TOYOTA HILUX 2016 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 181 of 664

1793-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
sec_03-02.fm Page 179 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 182 of 664

1803-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
sec_03-02.fm Page 180 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 183 of 664

1813-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
A DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE (DoC) está disponível
no seguinte endereço:
sec_03-02.fm Page 181 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 184 of 664

1823-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
sec_03-02.fm Page 182 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 185 of 664

1833-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
sec_03-02.fm Page 183 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 186 of 664

1843-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
sec_03-02.fm Page 184 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 187 of 664

1853-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
■Precauções relativamente a interferências com dispositivos eletrónicos
●Os portadores de pacemakers cardíacos implantados, pacemakers de
terapia de ressincronização ou cardioversor desfibrilhador implantados
devem manter uma distância razoável entre si e as antenas do sistema de
chave inteligente para entrada e arranque. (→P. 170)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Se
necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para mais detalhes
sobre a frequência e emissão de ondas de rádio e o período de emissão
das mesmas, consulte um concessionário ou reparador Toyota autorizado
ou outro profissional devidamente qualificado e equipado. De seguida,
consulte o seu médico para saber se deve desativar a função de entrada.
●Os utilizadores de outros dispositivos médicos elétricos, além dos pace-
makers cardíacos implantados, pacemakers de terapia de ressincroniza-
ção ou cardioversor desfibrilhador implantados, devem contactar os
fabricantes desses dispositivos acerca de informações de funcionamento
sob influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro pro-
fissional devidamente qualificado e equipado para obter detalhes sobre a
desativação da função de entrada.
sec_03-02.fm Page 185 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 188 of 664

1863-3. Ajustar os bancos
Bancos da frente
XBanco manual (tipo separado)
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura do
assento (apenas o banco do
condutor se equipado)
XBanco manual (tipo banco)
Alavanca de ajuste da posição
do banco (apenas banco do
condutor)
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Procedimento de ajuste
1
2
3
1
2
sec_03-03.fm Page 186 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 189 of 664

1873-3. Ajustar os bancos
3
Funcionamento de cada componente
XBanco elétrico (apenas banco do condutor)
Interruptor de ajuste da posi-
ção do banco
Interruptor de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Interruptor de ajuste do ângulo
da almofada do banco (frente)
Interruptor de ajuste da altura
do banco
1
2
3
4
AV I S O
■Quando ajustar a posição do banco
●Tenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que
não vai ferir os outros passageiros quando o movimentar.
●Não coloque as suas mãos por baixo do banco ou perto das peças que se
movimentam de modo a evitar ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os dedos no mecanismo do banco.
■Ajuste do banco
●Para reduzir o risco de deslizar por baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança numa colisão, não recline o banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos quadris e aplicar força de retenção direta-
mente sobre o abdómen, ou a faixa do ombro do cinto de segurança pode
entrar em contacto com o seu pescoço, aumentando o risco de morte ou
ferimentos graves em caso de acidente.
Os ajustes não devem ser feitos enquanto conduz porque o banco pode
mover-se inesperadamente e fazer com que o condutor perca o controlo
do veículo.
●Banco manual: Depois de ajustar o banco certifique-se que o mesmo está
fixo na posição adequada.
sec_03-03.fm Page 187 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page 190 of 664

1883-3. Ajustar os bancos
Bancos traseiros∗
Solte a alavanca de desblo-
queio.
Puxe as almofadas para cima e
depois puxe-as na direção da
frente do veículo.
As almofadas podem ser removi-
das separadamente.
XTipo A
Puxe o encosto de cabeça cen-
tral para cima.
Puxe a alça e levante o assento
inferior.
O trinco sob a almofada solta-se,
permitindo levantar o assento.
∗: Se equipado
Remover as almofadas dos bancos traseiros (se equipado para
modelos de smart-cab)
1
2
Levantar a almofada inferior (modelos de cabine dupla)
1
2
sec_03-03.fm Page 188 Wednesday, March 16, 2016 2:04 PM

Page:   < prev 1-10 ... 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 ... 670 next >