage intérieur.
1 Caméra stéréo
NOTE
●Dans les conditions énumérées ci-des-
sous, EyeSight peut s'arrêter temporai-
rement de fonctionner. Si cela se produit, EyeSight recommencera à
fonctionner lorsque les conditions
s'amélioreront.
• La température à l'intérieur du véhicule est élevée, par exemple après que le
véhicule ait été laissé en plein soleil, ou
la température à l'intérieur du véhicule est basse, par exemple après que le
véhicule ait été laissé dans un environ-
nement extrêmement froid.
• Immédiatement après le démarrage du
moteur
●Dans les conditions énumérées ci-des- sous, il est difficile de reconnaître les
véhicules qui précèdent, les motos, les
piétons, les obstacles sur la route, les voies de circulation, etc. En outre, le
système EyeSight peut s'arrêter tempo-
rairement de fonctionner. Si le système EyeSight cesse de fonctionner à plu-
sieurs reprises, contactez un revendeur
Toyota agréé ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de confiance et faites inspecter le système.
• Les lentilles de la caméra stéréo sont
tachées, par exemple par des
empreintes digitales.
• La caméra stéréo s'est désalignée à la
suite d'un choc violent.
●En cas de dysfonctionnement du sys- tème EyeSight, désactivez le système
de freinage pré-collision (P.194) et
l'alerte de franchissement de ligne (P.225), et cessez d'utiliser le régula-
teur de vitesse adaptatif et le régulateur
de vitesse conventionnel. Contactez un revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance et faites inspecter le système.
●Lorsque le témoin de patinage est
allumé, le système de freinage pré-colli-
sion peut ne pas fonctionner correcte- ment. Si le témoin de perte d'adhérence
est allumé, désactivez le système de
freinage pré-collision. En outre, n'utili- sez pas le régulateur de vitesse adapta-
tif ou le régulateur de vitesse
conventionnel.
Manipulation de la caméra sté-
réo
Page 182 of 602

1804-5. EyeSight
NOTE
●La caméra stéréo surveille et détecte
les taches ou les flous sur l'avant de la
caméra. Cependant, la détection n'est pas précise à 100 %.
Dans certains cas, la fonction peut
ne pas détecter avec précision les taches ou les flous à l'avant de la
caméra stéréo. En outre, cette
fonction peut ne pas détecter la présence de neige ou de glace sur
le pare-brise à proximité de la
caméra stéréo. Dans de telles conditions, veille z à maintenir le
pare-brise propre en permanence
(indiqué par le symbole ). Sinon, le système peut ne pas fonctionner cor-
rectement. Lorsque cette fonction
détecte que l'avant de la caméra stéréo est brouillé ou flou, aucune fonction
EyeSight ne peut être activée, à l'excep-
tion du régulateur de vitesse conven- tionnel.
●Les objectifs de la caméra stéréo sont
des composants de précision. Respec- tez toujours les précautions suivantes,
notamment lors de leur manipulation.
• Ne touchez jamais les lentilles de la
caméra stéréo et n'essayez pas de les
essuyer ou de les nettoyer. Vous risque- riez d'endommager ou de salir la lentille
et d'entraîner une mauvaise perfor-
mance du système. Si, pour quelque raison que ce soit, vous touchez à une
lentille, veillez à contacter un revendeur
Toyota agréé ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance capable d'assurer le service
EyeSight. Des travaux de remplace- ment et d'entretien des composants
EyeSight seront nécessaires.
• Lorsque vous nettoyez le pare-brise,
couvrez l'avant du boîtier de la caméra
avec du papier qui ne ramasse pas la poussière, comme du papier standard.
Fixez le papier pour empêcher le net-
toyant pour vitres d'atteindre les lentilles de la caméra. À ce stade, assurez-vous
que la surface adhésive du ruban
n'entre pas en contact avec le pare-brise ou l'objectif. Veillez à retirer
le papier après le nettoyage.
• Lorsque vous faites nettoyer l'intérieur
du pare-brise dans une station-service, etc., veillez à demander au préposé de
recouvrir les caches de la caméra avant
de laver le véhicule.
• Ne faites pas subir de choc violent à la
caméra stéréo.
• N'enlevez ou ne démontez pas la caméra stéréo.
• Ne changez pas les positions où la
caméra stéréo est installée et ne modi- fiez pas les structures environnantes.
Page 183 of 602

181
4
4-5. EyeSight
Conduite
NOTE
●En cas de remplacement ou de répara-
tion, pour continuer à utiliser la fonction-
nalité EyeSight, n'installez pas un rétroviseur intérieur autre qu'un rétrovi-
seur intérieur d'origine Toyota ou un
rétroviseur intérieur d'un tiers dont la taille (et le contour) correspond à celle
des rétroviseurs intérieurs d'origine
Toyota. Un rétroviseur intérieur plus large peut affecter le champ de vision
de la caméra stéréo et la fonctionnalité
EyeSight peut ne pas fonctionner cor- rectement. Toyota et le(s) concession-
naire(s) Toyota ne sont pas
responsables de dommages suscep- tibles d'être causés par l'utilisation de
pièces autres que des pièces d'origine
To y o t a .
Caméra stéréo
●N'installez pas d'accessoires autres que
ceux désignés par Toyota sur les zones
interdites indiquées sur les illustrations
(zones grises). Même si certains accessoires sont ins-
tallés à l'extérieur des zones interdites,
un fonctionnement anormal du système EyeSight peut se produire en raison de
la réflexion de la lumière ou de tout
autre objet. Dans cette situation, dépla- cez les accessoires. Pour plus de
détails, contactez un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
A
• Vue latérale
Moniteurs ou autres accessoires
• Vue avant
Conduite à gauche
Conduite à droite
●Ne placez aucun objet sur le dessus du
tableau de bord. La caméra stéréo peut ne pas être en mesure de détecter les
objets avec précision et le système Eye-
Sight peut ne pas fonctionner correcte- ment en raison des reflets dans le
pare-brise. Pour plus de détails, contac-
tez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance.
A
Page 184 of 602

1824-5. EyeSight
NOTE
●Si le dessus du tableau de bord est poli
avec des produits chimiques ou d'autres
substances, la caméra stéréo peut ne pas être en mesure de détecter les
objets avec précision et le système Eye-
Sight peut ne pas fonctionner correcte- ment en raison des reflets dans le
pare-brise.
●En cas de remplacement ou de répara- tion, pour continuer à utiliser la fonction-
nalité EyeSight, n'installez pas un balai
d'essuie-glace autre qu'un balai d'essuie-glace d'origine Toyota ou un
balai d'essuie-glace d'un tiers dont la
qualité correspond à celle des balais d'essuie-glace d'origine Toyota.
Des pièces de qualité inférieure peuvent
empêcher la caméra stéréo de détecter les objets avec précision, et le système
EyeSight peut ne pas fonctionner cor-
rectement. Toyota et le(s) concession- naire(s) Toyota ne sont pas
responsables de dommages suscep-
tibles d'être causés par l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine
To y o t a .
●Remplacez dès que possible les balais
d'essuie-glace endommagés ou les caoutchoucs de balais d'essuie-glace
usés. L'utilis ation de balais
d'essuie-glace endommagés ou de caoutchoucs de balai d'essuie-glace
usés peut provoquer des traces sur le
pare-brise. La caméra stéréo peut ne pas être en mesure de détecter les
objets avec précision et le système Eye-
Sight peut ne pas fonctionner correcte- ment en raison des stries ou des
gouttelettes restant sur le pare-brise.
●N'installez pas d'accessoires sur la face
avant, par exemple sur le capot ou la
grille. Cela pourrait affecter la vue de la caméra et le système pourrait ne pas
fonctionner correctement.
●Assurez-vous que le champ de vision de la caméra stéréo n'est pas perturbé.
L'obstruction du champ de vision de la
caméra stéréo peut nuire au fonctionne- ment du système. Pour plus de détails,
contactez un revendeur agréé Toyota ou
un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
●Le pare-brise doit rester propre en
toutes circonstances (à l'intérieur et à l'extérieur). Si le pare-brise est embué
ou s'il est recouvert d'une pellicule de
saleté ou d'huile, la caméra stéréo peut ne pas détecter les objets avec préci-
sion et le système EyeSight peut ne pas
fonctionner correctement. Ne montez jamais d'appareil sur la bouche d'aéra-
tion centrale, car toute modification du
flux d'air peut avoir un impact sur les performances d'EyeSight.
●Ne placez aucun autocollant ou acces-
soire sur le pare-brise (extérieur ou inté- rieur). Si vous devez le faire (par
exemple, une obligation légale ou un
badge de péage électronique), évitez la zone située directement devant la
caméra. Sinon, cela peut affecter le
champ de vision de la caméra stéréo et entraîner un mauvais fonctionnement
du système. Pour plus de détails,
contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
Page 185 of 602

183
4
4-5. EyeSight
Conduite
EyeSight comporte les fonctions sui-
vantes.
■Système de freinage pré-collision
Cette fonction utilise une fonction
d'avertissement de distance de suivi
pour avertir le conducteur qu'il doit
prendre des mesures d'évitement
lorsqu'il y a une possibilité de collision
avec un véhicule, un piéton ou un obs-
tacle devant vous. Si le conducteur ne
prend pas de mesures d'évitement, les
freins sont appliqués automatiquement
pour aider à réduire les dommages
causés par la collision du véhicule ou,
si possible, aider à prévenir la collision.
( P.185)
■Régulateur de vitesse adaptatif
Cette fonction maintient la vitesse pro-
grammée du véhicule et, lorsqu'un
véhicule se trouve devant dans la
même voie de circulation, elle suit la
vitesse du véhicule qui précède
jusqu'au maximum de la vitesse pro-
grammée du véhicule. ( P.195)
■Régulateur de vitesse convention-
nel
Dans ce mode, le système maintient
une vitesse constante du véhicule. Il ne
suit pas le véhicule qui le précède.
Cette fonction peut être utilisée même
lorsque la caméra stéréo a temporaire-
ment cessé de fonctionner ( P.233).
Cette fonction est utilisée en passant
du régulateur de vitesse adaptatif au
régulateur de vitesse conventionnel.
( P.211)
■Gestion de l'accélérateur pré-col-
lision
Cette fonction réduit les déplacements
accidentels vers l'avant causés par le
NOTE
●N'utilisez pas d'agents de revêtement
de verre ou de substances similaires sur
le pare-brise. Cela pourrait nuire au bon fonctionnement du système.
●N'installez pas de film ou de couche de
verre supplémentaire sur le pare-brise. Le système peut ne pas fonctionner cor-
rectement.
●Si le pare-brise présente des rayures ou des fissures, contactez un revendeur
Toyota autorisé ou un réparateur Toyota
autorisé, ou tout autre réparateur de confiance.
●Pour faire remplacer ou réparer le
pare-brise, il est recommandé de contacter un revendeur Toyota autorisé
ou un réparateur Toyota autorisé, ou
tout autre réparateur de confiance.En cas de remplacement ou de
réparation, pour continuer à utiliser
la fonctionnalité EyeSight, n'instal- lez pas un pare-brise autre qu'un
pare-brise d'origine Toyota ou un
pare-brise tiers dont la qualité cor- respond à celle des pare-brise d'ori-
gine Toyota.
Des pièces de qualité inférieure
peuvent empêcher la caméra sté- réo de détecter les objets avec pré-
cision, et le syst ème EyeSight peut
ne pas fonctionner correctement. Toyota et le(s) concessionnaire(s)
Toyota ne sont pas responsables
de dommages susceptibles d'être causés par l'utilisation de pièces
autres que des pièces d'origine
To y o t a .Afin de continuer à utiliser la fonctionna-
lité EyeSight, un réglage de la caméra
stéréo est nécessaire en cas de réins- tallation ou de remplacement d'un
pare-brise. Pour plus de détails concer-
nant le réglage de la caméra stéréo, il est recommandé de contacter un reven-
deur Toyota agréé ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance capable d'effectuer le ser-
vice EyeSight.
Fonctions EyeSight
Page 186 of 602

1844-5. EyeSight
placement du levier de vitesses dans
une mauvaise position ou par l'enfonce-
ment accidentel ou trop fort de la
pédale d'accélérateur. ( P.219)
■Alerte de sortie de voie
Cette fonction avertit le conducteur
lorsque le véhicule est sur le point de
dévier de la route. ( P.224)
■Avertissement de dérive dans la
voie
Cette fonction avertit le conducteur
lorsqu'elle détecte une dérive du véhi-
cule causée par la fatigue du conduc-
teur, un manque de concentration sur la
route, une inattention, de forts vents
latéraux ou d'autres facteurs. ( P.226)
■Alerte de démarrage du véhicule
devant
Cette fonction avertit le conducteur
lorsque le véhicule arrêté devant com-
mence à se déplacer mais que le véhi-
cule du conducteur reste immobile.
( P.228)
EyeSight ne fonctionne pas lorsque le moteur
ne tourne pas.
Commande (Réglage de la dis-
tance d'alerte)
Commande de régulateur de
vitesse
Commande “ON-OFF”
■Commande de régulateur de
vitesse
Commande “ON-OFF”
• Appuyez sur cette commande pour acti-
ver/désactiver le régulateur de vitesse*.
• Quand vous appuyez sur la commande
“ON-OFF”, apparaît sur l'affichage
du compteur, puis s'affiche en
appuyant longuement sur la com-
mande (réglage de la distance
d'alerte) pendant environ 2
secondes. Quand ou
s'affiche sur l'affichage du compteur,
le régulateur de vitesse principal est
activé. ( P.201, 212)
“- SET” (poussez la commande de
régulateur de vitesse vers le bas)
• Poussez cette commande vers le bas pour régler le régulateur de vitesse*.
( P.201, 212)
• Poussez cette commande vers le bas
pour réduire la vitesse programmée du véhicule (lorsque le régulateur de vitesse*
est actuellement réglé). ( P.205,
215)
“+ RES” (poussez la commande de
régulateur de vitesse vers le haut)
• Poussez cette commande vers le haut
pour régler le régulateur de vitesse*. ( P.201, 212)
• Après l'annulation du régulateur de
vitesse*, poussez cette commande vers le
haut pour reprendre la fonction de régula- teur de vitesse à la vitesse du véhicule
précédemment réglée. ( P.209, 218)
• Poussez cette commande vers le haut
pour augmenter la vitesse du véhicule (lorsque le régulateur de vitesse* est
actuellement réglé). ( P.204, 215)
“CANCEL” (tirez la commande de
régulateur de vitesse vers vous)
Tirez sur cette commande pour annuler le
Disposition des commandes
A
C
Page 187 of 602

185
4
4-5. EyeSight
Conduite
régulateur de vitesse*. ( P.207, 216)
*: Régulateur de vitesse adaptatif ou régula-
teur de vitesse conventionnel
■Commande (Réglage de la
distance d'alerte)
• Appuyez sur cette commande pour
sélectionner la distance de suivi défi-
nie en 4 étapes (uniquement lorsque
le régulateur de vitesse adaptatif est
activé). ( P.206)
• Lorsque le régulateur de vitesse
principal est activé, il est possible de
basculer entre le régulateur de
vitesse adaptatif et le régulateur de
vitesse classique en appuyant sur la
commande (réglage de la dis-
tance d'alerte)*.
*: Pour passer au régulateur de vitesse
conventionnel, appuyez sur le commuta-
teur et maintenez-le enfoncé pendant
environ 2 secondes ou plus.
*: Sur modèles équipés
Certains bruits inhabituels peuvent être audibles pendant le freinage automatique.
Ce phénomène est causé par la commande
de freinage et est normal.
Système de freinage
pré-collision*
Lorsqu'il existe un risque de colli-
sion par l'arrière avec un obstacle
ou un piéton situé devant, le sys-
tème EyeSight aide à prévenir ou à
minimiser la collision en avertis-
sant le conducteur. Si le conduc-
teur ne prend toujours pas de
mesures pour éviter la collision,
les freins peuvent être appliqués
automatiquement juste avant la
collision afin de réduire les dom-
mages causés par l'impact ou, si
possible, d'empêcher la collision.
Si le conducteur prend des
mesures pour éviter la collision,
l'assistance au freinage pré-colli-
sion fonctionnera afin d'aider le
conducteur à prévenir ou à mini-
miser la collision.
Cette fonction peut être activée
lorsque le levier de vitesses est en
position D, M ou N.
Page 188 of 602

1864-5. EyeSight
AVERTISSEMENT
●N'utilisez jamais le système de freinage
pré-collision et l' assistance au freinage
pré-collision pour arrêter votre voiture ou éviter une collision dans des condi-
tions ordinaires. Ces fonctions ne
peuvent pas empêcher les collisions dans toutes les conditions. Si le conduc-
teur se fie uniquement au système de
freinage pré-collision pour le fonctionne- ment des freins, des collisions peuvent
se produire.
●Lorsqu'un avertissement est activé, faites attention à l'avant du véhicule et à
son environnement, et actionnez la
pédale de frein et/ou prenez d'autres mesures si nécessaire.
●Le système de freinage pré-collision
EyeSight est principalement conçu pour empêcher les collisions arrière avec
d'autres véhicules lorsque cela est pos-
sible ou pour minimiser les dommages et les blessures en cas de collision.
Outre les autres véhicules, des élé-
ments tels que les motos, les vélos et les piétons peuvent également être
considérés comme des obstacles.
Cependant, il peut y avoir des cas où la
détection n'est pas possible en fonction de diverses conditions*2. Par exemple,
lorsqu'un véhicule est vu de côté, les
véhicules venant en sens inverse, les véhicules arrivant en marche arrière, les
petits animaux ou les enfants, les murs
ou les portes ne sont pas susceptibles d'être détectés.
●Le système de freinage pré-collision
fonctionne au moment où il détermine qu'une collision ne peut être évitée et
est conçu pour appliquer une forte force
de freinage juste avant une collision. Le résultat de cette opération varie en fonc-
tion de diverses conditions*2. Pour cette
raison, les performances de cette fonc- tion ne seront pas toujours les mêmes.
●Lorsque le système de freinage pré-col-
lision est activé, il continue à fonctionner
même si la pédale d'accélérateur est partiellement enfoncée. Cependant, il
sera annulé si la pédale d'accélérateur
est soudainement ou complètement enfoncée.
●Si le conducteur appuie sur la pédale de
frein ou tourne le volant, le système peut déterminer que cela constitue une
action d'évitement de la part du conduc-
teur, et la commande de freinage auto-
matique peut ne pas s'activer afin de permettre au conducteur d'avoir un
contrôle total.
●Lorsque la différence de vitesse avec l'obstacle situé devant vous est égale ou
supérieure au chiffre suivant*1, il se
peut qu'il soit impossible d'éviter une collision. Même si la différence
de vitesse est égale ou inférieure
au chiffre*1 suivant, dans des cas tels que lorsqu'un autre véhicule
coupe devant vous, ou dans
d'autres cas dépendant de la visibi- lité, de l'état de la surface de la
route et d'autres facteurs*2, la fonc-
tion peut ne pas être en mesure d'arrêter le véhicule ou peut ne pas
s'activer. L'assistance au freinage
pré-collision peut également ne pas s'activer en fonction des condi-
tions*2 énumérées ci-dessous.
*1: Pour les véhicules: environ 50 km/h (30
mph),
Pour les piétons: environ 35 km/h (20
mph)
*2: Conditions dans lesquelles le système
de freinage pré-collision ne peut pas
détecter des obstacles:
• La distance par rapport à l'obstacle qui
vous précède, la différence de vitesse, les conditions de proximité, le déplace-
ment latéral (l'importance du décalage)
Page 189 of 602

187
4
4-5. EyeSight
Conduite
AVERTISSEMENT
• États du véhicule (charge, nombre de
passagers, etc.)
• État de la route (pente, chaussée glis- sante, forme, bosses, etc.)
• Visibilité au devant mauvaise (pluie,
neige, brouillard ou fumée, etc.)
• L'objet détecté est autre qu'un véhicule,
une moto, un vélo ou un piéton.
Un animal domestique ou un autre ani-
mal (un chien ou un cerf, etc.)
Une glissière de sécurité, un poteau
téléphonique, un arbre, une clôture ou un
mur, etc.
• Même si l'obstacle est une moto, un
vélo ou un piéton, en fonction de la lumi- nosité de l'environnement, du mouve-
ment relatif, de l'aspect ou de l'angle de
l'objet, il peut arriver que le système ne puisse pas le détecter.
• Le système détermine que l'action du
conducteur (sur la base de l'actionne- ment de la pédale d'accélérateur, du
freinage, de l'angle du volant, etc.) est
destinée à une action d'évitement.
• État d'entretien du véhicule (systèmes de freinage, usure des pneus, pression
des pneus, etc.)
• Une remorque ou un autre véhicule, etc. est tracté.
• Les freins sont froids parce que la tem-
pérature extérieure est basse ou juste après le démarrage du moteur.
• Les freins surchauffent dans les des-
centes (les perfo rmances de freinage sont réduites).
• Sous la pluie ou après avoir lavé le véhi-
cule (les freins sont mouillés et la per- formance de freinage est réduite).
• Conditions de reconnaissance de la
caméra stéréo
La fonction peut notamment ne pas être
en mesure d'arrêter le véhicule ou ne pas
s'activer dans les cas suivants.
Mauvais temps (par exemple, fortes
pluies, blizzard ou brouillard épais)
La visibilité est mauvaise en raison du
sable, de la fumée ou de la vapeur d'eau
soufflés par le vent, ou la vision avant est
obscurcie par des éclaboussures d'eau,
de la neige, de la saleté ou de la poussière
soulevées par le véhicule précédent ou la
circulation en sens inverse.
De nuit ou dans un tunnel sans phares
allumés
De nuit ou dans un tunnel, lorsqu'un
véhicule qui précède n'a pas ses feux
arrière allumés
Approche d'une moto, d'un vélo ou d'un
piéton la nuit
La lumière ambiante est faible le soir ou
tôt le matin.
Un véhicule, une moto, un vélo ou un
piéton se trouve en dehors de la zone
éclairée par les phares.
Une forte lumière provient de l'avant
(par exemple, la lumière du soleil à l'aube,
au coucher du soleil ou les faisceaux des
phares, etc.).
Le pare-brise est embué, rayé ou taché,
ou de la neige, de la saleté, de la pous-
sière ou du givre y a adhéré, ou il est
affecté autrement. Ceux-ci réduisent le
champ de vision de la caméra stéréo. En
outre, la lumière se reflète sur la saleté,
etc.
Le liquide n'a pas été entièrement
essuyé du pare-brise pendant ou après
l'utilisation du lave-glace.
Page 190 of 602

1884-5. EyeSight
AVERTISSEMENT
La cible ne peut être reconnue correcte-
ment car la vue de la caméra stéréo est
obstruée par des gouttelettes d'eau prove-
nant de la pluie ou du lave-vitre, ou par les
balais d'essuie-glace.
Le champ de vision de la caméra stéréo
est obstrué.
L'arrière du véhicule qui précède est
bas, petit ou irrégulier (le système peut
reconnaître une autre partie du véhicule
comme étant son arrière et déterminera le
fonctionnement à partir de celle-ci).
• Un camion ou une remorque vide dont
la plate-forme de chargement est
dépourvue de panneaux arrière et/ou latéraux.
• Les véhicules dont la cargaison
dépasse de l'arrière
• Véhicules de forme non standard (trans-
porteurs de véhicules ou véhicules équi-
pés d'un side-car, etc.)
• La hauteur du véhicule est faible, etc.
Il y a un mur, etc. devant un véhicule
arrêté.
Il y a un autre objet près du véhicule.
Un véhicule, etc., a son côté face à
vous.
Avec des véhicules qui font marche
arrière ou avec des véhicules venant en
sens inverse, etc.
La taille et la hauteur d'un obstacle sont
inférieures aux limites de la capacité de
reconnaissance de la caméra stéréo.
• Avec de petits animaux ou des enfants, etc.
• Avec des piétons assis ou allongés
L'objet détecté est une clôture ou un
mur, etc. avec un motif uniforme (motif
rayé ou motif brique, etc.).
Il y a un mur ou une porte en verre ou
un miroir devant.
Le véhicule qui précède fait soudaine-
ment une embardée, accélère ou décé-
lère.
Un véhicule, une moto, une bicyclette
ou un piéton vous coupe brusquement le
chemin par le côté ou court soudainement
devant vous.
Votre véhicule se trouve immédiate-
ment derrière un obstacle après avoir
changé de voie.
Il y a un véhicule, une moto, une bicy-
clette ou un piéton à un endroit proche du
pare-chocs de votre véhicule.
La différence de vitesse entre votre
véhicule et un obstacle est de 5 km/h (4
mph) ou moins (Comme le freinage est
effectué une fois que l'obstacle est à proxi-
mité de votre véhicule, selon la forme et la
taille de l'obstacle, il peut y avoir des cas
où l'obstacle est hors de portée du champ
de vision de la caméra).