TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)

Page 171 of 634

169
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Lorsque vous effectuez les manœuvres
inhabituelles suivantes alors que vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur, il
peut arriver que la puissance du moteur
soit restreinte.
• Lorsque vous mettez le sélecteur de
vitesses sur R*.
• Lorsque vous manœuvrez le sélec-
teur de vitesses de P ou R à une
position de marche avant, comme
D*. Lorsque le système est en
action, un message s’affiche à
l’écran multifonctionnel. Lisez le
message et suivez ses instructions.
*: Selon la situation, il peut arriver qu’il ne
soit pas possible de changer la position
de sélection.
■Sécurité de mise en mouvement (DSC)
Lorsque le système TRC est désactivé ( P.311), le contrôle par restriction au démarrage violent est également inopérant.
Si votre véhicule n’arrive pas à s’extraire de la boue ou de la neige fraîche du fait de l’action du contrôle par restriction au démar-
rage violent, désactivez le système TRC ( P.311) pour que le véhicule puisse se dégager.
NOTE
■Si vous crevez d’une roue pendant la
marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez
progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
●Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison ( P.425, 436)
■Lorsque vous approchez d’une route
inondée
Ne vous engagez pas sur une route inon- dée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet de causer des dom-
mages importants au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec- triques
●Dommages moteur causés par l’immer-sion dans l’eau
Au cas où vous auriez circulé sur une route inondée et que le véhicule se soit trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le
sable, faites contrôler les points suivants par un concessionnaire Toyota, un répara-teur agréé Toyota, ou n’importe quel répa-
rateur fiable:
●Fonctionnement des freins
●Altérations de la quantité et de la qualité
de l’huile moteur, de l’huile de transmis- sion, du liquide d’embrayage,de l’huile de différentiel, etc.
●État du graissage des roulements et des articulations de suspension (partout où cela est possible), et fonctionnement de
toutes les articulations, roulements, etc.
Contrôle par restriction au
démarrage violent (Sécurité de
mise en mouvement [DSC])
(véhicules équipés d’une trans-
mission Multidrive)

Page 172 of 634

170
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Chargement et bagages
Prenez note des informations sui-
vantes concernant les précautions
de rangement, la capacité de char-
gement et la charge:
AVERTISSEMENT
■Objets à ne pas transporter dans le coffre
Les articles suivants risquent de provo- quer un incendie s’ils sont chargés dans le
coffre:
●Bidons d’essence
●Aérosols
■Précautions de rangement
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas appuyer nor-malement sur les pédales, que son champ
de vision soit masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets, avec pour conséquence possible
un accident.
●Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements et bagages dans le coffre.
●Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière qu’ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers
de sièges.
●Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en lon-
gueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges avant.
●Ne pas disposer de charges ou de
bagages aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les
sièges arrière (empilement d’objets)
• Sur le couvre-bagages
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
●Assurez la sécurité de tous les objets
dans l’habitacle.
●Ne jamais laisser quiconque voyager dans le coffre. Ce n’est pas prévu pour
accueillir des passagers. Tous les occu- pants doivent prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécu-
rité.
■Charge et répartition
●Ne pas surcharger le véhicule.
●Répartissez les charges de manière
égale. Un mauvais chargement risque de dégrader le pouvoir directionnel et les
capacités de freinage du véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel.
■Lorsque vous chargez la galerie de toit (sur modèles équipés)
Respectez les préc autions suivantes:
●Disposez la charge de manière à la répartir le mieux possible sur la galerie.
●Si vous devez transporter une charge encombrante en longueur ou en largeur, ne jamais dépasser la longueur ou la
largeur hors-tout du véhicule. ( P.458)
●Avant de conduire, vérifiez que la charge est correctement fixée sur la
galerie de pavillon.
●Charger la galerie de toit a pour consé- quence de déplacer vers le haut le
centre de gravité du véhicule. Évitez de conduire à grande vitesse, de démarrer brusquement, de prendre des virages
serrés, de freiner ou de faire des manœuvres brusques, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule ou de
le voir se retourner à défaut de conduire avec prudence, et d’être ainsi griève-ment, voire mortellement blessé.
●En cas de conduite sur une longue dis-tance ou sur des routes en mauvais état ou à vitesse élevée, effectuez des arrêts
pour vérifier que la charge reste correc- tement en place.

Page 173 of 634

171
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Ne pas excéder 60 kg (132,3 lb.) de
poids de chargement sur la galerie de toit.
Traction d’une cara-
vane/remorque
Votre véhicule est conçu essen-
tiellement pour transporter des
passagers. Tracter une cara-
vane/remorque a des consé-
quences négatives sur la tenue de
route, les performances, le frei-
nage et la longévité du véhicule,
ainsi que sur la consommation de
carburant. Votre sécurité et votre
satisfaction pleine et entière
dépendent d’un usage pertinent
des équipements corrects et de
votre prudence au volant. Pour
votre sécurité et celle des autres
usagers de la route, ne surchargez
jamais votre véhicule ni votre
caravane/remorque.
Pour tracter une cara-
vane/remorque en toute sécurité,
redoublez de prudence et condui-
sez le véhicule en fonction des
caractéristiques de la cara-
vane/remorque et des conditions
d’utilisation.
Les dommages ou mauvais fonc-
tionnements causés par la traction
d’une caravane/remorque à des
fins commerciales ne sont pas
couverts par les garanties Toyota.
Prenez contact avec un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable pour tout com-
plément d’information sur les atte-
lages, etc.

Page 174 of 634

172
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Avant tout remorquage, vérifiez la
capacité de traction, le poids total en
charge du véhicule (PTC), le poids
maximum autorisé par essieu (PMAE)
et la charge autorisée sur la flèche.
( P.458)
Toyota recommande l’utilisation d’une
barre d’attelage Toyota pour votre véhi-
cule. Il est également possible d’utiliser
d’autres produits de nature similaire et
de qualité comparable.
Sur un véhicule dont les feux ou la
plaque d’immatriculation sont masqués
par l’équipement de remorquage, il
convient d’observer les points suivants:
 Ne pas utiliser d’équipements de
remorquage qui ne soient pas facile-
ment démontables ou reposition-
nables.
 Les équipements de remorquage
doivent être démontés ou reposition-
nés lorsqu’ils ne servent pas.
■Poids total de la cara-
vane/remorque et charge autori-
sée sur la flèche
Poids total de la cara-
vane/remorque
Les poids combinés de la cara-
vane/remorque et de son chargement
doivent rester dans les limites maximum de
la capacité de traction. Dépasser ce poids
est dangereux. ( P.458)
Lorsque vous tractez une cara-
vane/remorque, utilisez un accouplement ou
un stabilisateur à friction (compensateurs).
Charge autorisée sur la flèche
Répartissez la charge de la remorque de
sorte que la charge sur la flèche soit supé-
rieure à 25 kg (55,1 lb.) ou à 4% de la capa-
cité de traction. Veillez à ne pas dépasser le
poids indiqué pour la charge sur la flèche.
( P.458)
Limites de poids
Barre d’attelage
Points importants concernant
la charge de la cara-
vane/remorque

Page 175 of 634

173
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
■Étiquette informative (étiquette
constructeur)
Poids total en charge du véhicule
Le poids cumulé du conducteur, des passa-
gers, des bagages, de la barre d’attelage, du
poids total à vide et de la charge sur flèche
ne doit pas excéder de plus de 100 kg
(220,5 lb.) le poids total en charge du véhi-
cule. Dépasser ce poids est dangereux.
Poids maximum autorisé sur
l’essieu arrière
Le poids supporté par l’essieu arrière ne doit
pas dépasser de plus de 15% le poids maxi-
mum autorisé sur l’essieu arrière. Dépasser
ce poids est dangereux. Les valeurs de
capacité de traction sont extrapolées de
tests effectués au niveau de la mer. Tenez
compte du fait que la puissance du moteur
et la capacité de trac tion sont moindres en
altitude.
1 511 mm (20,1 in.)
2 513 mm (20,2 in.)
AVERTISSEMENT
■Lorsque le poids total en charge ou le poids maximum autorisé par
essieu est dépassé
À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un acci-dent grave, voire mortel.
●Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3
psi) supplémentaires à la valeur préco- nisée de pression de gonflage des
pneus. ( P.464)
●Ne dépassez pas les limitations de vitesse établies pour la traction d’une
caravane/remorque dans les zones urbaines ou 100 km/h (62 mph), en pri-vilégiant la valeur la plus faible.
Points d’ancrage de la barre
d’attelage et du crochet d’atte-
lage

Page 176 of 634

174
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
3855 mm (33,7 in.)
4 768 mm (30,2 in.)
5 335 mm (13,2 in.)
6 30 mm (1,2 in.)
7 396 mm (15,6 in.)
■Informations sur les pneus
●Augmentez la pression de gonflage des
pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) par rapport à la valeur préconisée,
lorsque vous tractez. ( P.464)
●Augmentez la pression de gonflage des
pneus de la caravane/remorque en fonc- tion du poids total de la remorque et selon les valeurs préconisées par le constructeur
de la caravane/remorque.
■Feux de la caravane/remorque
Veuillez consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour monter
les feux de la caravane/remorque, car tout montage incorrect peut causer des dom-mages aux feux du véhicule. Veillez à res-
pecter la réglementation de votre pays pour le montage des feux de la cara-vane/remorque.
■Programme de rodage
Toyota recommande que les véhicules équi- pés d’un nouveau groupe motopropulseur ne soient pas utilisés pour tracter une cara-
vane/remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 miles).
■Contrôles de sécurité avant de tracter
●Contrôlez que la limite de charge maxi-mum pour la barre d’attelage/le crochet n’est pas dépassée. Rappelez-vous que le
poids combiné de la caravane/remorque s’ajoute à la charge exercée sur le véhi-cule. Assurez-vous également que vous
ne remorquez pas une charge supérieure à la capacité maximum autorisée par essieu.
●Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque.
●Montez des rétroviseurs extérieurs supplé-mentaires sur le véhicule lorsque les rétro-
viseurs d’origine ne permettent pas de voir correctement les voitures derrière. Réglez la longueur des bras de ces rétroviseurs
de chaque côté du véhicule de sorte qu’ils permettent toujours une visibilité optimale de la route derrière le véhicule.
■Entretien
●Il est impératif d’effectuer un entretien plus fréquent si le véhicule est utilisé comme
tracteur, en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux condi- tions d’utilisation normales.
●Resserrez tous les boulons du crochet et de la barre d’attelage après environ 1000
km (600 miles) parcourus à tracter.
■Si la caravane/remorque se met à lou- voyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par un
ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhi- cules en sens inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.
●Si la caravane/remorque se met à lou-voyer:
• Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle

Page 177 of 634

175
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
du louvoiement de la caravane/remorque en tournant le volant de direction.• Commencez immédiatement à relâcher la
pédale d’accélérateur, mais très progressi- vement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur
les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections exces-
sives avec le volant ou avec les freins, le
véhicule et la caravane/remorque doivent se
stabiliser (lorsqu’il est actif, le contrôle anti-
louvoiement de caravane/remorque peut
également aider à stabiliser le véhicule et la
caravane/remorque.).
●Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer:
• Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule.• Vérifiez les pneus du véhicule et de la
caravane/remorque. • Vérifiez la charge dans la cara-vane/remorque.
Vérifiez que la charge ne s’est pas dépla- cée. Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.
• Vérifiez la charge dans le véhicule. Vérifiez que le véhicule n’est pas en sur-charge dès lors que les occupants sont à
bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c’est
que la vitesse à laquelle la cara-
vane/remorque se met à louvoyer dépasse la
limite propre à votre ensemble véhicule-
remorque. Roulez à une vitesse plus réduite
pour prévenir toute instabilité. Gardez à
l’esprit que le louvoiement de l’ensemble
véhicule-remorque s’amplifie à mesure que
la vitesse augmente.
Votre véhicule se comporte différem-
ment lorsque vous tractez une cara-
vane/remorque. Afin d’éviter un
accident où vous-même ou autrui ris-
querait d’être tué ou gravement blessé,
gardez à l’esprit ce qui suit lorsque
vous tractez une caravane/remorque:
■Contrôle des branchements entre
caravane/remorque et feux
Arrêtez le véhicule et contrôlez le bran-
chement entre la caravane/remorque et
les feux, après avoir roulé pendant une
courte période ainsi qu’avant de partir.
■S’entraîner à la conduite avec
caravane/remorque
 Appréhendez la conduite avec cara-
vane/remorque en vous exerçant à
tourner, à vous arrêter et à faire
marche arrière en un lieu où il y a
très peu ou pas du tout de circula-
tion.
 Lorsque vous effectuez une marche
arrière avec une cara-
vane/remorque, tenez le volant par
la section la plus proche de vous et
tournez le volant vers la droite pour
diriger la caravane/remorque à
gauche ou vers la gauche pour la
NOTE
■Lorsque le renfort de bouclier arrière
est en aluminium
Assurez-vous que les parties en acier du support ne sont pas en contact direct avec cette zone.
En cas de contact entre l’acier et l’alumi- nium, il se produit une réaction similaire à la corrosion, laquelle affaiblit la section
concernée et risque de causer des dom- mages. Si vous fixez un support en acier, appliquez de l’antirouille sur les parties en
contact.
Guidage

Page 178 of 634

176
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
diriger à droite. Tournez toujours le
volant de quelques degrés seule-
ment à la fois pour éviter les erreurs
de braquage. Faites-vous guider par
quelqu’un lors d’une marche arrière,
afin de réduire les risques d’acci-
dent.
■Augmentation de la distance de
sécurité entre véhicules
À la vitesse de 10 km/h (6 mph), la dis-
tance à tenir par rapport au véhicule qui
vous précède doit être égale ou supé-
rieure à la longueur combinée de votre
véhicule et de la caravane/remorque.
Évitez tout freinage brusque pouvant
provoquer un dérapage. Le véhicule
risque en effet de déraper et de devenir
incontrôlable. Cela est particulièrement
vrai lorsque vous roulez sur chaussée
humide ou glissante.
■Accélérations/braquages/virages
brusques
Virer trop serré lorsque vous tractez
une caravane/remorque peut avoir pour
résultat que cette dernière entre en col-
lision avec votre véhicule. Ralentissez
suffisamment tôt à l’approche des
virages et négociez-les lentement et
prudemment pour éviter tout freinage
brusque.
■Points importants concernant les
virages
Les roues de la caravane/remorque
empiètent davantage à l’intérieur du
virage que les roues du véhicule. Pour
compenser, prenez les virages plus
larges qu’en temps normal.
■Points importants concernant la
stabilité
Les mouvements du véhicule engen-
drés par une chaussée déformée et un
fort vent de travers affectent le compor-
tement du véhicule. Le véhicule peut
également être déséquilibré au croise-
ment avec les bus ou poids lourds de
fort tonnage. Regardez fréquemment
derrière vous lorsque vous passez près
de tels véhicules. Dès que de tels mou-
vements apparaissent, décélérez dou-
cement sans plus tarder en appuyant
progressivement sur la pédale de frein.
Maintenez toujours les roues droites
lors du freinage.
■Dépassement des autres véhi-
cules
Prenez en compte la longueur totale de
votre véhicule et de la cara-
vane/remorque, et assurez-vous que la
distance entre véhicules est suffisante
avant de changer de voie de circula-
tion.
■Informations sur la transmission
Transmission Multidrive
Afin de préserver les performances du
système de charge et l’efficacité du
frein moteur, lorsque vous vous en ser-
vez, ne pas utiliser la transmission sur
D; elle doit être sur M et vous devez
sélectionner 4 ou moins comme rapport
de démultiplication. ( P.185)
Boîte de vitesses manuelle
Abstenez-vous de conduire en 6ème
afin de préserver l’efficacité du frein
moteur et les performances du système
de charge.
■Si le moteur surchauffe
Le moteur risque de surchauffer si vous
tractez une caravane/remorque char-
gée, dans une côte abrupte et par des
températures dépassant 30°C (85°F).
Si le thermomètre de liquide de refroi-
dissement moteur indique que le
moteur surchauffe, arrêtez immédiate-

Page 179 of 634

177
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
ment la climatisation, quittez la route et
arrêtez le véhicule en lieu sûr. ( P.453)
■Lorsque vous stationnez le véhi-
cule
Disposez systématiquement des cales
sous les roues du véhicule et de la
caravane/remorque. Serrez vigoureu-
sement le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P
(transmission Multidrive), et sur 1 ou R
(boîte de vitesses manuelle).
AVERTISSEMENT
Suivez toutes les instructions décrites dans cette section. À défaut, vous pourriez provoquer un accident grave, voire mortel.
■Précautions pour tracter une cara-vane/remorque
Lorsque vous tractez une cara- vane/remorque, assurez-vous qu’aucune
limite de poids n’est dépassée. ( P.172)
■Vitesse du véhicule pendant le remorquage
Respectez les limitations de vitesse appli-
cables à la traction d’une cara- vane/remorque.
■Avant de descendre des dénivelés de grande longueur
Réduisez votre vitesse et rétrogradez. Toutefois, ne rétrogradez jamais brutale-
ment alors que vous descendez une forte déclivité ou une longue route de mon-tagne.
■Utilisation de la pédale de frein
Ne pas maintenir la pédale de frein enfon- cée trop souvent ou pendant trop long-temps. Vous risquez d’échauffer
anormalement les freins ou d’en réduire l’efficacité.
■Pour éviter tout accident corporel
●Véhicules équipés d’une roue de
secours compacte: Ne pas tracter une caravane/remorque quand la roue de secours compacte est montée sur le
véhicule.
●Véhicules équipés du kit de réparation anticrevaison de secours: Ne pas tracter
une caravane/remorque quand le pneu de la roue montée a été réparé avec le kit de réparation anticrevaison de
secours.
●Véhicules équipés d’un régulateur de vitesse actif: Ne pas utiliser le régula-
teur de vitesse actif alors que vous trac- tez une caravane/remorque.
NOTE
■Ne pas raccorder les feux de la cara-vane/remorque par épissure directe
Un raccordement direct par épissure ris-
querait de détériorer le circuit électrique de votre véhicule et de causer une panne.

Page 180 of 634

178
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
4-2.Pro cédures de co nduite
1Tirez sur le bouton de frein de sta-
tionnement pour vérifier que ce der-
nier est serré. ( P.193)
Le témoin de frein de stationnement s’allume.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses
est sur P (transmission Multidrive)
ou sur N (boîte de vitesses
manuelle).
3 Appuyez franchement sur la pédale
de frein (transmission Multidrive) ou
la pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle).
4 Mettez le contacteur de démarrage
sur MARCHE pour démarrer le
moteur.
■Si le moteur ne démarre pas
Le système d’antidémarrage n’a peut-être pas été désactivé. ( P.77) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un répara-
teur agréé Toyota, ou n’importe quel répara- teur fiable.
■Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Au démarrage du moteur, le contacteur de
démarrage peut paraître bloqué en position ARRÊT. Pour le débloquer, tournez la clé tout en tournant légèrement le volant de direction
vers la droite et la gauche.
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépour vus de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”)
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège
conducteur avant de démarrer le moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélé-rateur pendant que vous démarrez le
moteur. Cela pourrait avoir pour consé- quence un accident grave, voire mortel.
NOTE
■Lorsque vous démarrez le moteur
●Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite. Ceci risque de provoquer une surchauffe du
démarreur et du circuit électrique.
●Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
●Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un répara- teur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Changement de position du
contacteur de démarrage

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 640 next >