ESP TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French)
Page 372 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
356 Les limites de charge du véhicule
incluent la capacité de charge totale,
la capacité en places assises, la
capacité de remorquage et la
capacité de chargement. Respectez
les limites de charge indiquées
ci−dessous. La capacité de charge
totale et le nombre de places
assises sont également indiqués sur
l’étiquette informative des pressions
en fonction de la charge. Pour
connaître l’emplacement de
l’étiquette informative des pressions
en fonction de la charge,
reportez −vous à “Vérification de la
pression de gonflage des pneus” à
la page 437.
Capacité de charge totale:
Sans siège de la troisième rangée375 kg (825 lb.)
Avec siège de la troisième rangée 525 kg (1155 lb.)
La capacité de charge totale est
équivalente aux poids combinés des
occupants, du chargement et des
bagages. La charge sur la flèche est
comprise dans le cas de la traction
d’une caravane/remorque. Capacité en places assises:
Sans siège de la troisième rangée5 au total (2 à l’avant, 3 à
l’arrière)
Avec siège de la troisième rangée 7 au total (2 à l’avant, 5 à
l’arrière)
Le nombre de places assises
indique le nombre maximal de
passagers dont le poids moyen est
présumé ne pas excéder 68 kg (150
lb.) par personne. En fonction de la
valeur fixée pour ce poids présumé,
il peut arriver que la capacité en
places assises indiquée dépasse la
capacité en charge totale.
NOTE
Ne dépassez pas la capacité
en charge totale, même si le
nombre d’occupants est dans
les limites de la capacité en
places assises.
Capacité de traction:Moteur 4 cylindres, 2,4 L
(2AZ −FE) 680 kg (1500 lb.)
Moteur V6, 3,5 L (2GR −FE)
Sans système d’attelage 907 kg (2000 lb.)
Avec système d’attelage 1588 kg (3500 lb.)
La capacité de traction est
équivalente au poids total en charge
de la caravane/remorque (poids de
la caravane/remorque plus poids de
son chargement) que votre véhicule
peut tracter.
Capacité de chargement
La capacité de chargement peut
augmenter ou diminuer suivant la
taille (poids) et le nombre
d’occupants. Reportez −vous à la
rubrique “Capacité et répartition”
ci −après.
Finish
Limitesdechargeduvéhicule
Page 376 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
360 Avec siège de la troisième rangée
Capacité de charge totale: 525 kg
(1155 lb.)525 kg – 166 kg = 359 kg.
(1155 lb. – 366 lb. = 789 lb.)
Dans ce cas de figure, si 3 autres
passagers, ayant un poids combiné
de 176 kg (388 lb.) montent à bord
du véhicule, la charge disponible
pour le chargement et les bagages
se trouvera réduite comme suit:
Sans siège de la troisième rangée 209 kg – 176 kg = 33 kg.
(459 lb. – 388 lb. = 71 lb.)
Avec siège de la troisième rangée 359 kg – 176 kg = 183 kg.
(789 lb. – 388 lb. = 401 lb.) Comme indiqué dans l’exemple
précédent, si le nombre d’occupants
augmente, la charge du chargement
et des bagages correspondant au
poids combiné des occupants qui
ont pris place plus tard dans le
véhicule doit être réduite. En
d’autres termes, si l’augmentation
du nombre d’occupants entraîne le
dépassement de la capacité de
charge totale (poids combiné des
occupants plus celui du chargement
et des bagages), vous devez réduire
le chargement et les bagages à bord
de votre véhicule.
Pour plus de détails sur la capacité
de charge totale, reportez
−vous à la
rubrique “Limites de charge du
véhicule” page 356.
ATTENTION
Même si la charge totale du
poids des occupants et du
chargement est inférieure à la
capacité de charge totale, ne
répartissez pas la charge de
façon non uniforme. Sinon, ceci
risque non seulement
d’endommager les pneus, mais
aussi de produire une tenue de
route dégradée à cause du
déséquilibre dans le véhicule et
ainsi de provoquer un accident.
Finish
Page 380 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
3641. Regardez autour du véhicule avant demonter à bord.
2. Réglez la position du siège, l’inclinaison de dossier, la hauteur de l’assise de
siège, la hauteur de l’appui −tête,
l’inclinaison du volant de direction et la
longueur de la colonne de direction.
3. Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
4. Verrouillez toutes les portes.
5. Bouclez les ceintures de sécurité. 1. Serrez soigneusement le frein à main.
2. Eteignez les éclairages et accessoires
inutiles.
3. Amenez le levier de sélecteur en position “P”. Si vous devez redémarrer le moteur
pendant que le véhicule est en
mouvement, placez le levier de sélecteur
en position “N”. Le dispositif de sécurité
du démarreur empêchera le démarreur de
fonctionner si le sélecteur est sur une
position de conduite.
4. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez −la au plancher jusqu’à ce que
le véhicule démarre. Avant de démarrer le moteur, assurez
−vous
de bien respecter les instructions décrites
dans “(a) Avant la mise en marche du
moteur”.
Procédure de démarrage normale
Le système d’injection multipoints/système
d’injection multipoints séquentielle, dont votre
moteur est équipé, dose automatiquement le
mélange air/carburant au démarrage. Pour
démarrer le moteur, qu’il soit chaud ou froid,
procédez de la manière suivante:
Sans toucher à la pédale d’accélérateur,
entraînez le moteur en amenant la clé de
contact sur la position “START” du contacteur
de démarrage antivol. Relâchez la clé
lorsque le moteur se met en marche.
Amenez le moteur à température en utilisant
normalement le véhicule et non en le laissant
fonctionner au ralenti. Pour amener le moteur
à température, ne sollicitez pas le moteur
inutilement jusqu’à ce que la température du
liquide de refroidissement atteigne la plage
normale.
Si le moteur cale...
Redémarrez −le en suivant tout simplement la
procédure indiquée pour un démarrage
normal.
Si le moteur ne démarre pas...
Reportez −vous à “Lorsque le véhicule ne
démarre pas”, page 382 de la section 4.
Finish
Avant la mise en marche du
moteur
Comment démarrer le moteur—
(a) Avant la mise en marche du
moteur
(b) Démarrage du moteur
Page 383 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
367
ATTENTION
DLorsque vous conduisez sur route
glissante, toute manœuvre brutale des
freins, de l’accélérateur et de la
direction risque de provoquer une
perte d’adhérence des pneus,
suffisante pour réduire votre capacité
à garder la maîtrise du véhicule, avec
pour conséquence possible un
accident.DToute variation brutale du régime
moteur, telle une rétrogradation
prématurée entraînant un important
frein moteur, risque de provoquer une
perte d’adhérence du véhicule, avec
pour conséquence possible un
accident.DAprès avoir roulé dans une flaque
d’eau profonde, appuyez légèrement
sur la pédale de frein pour vous
assurer du bon fonctionnement des
freins. Lorsqu’elles sont détrempées,
les plaquettes de frein peuvent
entraîner un fonctionnement déficient
des freins. Si les freins ne sont
humides et ne freinent pas bien que
d’un seul côté, le comportement du
véhicule risque d’être perturbé au
changement de direction, avec pour
conséquence possible un accident.
À l’approche d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée
par suite de fortes pluies, etc. Vous
risqueriez en effet de causer des dommages
importants au véhicule.
NOTE
En roulant sur une route inondée, vous
prenez le risque que le moteur cale, que
le véhicule subisse des dommages
importants (courts−circuits dans les
organes électriques, par exemple) et que
le moteur soit endommagé par suite
d’une immersion dans l’eau. Dans
l’éventualité où vous vous seriez engagé
sur une route inondée et que le véhicule
se soit trouvé noyé, ne manquez pas de
demander à votre concessionnaire
Toyota de vérifier le bon fonctionnement
des freins, les modifications en quantité
et qualité des huiles et autres
ingrédients utilisés pour le moteur, la
boîte −pont, la boîte de transfert (sur
modèlesà4rouesmotri ces), le
différentiel, etc., ainsi que le graissage
de l’arbre de transmission (sur modèles
à 4 roues motrices), des roulements et
des articulations de suspension (chaque
fois que possible) et le bon
fonctionnement de toutes les
articulations et des roulements.
Lors d’une conduite tout −terrain, observez les
précautions suivantes pour vous assurer une
conduite agréable et contribuer à ce que les
véhicules tout −terrains ne se voient pas
interdits de circulation.
a. Conduisez uniquement dans les endroits accessibles aux véhicules tout −terrains.
b. Respectez les propriétés privées. Avant d’entrer dans une propriété privée,
demandez la permission au propriétaire.
c. Ne pénétrez pas dans les terrains fermés. Des entrées privées, des barrières et des
panneaux restreignent le passage.
d. Ne sortez pas des chemins tracés. Par temps humide, modifiez votre technique
de conduite ou reportez votre voyage à
plus tard pour éviter d’abîmer les
chemins.
Pour les propriétaires sur le Etats −Unis, à
Hawaï et à Porto Rico:
Pour obtenir de plus amples informations
concernant la conduite tout −terrain, consultez
les organismes suivants.DServices des parcs locaux et nationaux et
des loisirsDBureau fédéral des véhicules à moteurDClubs des véhicules de loisirsDBureau de l’aménagement du territoire et
service des forêts américains
Finish
Précautions concernant la
conduite tout −terrain
Page 384 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
368
ATTENTION
Respectez scrupuleusement les
précautions suivantes pour réduire les
risques de blessure, de mort ou de
détérioration du véhicule:DConduisez prudemment hors des
routes. Ne prenez pas de risques
inutiles en conduisant dans des
endroits dangereux.DNe tenez pas le volant de direction
par les branches en conduisant en
tout−terrain. Une bosse peut faire
tourner le volant brusquement et vous
blesser aux mains. Gardez les mains
et spécialement les pouces à
l’extérieur de la jante.DVérifiez toujours l’efficacité des freins
immédiatement après avoir conduit
dans le sable, la boue, l’eau ou la
neige.
DAprès avoir conduit le véhicule dans
les hautes herbes, la boue, le sable,
l’eau, etc., vérifiez qu’il n’y a pas
d’herbes, de branchages, de papiers,
de plastiques, de pierres, de sable,
etc., coincés ou collés sous le
soubassement. Eliminez tous les
corps étrangers du soubassement. Si
le véhicule est utilisé sans être
nettoyé des corps étrangers coincés
ou collés sous le soubassement, il y
a risque d’incident ou d’incendie du
véhicule.DEn cas de choc avec retournement du
véhicule, une personne non protégée
par sa ceinture de sécurité a plus de
risques de mour ir qu’une personne
qui porte sa ceinture. C’est pourquoi,
le conducteur et tous les passagers
doivent attacher leur ceinture dès que
le véhicule est en mouvement.
DLors de I’utilisation en tout terrain ou
sur un sol inégal du véhicule, ne
conduisez pas à une vitesse
excessive, ne faites pas sauter le
véhicule, ne prenez pas de virages
brusques et ne heurtez aucun objet,
etc. Ceci pourrait entraîner une perte
de contrôle du véhicule ou son
retournement avec risques de mort ou
de blessures graves. Il y a également
risque de détérioration onéreuse
d’organes de la s uspension et du
châssis du véhicule.
NOTE
z Si vous conduisez dans l’eau pour
traverser un cours d’eau peu profond,
vérifiez tout d’abord la profondeur de
l’eau et la fermeté du fond de l’eau.
Conduisez doucement e t évitez l’eau
profonde.
Finish
Page 389 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
373
DLes crochets de caravane/remorque
présentent des capacités de traction
et de poids différentes, définies par
leur constructeur. Même lorsque le
véhicule peut tracter un poids
supérieur, le conducteur doit
déterminer le poids maximum auquel
il peut soumettre le crochet et il ne
doit jamais dépasser le poids
maximum indiqué pour le crochet de
la remorque. Tout dépassement du
poids maximum défini par le fabricant
du crochet de caravane/remorque
risque d’entraîner un accident et des
blessures graves.
DLe poids total en charge du véhicule
ne doit pas dépasser l’indication de
poids nominal brut du véhicule
(PNBV) figurant sur l’étiquette
d’homologation. Le poids total en
charge du véhicule correspond à la
somme des poids du véhicule à vide,
du conducteur, des passagers, des
bagages, du crochet d’attelage et de
la charge sur la flèche de la
remorque. A ce poids doit également
être rajouté celui des équipements
spéciaux de votre véhicule.DLa charge sur l’essieu avant ou arrière
est fonction de la répartition du poids
total en charge du véhicule sur les
deux essieux et ne doit pas dépasser
l’indication de poids maximal autorisé
sur l’essieu (PMAE) figurant sur
l’étiquette d’homologation.
Poids total de la
caravane/remorque Charge sur la flèche
Charge sur la flèchePoids total de la
caravane/remorque ×
100 = 9 à 11%DLa charge dans la remorque doit être
répartie de sorte que la charge sur la
flèche représente de 9 à 11% du poids
total de la remorque, sans dépasser
les valeurs suivantes.
Moteur 4 cylindres, 2,4 L (2AZ −FE)
68 kg (150 lb.)
Moteur V6, 3,5 L (2GR −FE)
Sans attelage 90 kg (200 lb.)
Avec attelage 158 kg (350 lb.)
Finish
Page 390 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
374
Ne chargez jamais la
caravane/remorque avec plus de poids
à l’arrière qu’à l’avant. En effet,
environ 60% de la charge de la
caravane/remorque doivent se trouver
dans la moitié avant de celle−ci et
40% dans la partie arrière.
CROCHETS D’ATTELAGEDUtilisez uniquement un crochet d’attelage
conçu pour le poids total de la
caravane/remorque. Toyota désapprouve
l’utilisation d’un crochet de répartition du
poids (équilibrage de la charge).DLe crochet doit être solidement boulonné
au châssis du véhicule et installé selon
les instructions de son fabricant.DAppliquez une légère couche de graisse
sur la boule du crochet.DToyota recommande de déposer le crochet
d’attelage lorsqu’il n’est pas utilisé pour
éviter tout risque de blessure et/ou
détérioration provoqué par le crochet en
cas de collision arrière. Après dépose du
crochet, mettez en place une protection
appropriée pour éviter la pénétration de
fumées d’échappement ou de boue dans
le logement de montage du crochet
d’attelage.
NOTE
N’utilisez pas de crochet monté sur le
pont, cela risquerait d’endommager le
carter de pont, les roulements de roue,
les jantes et/ou les pneus.
FREINS ET CHAINES DE SECURITEDToyota recommande l’utilisation de
caravanes/remorques qui sont équipées
de freins conformes à tous les
règlements fédéraux et provinciaux
applicables.DUne chaîne de sécurité doit donc
toujours être utilisée entre le véhicule
de remorquage et la
caravane/remorque. Laissez
suffisamment de mou à la chaîne pour
les virages. La chaîne doit passer sous
la barre d’attelage afin d’éviter que
celle −ci tombe sur le sol au cas où elle
est endommagée ou coupée. Respectez
les recommandations du constructeur
du crochet d’attelage ou du fabricant
de caravane/remorque pour une
installation correcte.
ATTENTION
DSi le poids total de la
caravane/remorque excède 272 kg (600
lb.), la caravane/remorque doit
disposer de freins indépendants.DNe touchez jamais au circuit
hydraulique du véhicule car cela en
diminuerait l’efficacité de freinage.
Finish
Page 393 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
377
D
Les vents de travers et les chaussées
accidentées auront des effets néfastes sur
le contrôle du véhicule et de la
caravane/remorque, laquelle se balancera.
Regardez derrière de temps en temps de
façon à ne pas être pris au dépourvu
lorsque vous êtes doublé par de gros
camions ou des bus qui pourraient
provoquer un balancement du véhicule et
de la caravane/remorque. Si un
balancement se produit, agrippez
fermement le volant et réduisez la vitesse
immédiatement mais progressivement.
N’accélérez jamais. Ne changez pas de
cap. Si vous n’effectuez pas de
corrections extrêmes avec le volant ou
avec les freins, le véhicule et la
caravane/remorque se stabiliseront.DSoyez prudent quand vous dépassez
d’autres véhicules. Le dépassement
nécessite une distance considérable.
Après avoir doublé un véhicule, n’oubliez
pas la longueur de la caravane/remorque
et assurez
−vous qu’il y a suffisamment
d’espace avant de changer de voie.DAfin de préserver l’efficacité du frein
moteur, ne sélectionnez pas la position
“D” pour la transmission.
DEtant donné la charge supplémentaire
qu’impose l’attelage d’une remorque au
moteur de votre véhicule, le moteur est
susceptible de chauffer anormalement par
temps chaud (à des températures
supérieures à 30 _C[85 _F]) dans les
montées longues ou à fort pourcentage. Si
le thermomètre de température de liquide
de refroidissement moteur indique une
surchauffe, interrompez immédiatement le
fonctionnement de la climatisation (si elle
est en service) et arrêtez vous sur le bas
côté de la route de manière à ne pas
gêner la circulation. Reportez −vous à
“Lorsque le véhicule chauffe” page 386 de
la section 4.DDisposez systémati quement des cales
derrière les roues du véhicule et de la
remorque lors de leur stationnement.
Serrez soigneusement le frein à main.
Réglez le sélecteur sur “P”. Evitez de
stationner l’ensemble en pente, mais si
cela ne peut pas être évité, procédez
comme suit:
1. Appuyez sur la pédale de frein sans la relâcher.
2. Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du véhicule et de la
remorque.
3. Lorsque les cales de roue sont en place, relâchez lentement les freins jusqu’à ce
que les cales retiennent le poids. 4. Serrez soigneusement le frein à main.
5. Amenez le sélecteur sur “P” et coupez le
moteur.
Redémarrage du véhicule stationné en pente: 1. Le sélecteur en position “P”, démarrez le moteur. Vérifiez que la pédale de frein
enfoncée.
2. Engagez un rapport.
3. Relâchez le frein à main et la pédale de frein. Lentement, avancez ou reculez pour
vous éloigner des cales de roue.
Arrêtez −vous et appuyez sur la pédale de
frein.
4. Faites retirer et ranger les cales par une deuxième personne.
ATTENTION
DNe dépassez pas 72 km/h (45 mph) ou
la limite de vitesse de remorquage
indiquée, quelle que soit la plus
faible. Etant donné que l’instabilité
(cahotement) de l’attelage du véhicule
tracteur −caravane/remorque s’accroît
généralement avec la vitesse, le fait
de dépasser 72 km/h (45 mph) peut
causer la perte de contrôle du
véhicule.
Finish
Page 394 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
378D
Ralentissez et rétrogradez avant de
descendre une forte déclivité ou une
longue route de montagne. Ne
rétrogradez pas brusquement.DEvitez d’appuyer trop fréquemment ou
trop longtemps sur la pédale de frein.
Les freins chaufferaient et l’efficacité
du freinage s’en trouverait réduite.
Pour économiser davantage de carburant,
rien de plus simple—conduisez doucement.
La longévité du véhicule s’en trouvera
également accrue. Vous trouverez ci
−dessous
quelques conseils pratiques pour économiser
de l’argent sur le carburant et les
réparations:DMaintenez toujours les pneus gonflés à
la bonne pression. Un gonflage
insuffisant conduit à une usure prématurée
des pneus et à un gaspillage de
carburant. Reportez −vous page 437 de la
section 7 −2 pour de plus amples
informations.DNe transportez pas de charges inutiles.
Un poids excessif sollicite inutilement le
moteur et en augmente la consommation
de carburant.DEvitez de faire chauffer le moteur trop
longtemps au ralenti. Vous pouvez
prendre la route dès que le moteur tourne
régulièrement, mais avec ménagement.
Gardez toutefois à l’esprit qu’en hiver le
temps d’attente est plus long.
DAmenez le levier de sélecteur sur “D”
lorsque le frein moteur n’est pas
requis. Si vous conduisez en laissant le
levier de sélecteur sur “3” (transmission
automatique à 4 rapports) ou sur “4”
(transmission automatique à 5 rapports),
vous augmentez la consommation de
carburant. (Pour plus de détails,
reportez −vous à “Transmission
automatique”, page 151 ou 155 de la
section 1 −7.)DAccélérez lentement et
progressivement. Evitez les démarrages
en trombe. Passez le rapport supérieur
dès que possible.DEvitez de laisser tourner le moteur au
ralenti trop longtemps. Il est préférable
d’arrêter le moteur lors d’une longue
attente hors de la circulation.DEvitez tout sous −régime ou surrégime.
Utilisez un rapport adapté au parcours
effectué.DEssayez de maintenir une vitesse
constante. Les accélérations et arrêts
répétés (conduite en ville) gaspillent du
carburant.
Finish
Comment économiser le
carburant et augmenter la
longévité du véhicule
Page 395 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
379
D
Evitez les arrêts et freinages inutiles.
Essayez de maintenir une allure régulière.
Adaptez votre conduite aux feux de
circulation de manière à vous arrêter le
moins possible et tirez parti des rues
prioritaires pour les éviter. Restez à
bonne distance des véhicules qui vous
précède afin d’éviter tout freinage
brusque. Ce mode de conduite ménagera
vos freins.DEvitez les encombrements et les
embouteillages autant que possible.DNe gardez pas le pie
d sur la pédale de
frein. Ceci entraîne une usure
prématurée, une surchauffe et une
consommation de carburant accrue.DRoulez à une allure modérée sur les
autoroutes. Souvenez−vous que la
consommation de carburant augmente
avec la vitesse. Vous économiserez le
carburant en réduisant votre vitesse.DVérifiez la bonne géométrie du train
avant. Evitez de heurter les accotements
et ralentissez sur les chaussées
dégradées. Une mauvaise géométrie
entraîne une usure prématurée des pneus,
sollicite inutilement le moteur et par
conséquent, augmente la consommation
de carburant.DMaintenez propre le dessous du
véhicule. Vous réduirez le poids du
véhicule et le protégerez de la rouille.
DGardez le véhicule en bon état avec un
moteur bien réglé. Un filtre à air
encrassé, un jeu de soupapes incorrect,
des bougies encrassées, de l’huile et de
la graisse sales, des freins mal réglés,
etc., diminuent d’autant les performances
du moteur et augmentent la consommation
de carburant. Respectez le programme
d’entretien pour augmenter la durée de vie
des pièces et réduire les coûts d’entretien
et notez que si vous roulez souvent dans
des conditions difficiles, votre véhicule
devra être entretenu plus fréquemment.
(Pour de plus amples informations
concernant le programme d’entretien,
veuillez vous reporter au “Guide du
programme d’entretien” ou au “Supplément
du manuel du propriétaire”).
ATTENTION
Ne coupez jamais le moteur en
descente. La direction assistée et le
servofrein ne fonctionnent pas lorsque
le moteur est arrêté. En outre, le
dispositif antipollution ne fonctionne
correctement que lorsque le moteur
tourne.
Finish