ESP TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2008Pages: 497, PDF Size: 8.44 MB
Page 251 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
235
0125
Aymara
0126
Azerbaïdjanais
0201
Bashkir
0205
Biélorusse
0207
Bulgare
0208
Bihari
0209
Bislama
0214
Bengali
0215
Tibétain
0218
Breton
0301
Catalan
0315
Corse
0319
Tchèque
0325
Gallois
0401
Danois
0426
Bhoutani
0515
Espéranto
0520
Estonien
0521
Basque
0601
Persan
0609
Finnois
0610
Fidji
0615
Féringien
0625
Frison
0701
Irlandais
0704
Gaélique écossais
0712
Galicien
0714
Guarani
0721
Goujarati
0801
Haoussa
0809
Hindi
0818
Croate
0821
Hongrois
0825
Arménien
0901
Interlingua
0905
Interlingue
0911
Inupiak
0914
Indonésien
0919
Islandais
0923
Hébreu
1009
Yiddish
1023
Javanais
1101
Géorgien
1111
Kazakh
111 2
Groenlandais
111 3
Cambodgien
111 4
Kannada
111 9
Kashmiri
1121
Kurde
1125
Kirghiz
1201
Latin
1214
Lingala
1215
Laotien
1220
Lithuanien
1222
Letton
1307
Malgache
1309
Maori
1311
Macédonien
1312
Malayalam
1314
Mongol
1315
Moldave
1318
Marathe
1319
Malais
Finish
Page 259 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
243
Symboles imprimés sur les disques DVD
vidéo:
Indique un format NTSC
de TV couleur.
Indique le nombre de
plages audio.
Indique le nombre de
langues sous−titrées.
Indique le nombre
d’angles de vue.
Indique l’écran à
sélectionner.
Ecran panoramique: 16:9
Standard: 4:3
Indique les régions où
le disque vidéo peut
être utilisé.
ALL: tous les pays
Numéro: code régional GLOSSAIRE DU DISQUE DVD VIDEO
Disques DVD vidéo:
Disque Vidéo Digital
contenant des images vidéo. Les disques
DVD vidéo ont adopté le standard “MPEG2”,
l’un des standards mondiaux des
technologies de compression digitales. Les
données de l’image sont compressées au
1/40 en moyenne, puis stockées. Une
technologie de codage à taux variable a
également été adoptée, grâce à laquelle le
volume des données d’image change en
fonction du format de l’image. Les données
audio sont stockées grâce aux technologies
PCM et Dolby digital permettant de restituer
une meilleure qualité du son. De plus, les
fonctions multi −angle et multilingue vous
permettent de profiter de la technologie la
plus aboutie des DVD vidéo.
Restrictions de l’utilisateur: Cette fonction
permet de restreindre le contenu vidéo qui
peut être vu par l’utilisateur en conformité
avec les restrictions en vigueur dans tel ou
tel pays. Le niveau de restrictions change
selon le disque DVD vidéo. Certains disques
DVD vidéo ne peuvent pas être lus dans leur
entier ou bien les scènes de violence ne
sont pas lues ou sont remplacées par
d’autres scènes.
Niveau 1: Les disques DVD vidéo pour les
enfants peuvent être lus.
Niveaux 2—7: Les disques DVD vidéo pour
les enfants et les films tout public peuvent
être lus. Niveau 8: Tous les types de disques DVD
vidéo peuvent être lus.
Fonction multi−
angle:Vous pouvez
regardez la même scène sous différents
angles.
Fonction multilingue: Vous pouvez
sélectionner la langue des sous −titres et la
langue audio.
Codes régionaux: Les codes régionaux sont
fournis avec les lecteurs DVD et les disques
DVD. Si le disque DVD vidéo ne possède
pas le même code régional que le lecteur
DVD, vous ne pouvez pas lire le disque avec
le lecteur DVD. Pour les codes régionaux,
reportez −vous à la page 242.
Audio: Ce lecteur de DVD peut lire des DVD
aux formats PCM, Dolby Digital, dts et
MPEG. Les autres types décodés ne peuvent
être lus.
Titre et chapitre: Les programmes vidéo et
audio stockés sur les disques DVD vidéo
sont divisés en parties par titre et chapitre.
Titre: La plus grande unité des programmes
vidéo et audio stockés sur les disques DVD
vidéo. Généralement, un film, un album ou un
programme audio correspond à un titre.
Chapitre: Unité plus petite que le titre. Un
titre comprend plusieurs chapitre.
Finish
Page 263 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
247
Parasitage et fluctuations—Ces phénomènes
se manifestent lorsque les signaux sont
arrêtés par des constructions, des arbres ou
des obstacles importants. L’augmentation du
niveau des basses est susceptible de réduire
les phénomènes de parasitage et les
fluctuations.
Mixage—Si le signal FM en cours d’écoute
est interrompu ou affaibli et s’il se trouve une
autre station émettrice de forte puissance à
proximité sur la bande FM, votre récepteur
radio est susceptible de capter des
émissions de la seconde station émettrice
jusqu’à ce que le signal d’origine puisse être
à nouveau capté.
AM
Affaiblissement du signal—Les ondes AM
sont réfléchies sur la haute atmosphère, tout
particulièrement la nuit. Ces signaux réfléchis
peuvent interférer avec les signaux provenant
directement de la station émettrice, d’où une
forte altération et un affaiblissement du son
de la station émettrice.
Interférences des stations—Lorsqu’un signal
réfléchi et un autre signal reçu directement
à partir d’une station émettrice sont des
fréquences très proches, ils sont susceptibles
d’interférer, dans ce cas, la réception est
difficilement audible.Parasitage—Les émissions en AM sont
facilement affectées par les sources de bruits
électriques extérieurs tels que lignes haute
tension, éclairages ou moteurs électriques. Il
y a alors parasitage.
FCC ID: BABBT010A
REMARQUE: Ce dispositif est conforme à
la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes, (1) Ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences
gênantes et (2) il doit accepter les
interférences qu’il peut recevoir, y compris
celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.FCC ID: BABBT010A
NOTE: This device complies with Part
15 of the FCC Rules. Operation is sub-
ject to the following two conditions, (1)
This device may not cause harmful in-
terference and (2) This device must ac-
cept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification de construction non
expressément approuvée par
l’organisme responsable de
l’homologation est susceptible
d’entraîner la levée du droit de
l’utilisateur à faire fonctionner
l’équipement.
Exposition aux rayonnements des
radiofréquences. Ce produit a été
homologué pour une application mobile
uniquement; pour être conforme à la
réglementation de la FCC en vigueur
quant à l’exposition aux
radiofréquences, l’antenne doit être
placée à une distance d’au moins 7,9 in.
(20 cm) de toute personne présente
pendant toute la durée de son
utilisation.
Finish
Page 272 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
256Si votre téléphone cellulaire n’est pas
compatible HFP, vous ne pouvez pas
accéder au téléphone Bluetoothret choisir un
serviceOPPàlacarte.Bluetooth est une marque de Bluetooth SIG.
Inc.
Revente du véhicule:
Le système mains libres enregistre
beaucoup de données personnelles. Lors
de la revente du véhicule, effacez ces
données du système.
Si vous les initialisez, vous ne pourrez plus
revenir à l’état antérieur. Faites très attention
lors de l’initialisation des données.
Vous pouvez initialiser les données suivantes
du système.DDonnées du répertoireDNuméros composés et appels reçusDNumérotation abrégéeDDonnées du téléphone Bluetooth rDCode de sécurité
FCC ID: BABBT010A
IC ID: 2024B−BT010A
MADE IN CHINACe dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC et RSS −210.
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences
gênantes et (2) il doit accepter les
interférences qu’il reçoit, y compris celles
qui peuvent provoquer un fonctionnement
non souhaité.FCC ID: BABBT010A
IC ID: 2024B −BT010A
MADE IN CHINA
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules and RSS −210. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must
accept any interference received, includ-
ing interference that may cause unde-
sired operation.
ATTENTION
Des changements et des modifications
qui ne sont pas expressément
approuvées par les responsables de
l’homologation peuvent entraîner
l’interdiction d’utilisation de cet
équipement.
Finish
Page 273 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
257
REMARQUE:Cet équipement a été
testé et vérifié afin d’être conforme aux
limites applicables aux dispositifs
numériques de classe B, conformément
à la partie 15 de la réglementation FCC.
Ces limites sont conçues pour offrir une
protection raisonnable contre les
interférences gênantes en zone
résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier une énergie de
fréquence radio et s’il n’est pas installé
et utilisé selon les instructions fournies,
il peut provoquer des interférences
gênantes dans les communications
radios. Cependant, il n’y a pas de
garantie pour qu’aucune interférence ne
produise dans une installation donnée. Si
cet équipement provoque des
interférences gênantes pour les
réceptions radio ou T.V., ceci peut être
déterminé par arrêt et mise en marche
de l’équipement. L’utilisateur est
encouragé à essayer de remédier à ce
problème d’interférence en recourant à
l’une ou à plusieurs des mesures
suivantes:
− Réorientez ou repositionnez l’antenne
réceptrice.
− Augmentez la distance séparant
l’équipement et le récepteur.
− Branchez l’équipement à la douille d’un
circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.
− Demandez conseil au concessionnaire
ou à un technicien radio/télévision
expérimenté.ATTENTION: Exposition aux
rayonnements des radiofréquences
Cet équipement respecte les limites
d’exposition aux rayonnements fixées par
la FCC/IC pour les équipements non
contrôlés, et répond aux directives de la
FCC quant à l’exposition aux
radiofréquences (RF), telles que décrites
dans le supplément C des normes
OET65 et RSS −102 de la réglementation
relative à l’exposition aux
radiofréquences (RF). Cet équipement
émet de très bas niveaux d’énergie RF
jugés conformes sans l’évaluation
d’exposition maximale admissible (MPE).
Toutefois, il est souhaitable de l’installer
et de l’utiliser de telle sorte qu’une
distance d’au moins 20 cm sépare la
source de rayonnements du corps des
personnes (hormis les extrémités: mains,
poignets, pieds et jambes).
Colocalisation: Cet émetteur ne doit
pas faire l’objet d’une colocalisation ni
être utilisé en association avec une autre
antenne ou un autre émetteur.
Commandes au volantMicrophone
Finish
—Commande et fonctions" Commandes au volant et microphone
Page 289 of 497
![TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French) ’08 Rav4_D (L/O 0708)
273
Opération de saisie—
Vous dites: [Nine, nine, five]
Sortie vocale: [995 to store push the
talk switch and say confirm. Otherwise,
continue adding numbers, or say go
back TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French) ’08 Rav4_D (L/O 0708)
273
Opération de saisie—
Vous dites: [Nine, nine, five]
Sortie vocale: [995 to store push the
talk switch and say confirm. Otherwise,
continue adding numbers, or say go
back](/img/14/60654/w960_60654-288.png)
’08 Rav4_D (L/O 0708)
273
Opération de saisie—
Vous dites: [Nine, nine, five]
Sortie vocale: [995 to store push the
talk switch and say confirm. Otherwise,
continue adding numbers, or say go
back, or delete.]
Affichage: [995]
Vous dites: [Seven, three, four]
Sortie vocale: [734 to store push the
talk switch and say confirm. Otherwise,
continue adding numbers, or say go
back, or delete.]
Affichage: [995734]
Renouvelez l’opération ci−dessus
jusqu’à ce que tous les chiffres du
numéro que vous souhaitez enregistrer
soient saisis.
Retour—
Vous dites: [Go back]
Sortie vocale: [Go back. The last
numbers said have been removed. Push
the talk switch and say the number.]
Affichage: [995]
La répétition de l’opération ci −dessus
supprime les derniers chiffres dans
l’ordre inverse de leur saisie.
Suppression—
Vous dites: [Delete]
Sortie vocale: [Deleted. Push the talk
switch and say the number.]
Affichage: [Delete]
L’affichage revient à l’écran initial qui
permet de saisir un numéro.
Pour avoir la liste des noms
Pendant la lecture des noms, vous pouvez
éditer les balises vocales.
1. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites [List names] ou tournez le
bouton “AUDIO CONTROL” jusqu’à ce
que [List names] soit affiché puis appuyez
sur le bouton.
Vous entendez [List names. To select a
name, push the talk switch during the name
playback.]. 2. Suivez les consignes vocales.
Vous entendez [XXXX selected. ] et [Selected]
est affiché.
Le fait d’appuyer sur la commande de
décrochage pendant la lecture des noms
permet de composer le numéro
correspondant au nom sélectionné.
Finish
Page 296 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
280
INFORMATION
DLe système peut mémoriser jusqu’à
cinq appels entrants.DLorsque la mémoire contient cinq
appels entrants, l’appel le plus ancien
est supprimé pour pouvoir mémoriser
les nouveaux appels.
Si le téléphone cellulaire n’est pas enregistré,
ce système nepeut pas être utilisé.
Reportez −vous à la page 260 pour
l’enregistrement d’un téléphone cellulaire.
Assurez− vous que [BT] est affiché, le
téléphone cellulaire doit être prêt à être
utilisé.
Il y a 3 façons de passer un appel
téléphonique avec ce système.DNumérotation abrégée
L’appel est passé en appuyant sur la touche
de présélection affectée au numéro de
téléphone enregistré à appeler.
Reportez −vous à la page 276 pour
paramétrer les touches de présélection.DComposer par nom
Le système compose les numéros
correspondant au nom prononcé enregistré
dans le système.DComposer par le numéro
Le système compose les numéros pr ononcés.
Pour passer un appel téléphonique
Appuyez sur la commande de décrochage
pour mettre en marche le système mains
libres. Pour appeler par numérotation abrégée
1. Appuyez sur la touche de présélection correspondant au numéro à appeler. Le
nom ou le numéro de téléphone est
affiché.
2. Appuyez sur la commande de décrochage pour composer le numéro.
Pour composer par le nom 1. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites [Dial by name].
Vous entendez [Dial by name. Please push
the talk switch and say the stored name, or
say list names.] et [Dial by Name] est
affiché.
2. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites le numéro de téléphone ou
tournez le bouton “AUDIO CONTROL”
jusqu’à ce que le nom que vous souhaitez
composer soit affiché, puis appuyez sur le
bouton.
Finish
—Passer un appel
téléphonique
Page 321 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
305
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDESAutres équipementsMontre306
....................................................
Douilles d’alimentation 306
.....................................
Boîte à gants 309
..............................................
Casier auxiliaire 309
...........................................
Rangements de coffre 310
......................................
Boîte de console arrière 311
....................................
Porte −gobelets avant 312
.......................................
Porte −gobelets arrière 312
......................................
Porte −bouteilles 313
...........................................
Crochets de fixation 314
........................................
Crochets pour sacs à commissions 314
..........................
Cache −bagages 315
...........................................
Filet d’espace de chargement arrière 318
........................
Galerie de pavillon 322
.........................................
Tapis de sol 323
................................................
Finish
SECTION
1
−
10
Page 334 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
3184. Comprimez l’extrémité gauche ducache −bagages et placez −la dans le
creux situé de l’autre côté du
compartiment de rangement.
ATTENTION
Vérifiez que le cache −bagages est
correctement rangé.
Lorsque vous rangez ensemble le filet
d’espace de chargement arrière et le
cache −bagages, rangez l e filet d’espace de
chargement avant le cache −bagages.
(Reportez −vous à “Filet d’espace de
chargement arrière” page 318 dans cette
section.)
Placez la partie avant du cache− bagages
(2) sur le filet d’espace de chargement
déjà rangé et disposez la partie arrière du
cache −bagages sur le filet d’espace de
chargement arrière (1). Sinon, le
couvre −plancher risque de ne pas être
fermé correctement.
Finish
Filet d’espace de chargement
arrière
Page 335 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
319
Pour bloquer vos bagages, utilisez le filet
d’espace de chargement arrière. Vous
pouvez poser des objets sur le filet.
Reportez−vous à “—Précautions de
rangement” à la page 357 de la section 2
pour les précautions à observer lors du
rangement des bagages.
ATTENTION
DPour réduire les risques de blessure
en cas d’accident ou de freinage
brutal, assurez −vous que le filet est
solidement mis en place.DN’enjambez pas le filet. Ne vous y
accrochez pas.DPour empêcher le chargement ou les
bagages de glisser vers l’avant au
freinage, ne disposez aucun objet sur
le filet qui dépasse la hauteur des
dossiers de sièges arrière. Si des
objets y étaient posés, ils pourraient
être projetés et blesser quelqu’un
dans le véhicule en cas de freinage
brusque ou d’accident.
NOTE
z Ne posez pas d’objets fragiles sur le
filet.
z N’y placez aucun objet d’un poids
supérieur à 10 kg (22,1 lb.).
UTILISATION DU FILET D’ESPACE DE
CHARGEMENT
Pour utiliser le filet, introduisez l’extrémité
droite du tube dans le creux.
Finish