TOYOTA GR86 2022 Notices Demploi (in French)
Page 71 of 602
69
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
■Installez le siège de sécurité
enfant en utilisant une ceinture de
sécurité
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécurité enfant disponible
n'appartient pas à la catégorie “univer-
selle” (ou que l'information nécessaire
n'est pas indiquée dans le tableau),
reportez-vous à la “Liste des véhicules”
fournie par le fabricant du siège de
sécurité enfant pour les différentes
positions d'installation possibles, ou
vérifiez la compatibilité en demandant
au détaillant du siège de sécurité
enfant. ( P. 6 4 , P. 6 5 )
1 Faites passer la ceinture de sécurité
dans le siège de sécurité enfant et
insérez le pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture n'est
Méthode d'installationPage
Fixation avec la ceinture de
sécuritéP. 6 9
Fixation d’ancrage inférieur
ISOFIXP. 7 1
Fixation par ancrage de rete-
nue supérieureP. 7 2
Siège de sécurité enfant fixé
avec une ceinture de sécurité
Page 72 of 602
701-2. Sécurité enfant
pas vrillée. Attachez correctement
la ceinture de sécurité au siège de
sécurité enfant conformément aux
instructions fournies avec le siège
de sécurité enfant.
2 Si votre siège de sécurité enfant
n'est pas équipé d'un système de
blocage (fonction de blocage de la
ceinture de sécurité), bloquez le
siège de sécurité enfant à l'aide
d'un clip de verrouillage.
3 Après avoir installé le siège de
sécurité enfant, balancez-le d'avant
en arrière afin de vous assurer qu'il
est correctement installé. ( P. 7 0 )
■Retrait d'un siège de sécurité
enfant fixé avec une ceinture de
sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité s'enr ouler complètement.
Lorsque vous libérez la boucle, le siège de
sécurité enfant risque de sauter à cause de
l’effet rebond du coussin de siège. Libérez la
boucle tout en maintenant le siège de sécu-
rité enfant vers le bas.
Puisque la ceinture de sécurité s’enroule
automatiquement, ramenez-la lentement en
position rangée.
■En cas d'installation d'un siège de sécu- rité enfant
Vous risquez d’avoir besoin d’un clip de ver-
rouillage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège de
sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip
de blocage, vous pouvez vous procurer l’article suivant auprès d’un revendeur agréé
Toyota ou d'un réparateur agréé Toyota, ou
de tout autre réparateur de confiance: Clip de verrouillage pour siège de sécurité enfant
(Pièce N° 73119-22010)
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
●Ne laissez pas les enfants jouer avec
les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d'autres blessures
graves pouvant entraîner la mort. Si cela se produit et que la boucle ne peut
pas être détachée, des ciseaux doivent
être utilisés pour couper la ceinture.
●Assurez-vous que la ceinture et le pêne
sont bien verrouillés et que la ceinture
de sécurité n'est pas vrillée.
●Bougez le siège de sécurité enfant de
gauche à droite et d’avant en arrière
afin de vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
Page 73 of 602
71
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
■Ancrages inférieurs ISOFIX (siège
de sécurité enfant ISOFIX)
Des ancrages inférieurs sont prévus
pour chacun des sièges arrière.
(L'emplacement des ancrages est indi-
qué par des boutons fixés aux sièges.)
■Installation avec ancrage infé-
rieur ISOFIX (siège de sécurité
enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécurité enfant disponible
n'appartient pas à la catégorie “univer-
selle” (ou que l'information nécessaire
n'est pas indiquée dans le tableau),
reportez-vous à la “Liste des véhicules”
fournie par le fabricant du siège de
sécurité enfant pour les différentes
positions d'installation possibles, ou
vérifiez la compatibilité en demandant
au détaillant du siège de sécurité
enfant. ( P. 6 4 )
1 Vérifiez les positions des barres de
fixation exclusives, et installez le
siège de sécurité enfant sur le
siège.
Les barres sont installées dans le dégage- ment.
2 Après avoir installé le siège de
sécurité enfant, balancez-le d'avant
en arrière afin de vous assurer qu'il
est correctement installé. ( P. 7 0 )
AVERTISSEMENT
●Après vous être assuré de la bonne
fixation du siège de sécurité enfant, ne
procédez plus à aucun réglage du siège.
●Si vous installez un siège grand enfant,
vérifiez toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l'épaule de
l'enfant. La ceinture doit être maintenue
à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant.
Siège de sécurité enfant fixé
avec un ancrage inférieur
ISOFIX
Page 74 of 602
721-2. Sécurité enfant
■Ancrages de retenue supérieure
Des ancrages de retenue supérieure
sont fournis pour chaque siège arrière.
Utilisez les ancrages de retenue supé-
rieure lors de la fixation de la sangle
supérieure.
Ancrages de retenue supérieure
Sangle supérieure
■Fixation de la sangle supérieure
aux ancrages de retenue supé-
rieure
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Ouvrez le cache d'ancrage de retenue
supérieure, fixez le crochet sur
l'ancrage de retenue supérieure et ser-
rez la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle supérieure est
solidement attachée. ( P. 7 0 )
Crochet
Sangle supérieure
■En cas d'utilisation d'un ancrage de
retenue supérieure
Rangez le cache démonté en lieu sûr.
De même, après avoir retiré un siège de
sécurité enfant, veillez à remettre le cou- vercle retiré dans sa position d'origine.
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des bles sures graves, voire
mortelles.
●Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant, ne
procédez plus à aucun réglage du
siège.
●Lorsque vous utilisez les ancrages infé-
rieurs, vérifiez qu'il n'y a aucun objet
gênant à proximité des ancrages et que la ceinture de sécurité n'est pas coincée
derrière le siège de sécurité enfant.
●Respectez toutes les instructions d'ins- tallation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
Au moyen d'un ancrage de
retenue supérieure
A
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
●Fixez correctement la sangle supérieure et assurez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée.
A
Page 75 of 602
73
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
●Ne fixez pas la sangle supérieure à
autre chose que l’ancrage de retenue
supérieure.
●Après vous être assuré de la bonne
fixation du siège de sécurité enfant, ne
procédez plus à aucun réglage du siège.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant.
Page 76 of 602
741-3. Aide d'urgence
1-3.Aide d'urgence
*: Fonctionne dans la zone de couverture
eCall. Le nom du système diffère selon le
pays.
Microphone
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs
Haut-parleur
*: Ce bouton est destiné à la communication
avec l'opérateur du service d'urgence.
D'autres boutons SOS disponibles dans
d'autres systèmes d'un véhicule à moteur
ne sont pas associés au dispositif et ne
sont pas destinés à la communication
avec l'opérateur du service d'urgence.
■Appels d'urgence automatiques
Si un airbag se déploie, le système est
conçu pour appeler automatiquement
le PSAP (point de réponse de sécurité
publique).* L'opérateur qui répond,
reçoit l'emplacement du véhicule,
l'heure de l'incident et le VIN du véhi-
cule et., et tente d'entrer en communi-
cation vocale avec les occupants du
véhicule pour évaluer la situation. Si les
occupants sont dans l'incapacité de
communiquer, l'opérateur traite auto-
matiquement l'appel en urgence et
prend contact avec les services
d'urgence les plus proches (système
112, etc.) afin de décrire la situation, et
demande qu'une assistance soit
envoyée sur les lieux.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P.75)
■Appels d'urgence manuels
En cas d'urgence, maintenez le bouton
“SOS” appuyé pendant plus de 1
seconde et relâchez-le.* L'opérateur qui
répond, détermine l'emplacement de
votre véhicule, évalue la situation, et
envoie sur place le s moyens d'assis-
tance nécessaires.
eCall*
eCall est un service télématique
qui utilise les données du système
global de navigation par satellite
(GNSS) et une technologie cellu-
laire intégrée pour permettre la
réalisation des appels d'urgence
suivants: Appels d'urgence auto-
matiques (notification automa-
tique de collision) et appels
d'urgence manuels (en appuyant
sur le bouton “SOS”). Ce service
est requis par les règlements de
l'Union européenne.
Composants du système
A
C
D
Services de notifications
d'urgence
Page 77 of 602
75
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécuritéSi vous appuyez sur le bouton “SOS” sans le
vouloir, appuyez de nouveau sur le bouton
“SOS” pendant au moins 1 seconde dans
les 5 secondes qui suivent pour annuler
eCall. Les bips continueront à intervalles
courts tandis que l'eCall peut être annulé.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P. 7 5 )
■Personnalisation
Certaines fonctions peuvent être personnali-
sées. ( P.392)
L'état actuel d'eCall peut être vérifié à
partir du modèle d'éclairage des
témoins indicateurs (LED).
Témoins indicateurs
Modèle de LEDStatut
Le témoin indicateur vert
s'allumeActif
Le témoin indicateur rouge
s'allume
Conditions
anormales
Le témoin indicateur vert
clignote
Appel eCall en
cours
Le témoin indicateur rouge
clignote
Appel eCall
en cours
(anormal)
Erreur de
connexion
Les témoins indicateurs
vert et rouge s'éteignentInactif
Les témoins indicateurs
vert et rouge s'allument
Durant l'opéra-
tion d'initialisa-
tion
AVERTISSEMENT
■Lorsque l'appel d'urgence ne peut
pas être effectué
●Il peut s'avérer impossible de passer
des appels d'urgence dans l'une des situations suivantes. Dans de tels cas,
signalez-vous aux services d'urgence
(système 112, etc.) par d'autres moyens comme des téléphones publics à proxi-
mité.
• Même lorsque le véhicule se trouve
dans une zone de service de téléphonie mobile, il peut s'avérer difficile de se
connecter au PSAP si la réception est
mauvaise ou que la ligne est occupée. Dans de tels cas, bien que le système
tente de se connecter au PSAP, vous
risquez de ne pas être en mesure de
vous connecter au PSAP pour passer des appels d'urgence et contacter les
services d'urgence.
• Lorsque le véhicule se trouve en dehors de la zone de service de téléphonie
mobile, les appels d'urgence ne peuvent
pas être effectués.
• Lorsque l'un des équi pements liés (tels
que le panneau du bouton “SOS”, les
témoins indicateurs, le microphone, le haut-parleur, le DCM, l'antenne, ou
autres câbles conn ectant l'équipement)
est défectueux, endommagé ou cassé, l'appel d'urgence ne peut pas être effec-
tué.
Modèle de LEDStatut
Page 78 of 602
761-3. Aide d'urgence
AVERTISSEMENT
• Pendant un appel d'urgence, le système
effectue des tentatives répétées pour se
connecter au PSAP. Toutefois, s'il ne peut pas se connecter au PSAP en rai-
son d'une mauvaise réception des
ondes radio, le système peut ne pas être en mesure de se connecter au
réseau mobile et l'appel peut se termi-
ner sans connexion. Le témoin indica- teur rouge clignote pendant environ 5
secondes pour indiquer cette décon-
nexion.
●Si la tension de la batterie diminue ou
en cas de déconnexion, le système peut
ne pas être en mesure de se connecter au PSAP.
■Lorsque le système d'appels
d'urgence est remplacé par un neuf
Le système d'appels d'urgence doit être enregistré. Contactez un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout réparateur de confiance.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.
La fonction de ce système est de vous
aider à effectuer un appel d'urgence
dans le cas d'accidents tels que des accidents de la circulation ou des
urgences médicales soudaines, et il ne
protège en aucun cas le conducteur ou les passagers. Veuillez conduire pru-
demment et attachez votre ceinture de
sécurité en permanence pour votre sécurité.
●En cas d'urgence, les vies constituent la
priorité absolue.
●Si vous sentez quel que chose qui brûle
ou toute autre odeur inhabituelle, quittez
le véhicule et mettez-vous à l'abri dans une zone de sécurité immédiatement.
●Si l'airbag se déploie lorsque le système
fonctionne correctement, le système
effectue un appel d'urgence. Même si l'airbag ne s'est pas déployé, le système
peut également émettre un appel
d'urgence lorsque le véhicule est per- cuté par l'arrière.
●Pour des raisons de sécurité, n'effec-
tuez pas d'appel d'urgence en condui- sant.
Le fait d'effectuer des appels en
conduisant peut causer une erreur
de manipulation du volant, pouvant entraîner des accidents inattendus.
Arrêtez le véhicule et vérifiez la sécurité
autour de vous avant de passer l'appel d'urgence.
●Lorsque vous remplacez des fusibles,
veuillez utiliser les fusibles spécifiés. L'utilisation d'autre s fusibles peut cau-
ser une combustion ou de la fumée
dans le circuit et entraîner un incendie.
●L'utilisation du système en présence de
fumée ou d'une odeur inhabituelle peut
causer un incendie. Arrêtez d'utiliser le système immédiatement et consultez un
revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara- teur de confiance.
NOTE
■Pour éviter tout dommage
Ne versez aucun liquide sur le panneau du bouton “SOS”, etc. et ne lui faites subir
aucun choc.
Page 79 of 602
77
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
NOTE
■Si le panneau du bouton “SOS”, le
haut-parleur ou le microphone
connaît une défaillance lors d'un appel d'urgence ou d'un contrôle
d'entretien manuel
Il peut s'avérer impossible de passer des
appels d'urgence, de vérifier le statut du système ou de communiquer avec l'opéra-
teur du service d'urgence. Si l'un des équi-
pements ci-dessus est endommagé, veuillez consulter un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance.
Règlement d'exécution
Règlement d'exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utili-
sateursConformité
1. DESCRIPTION DU SYSTÈME ECALL EMBARQUÉ
1.1.
Brève description du système eCall embarqué fondé
sur le numéro 112, de son fonctionnement et de ses
fonctionnalités
O
1.2.Le service eCall fondé sur le numéro 112 est un ser-
vice public d'intérêt général accessible gratuitement.O
1.3.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112
est activé par défaut. Il es t activé automatiquement par
les détecteurs embarqués en cas d'accident grave. Il
se déclenche aussi automatiquement si le véhicule est
équipé d'un système TPS et que celui-ci ne fonctionne
pas en cas d'accident grave.
O
1.4.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112
peut aussi être déclenché manuellement, si néces-
saire. Instructions pour l'activation manuelle du sys-
tème
O
1.5.
En cas de dysfonctionnement critique du système qui
rendrait inopérant le système eCall embarqué fondé
sur le numéro 112, les occupants du véhicule seront
avertis de la manière suivante :
Le témoin indicateur rouge s'allume
O
2. INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DES DONNÉES
Page 80 of 602
781-3. Aide d'urgence
2.1.
Tout traitement de données à caractère personnel par
l'intermédiaire du système embarqué eCall basé sur le
112 doit être conforme aux règles de protection des
données à caractère personnel prévues par les direc-
tives 95/46/CE(1) ou le règlement (UE) 2016/679 et
2002/58/CE(2) du Parlement européen et du Conseil,
et en particulier, doit être fondé sur la nécessité de pro-
téger les intérêts vitaux des personnes conformément
à l'article 7(d), de la directive 95/46/CE(3) ou du règle-
ment (UE) 2016/679.
O
(1) Directive 95/46/CE du Parlement européen et du
Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des
personnes physiques à l'é gard du traitement des don-
nées à caractère personnel et à la libre circulation de
ces données (JO L 281 du 23.11.1995, p.31).
O
(2) Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du
Conseil du 12 juillet 2002 concernant le traitement des
données à caractère personnel et la protection de la
vie privée dans le secteur des communications électro-
niques (directive vie privée et communications électro-
niques) (OJ L 201 du 31.7.2002, p.37).
O
(3) La directive 95/46/CE est abrogée par le règlement
(UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil
du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes
physiques à l'égard du traitement des données à
caractère personnel et à la libre circulation de ces don-
nées (règlement général sur la protection des don-
nées) (OJ L 119 du 4.5.2016, p.1). Le règlement
s'applique à partir du 25 mai 2018.
O
2.2.
Le traitement de ces données est strictement limité à la
prise en charge de l'appel d'urgence eCall destiné au
numéro 112 d'appel d'urgence unique européen.
O
Règlement d'exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utili-
sateursConformité