TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 634, PDF Size: 130.66 MB
Page 161 of 634

159
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Avant de prendre le volant
5Relâchez le bouton de lève-vitre élec- trique et attendez un moment; recom-mencez à appuyer sur le bouton de lève-
vitre électrique en position d’ouverture par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 4
secondes environ.
6 Encore une fois, tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en posi-tion de fermeture par simple impulsion.
Après que la vitre latérale se soit complè- tement fermée, continuez à tirer sur le bouton pendant encore plus de 1
seconde supplémentaire.
Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis le début.
Si la vitre inverse son sens de manœuvre et refuse de se fermer ou de s’ouvrir complète-ment, faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Manœuvre des vitres asservie au ver-rouillage des portes
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres
électriques avec la clé ou la clé conven- tionnelle (véhicules dépourvus de sys-tème d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou avec la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès
et de démarrage “mains libres”).* ( P.124, 448)
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres
électriques avec la télécommande du ver-
rouillage centralisé.* ( P.123)*: Ces programmations doivent être person-
nalisées par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables.
( P.469)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Fermeture des vitres
●Le conducteur est responsable de l’utili- sation de tous les lève-vitres élec-
triques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation acciden-telle, surtout par un enfant, interdisez
aux enfants d’utiliser les lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers,
se pincent une partie du corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il
est recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. ( P.160)
●Vérifiez qu’aucun passager n’est installé
d’une manière telle qu’une partie quel- conque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre.
●Lorsque vous utilisez la télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la
clé conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques, vérifiez préalable-ment qu’il n’est pas possible pour un
passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre. Par ailleurs, interdi-sez aux enfants d’utiliser la télécom-
mande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé conventionnelle pour jouer avec les vitres. Le risque existe que les
enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique.
●Lorsque vous sortez du véhicule, met-
tez le contacteur de démarrage sur arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque de
manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc., pouvant entraîner un accident.
Page 162 of 634

160
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
empêcher les enfants d’ouvrir et de fer-
mer accidentellement une vitre passa-
ger.
Appuyez sur le bouton.
Le témoin indicateur s’allume et les
vitres passager sont verrouillées.
Il est toujours possible d’ouvrir ou de fermer
les vitres passagers au moyen du bouton
situé côté conducteur, même si le bouton de
verrouillage est actif.
■Conditions fonctionnelles du bouton de verrouillage des lève-vitres
Le contacteur de démarrage est sur MARCHE.
■Lorsque vous débranchez la batterie
Le bouton de verrouillage des lève-vitres est
désactivé. Au besoin, appuyez sur le bouton de verrouillage des lève-vitres après avoir rebranché la batterie.
AVERTISSEMENT
■Protection anti-pincement
●Ne jamais utiliser une partie de votre
corps pour déclencher intentionnelle- ment la protection anti-pincement à la fermeture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-cement à la fermeture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant la fer-
meture complète de la vitre. Prenez garde à ne pas vous faire pincer une partie du corps par la vitre.
■Protection anti-pincement à l’ouver-ture
●Ne jamais utiliser une partie de votre corps ou un vêtement pour déclencher
intentionnellement la protection anti-pin- cement à l’ouverture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-
cement à l’ouverture ne fonctionne pas si un objet est pincé juste avant l’ouver-ture complète de la vitre. Prenez garde
à ce que la vitre ne vous prenne pas une partie du corps ou un vêtement.
Pour éviter toute manœuvre
accidentelle (bouton de ver-
rouillage des lève-vitres)
Page 163 of 634

4
161
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4
Conduite
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ............. 162
Chargement et bagages ........ 170
Traction d’une caravane/remorque
............................................ 171
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage (moteur)
(véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”) ................................. 178
Contacteur de démarrage (moteur)
(véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”) ................................. 180
Transmission Multidrive ......... 185
Boîte de vitesses manuelle.... 189
Commodo de clignotants ....... 192
Frein de stationnement .......... 193
Maintien du freinage .............. 196
4-3. Utilisation des éclairages et des
essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage ............. 199
AHS (Système de feux de route
adaptatifs) ........................... 204
AHB (Feux de route automatiques)
............................................ 207
Sélecteur d’antibrouillards ..... 210
Essuie-glaces et lave-glace de
pare-brise ............................ 212
Essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...................... 215
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir
de carburant ........................ 217
4-5. Utilisation des systèmes d’aide
à la conduite
Toyota Safety Sense .............. 219
PCS (Système de sécurité de pré-
collision) ............................... 224
LTA (Aide au suivi de voie) ..... 235
Régulateur de vitesse actif sur
toute la plage des vitesses .. 245
Régulateur de vitesse actif ..... 257
Limiteur de vitesse ................. 268
RSA (Assistant de signalisation
routière) ............................... 270
Système Stop & Start ............. 275
BSM (Surveillance de l’angle mort)
............................................. 280
Aide au stationnement Toyota à
capteurs ............................... 285
RCTA (Alerte de trafic transversal
arrière) ................................. 292
PKSB (Freinage d’aide au station-
nement)................................ 298
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (obstacles statiques)
............................................. 303
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (trafic transversal
arrière) ................................. 306
Sélecteur de mode de conduite
............................................. 308
Système FAPE (Filtre à particules
essence) .............................. 309
Systèmes d’aide à la conduite 310
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite en hiver 316
Page 164 of 634

162
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
4-1.Ava nt de prendre le v ola nt
■Démarrage du moteur
P.178, 180
■Conduite
Transmission Multidrive
1 Appuyez sur la pédale de frein et
sans la relâcher, mettez le sélecteur
de vitesses sur D. ( P.185)
2 Desserrez le frein de stationne-
ment. ( P.193)
Si le frein de stationnement est en mode
automatique, il se desserre automatique- ment lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P.
( P.193)
3Relâchez graduellement la pédale
de frein et appuyez progressive-
ment sur la pédale d’accélérateur
pour mettre en mouvement le véhi-
cule.
Boîte de vitesses manuelle
1 Appuyez sur la pédale d’embrayage
et sans la relâcher, mettez le sélec-
teur de vitesses sur 1. ( P.189)
2 Desserrez le frein de stationne-
ment. ( P.193)
Si le frein de stationnement est en mode automatique, il se desserre automatique-
ment lorsque vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. ( P.194)
3Relâchez graduellement la pédale
d’embrayage. En même temps,
appuyez progressivement sur la
pédale d’accélérateur pour mettre
en mouvement le véhicule.
■Arrêt
Transmission Multidrive
1 Sélecteur de vitesses sur D,
appuyez sur la pédale de frein.
Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Si le système Stop & Start est actif, il vous suffit d’appuyer sur la pédale de frein
pour arrêter le moteur. ( P.275)
2Si nécessaire, serrez le frein de sta-
tionnement.
Si le véhicule doit rester arrêté pour une période prolongée, mettez le sélecteur de
vitesses sur P. ( P.185)
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale
d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de sta-
tionnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le sélecteur de
vitesses sur N. ( P.189)
Véhicules équipés d’un système Stop & Start: Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur N et que vous relâchez la pédale
d’embrayage alors que le système Stop & Start est actif, le moteur s’arrête. ( P.275)
■Stationnement du véhicule
Transmission Multidrive
1 Sélecteur de vitesses sur D,
appuyez sur la pédale de frein pour
amener le véhicule à l’arrêt complet.
2 Serrez le frein de stationnement
( P.193), et mettez le sélecteur de
vitesses sur P. ( P.185)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les
procédures suivantes, pour une
conduite en toute sécurité:
Procédure de conduite
Page 165 of 634

163
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
3Mettez le contacteur de démarrage
sur ARRÊT pour couper le moteur.
4 Relâchez lentement la pédale de
frein.
5 Verrouillez la porte, en vous assu-
rant bien que vous avez la clé en
votre possession.
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale
d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
2 Serrez le frein de stationnement.
( P.193)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
3 Mettez le sélecteur de vitesses sur
N. ( P.189)
Si vous stationnez en côte, mettez le sélec- teur de vitesses sur 1 ou R et calez les roues
selon les besoins.
4 Mettez le contacteur de démarrage
sur ARRÊT pour couper le moteur.
5 Relâchez lentement la pédale de
frein.
6 Verrouillez la porte, en vous assu-
rant bien que vous avez la clé en
votre possession.
■Départ dans une côte abrupte
Transmission Multidrive
1 Appuyez sur la pédale de frein et
sans la relâcher, mettez le sélecteur
de vitesses sur D.
2 Tirez sur le bouton de frein de sta-
tionnement pour serrer manuelle-
ment ce dernier. ( P.193)
3 Relâchez la pédale de frein et
appuyez progressivement sur la
pédale d’accélérateur pour mettre
en mouvement le véhicule.
4 Appuyez sur le bouton de frein de
stationnement pour desserrer
manuellement ce dernier. ( P. 1 9 3 )
Fonction de desserrage automatique du
frein de stationnement. ( P.194)
Boîte de vitesses manuelle
1 Appuyez sur la pédale de frein et
sans la relâcher, mettez le sélecteur
de vitesses sur 1.
2 Tirez sur le bouton de frein de sta-
tionnement pour serrer manuelle-
ment ce dernier. ( P.193)
3 Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur en même temps que
vous relâchez progressivement la
pédale d’embrayage.
4 Appuyez sur le bouton de frein de
stationnement pour desserrer
manuellement ce dernier. ( P. 1 9 3 )
Fonction de desserrage automatique du frein de stationnement. ( P.194)
■Conduite par temps de pluie
●Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut,
car la visibilité est réduite, les vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.
●Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce moment-là
particulièrement glissante.
●Sur autoroute, évitez de rouler à grande
vitesse par temps de pluie, car l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour ôter toute effi-
cacité à la direction et aux freins.
Page 166 of 634

164
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
■Régime moteur pendant la marche du véhicule (véhicules équipés d’une transmission Multidrive)
Dans les conditions suivantes, il peut arriver
que le régime moteur atteigne des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. Cela s’explique par la commande automatique de
montée des rapports ou la mise en œuvre de la rétrogradation pour répondre aux condi-tions de circulation. Cela n’est pas le signe
d’une accélération brusque.
●Le système estime que le véhicule est en
côte ou en descente
●Lorsque vous relâchez la pédale d’accélé-
rateur
●Lorsque vous appuyez sur la pédale de
frein alors que le mode puissance est sélectionné
■Restriction de puissance du moteur (système à freinage prioritaire)
●Lorsque vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur,
cela peut restreindre la puissance du moteur.
●Un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque le système est en action.
■Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhi-
cule, il est recommandé de respecter les pré- cautions suivantes:
●Pendant les 300 premiers kilomètres (186 miles):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 800 premiers kilomètres (500
miles):
Ne pas tracter une remorque ou une cara-
vane.
●Pendant les 1000 premiers kilomètres (621 miles):
• Ne pas rouler aux vitesses extrêmes. • Évitez les accélérations brusques.• Ne pas rouler de manière prolongée sur
les premiers rapports. • Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
■Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant
dont vous avez besoin. ( P.460)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous démarrez le véhicule (véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule
d’avancer.
■Lorsque vous conduisez le véhicule
●Ne conduisez pas si vous ne connais- sez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Appuyer accidentellement sur la pédale
d’accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un acci-
dent.
• Lorsque vous effectuez une marche
arrière, vous pouvez être amené à vous tourner sur vous-même, d’où une diffi-culté éventuelle à actionner les pédales.
Veillez à pouvoir actionner convenable- ment les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position
de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les
pédales de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre
pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop len-tement en cas d’urgence, avec pour
résultat un accident.
Page 167 of 634

165
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Ne roulez pas sur des produits inflam-
mables et ne stationnez pas non plus à proximité de tels produits.La ligne d’échappement et les gaz
d’échappement peuvent être brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de présence de
matières inflammables à proximité.
●Pendant la marche normale du véhi- cule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter le
moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces sys-
tèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par conséquent il
vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter le véhicule normalement: P.404
●Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur (rétro-gradez) afin de garder la maîtrise de
votre vitesse. L’utilisation continue des freins risque
de provoquer leur surchauffe et d’entraî- ner une perte d’efficacité. ( P.185, 189)
●Ne pas régler les positions du volant, du
siège, ou des rétroviseurs extérieurs et intérieur tout en conduisant.Vous risqueriez en effet de perdre le
contrôle du véhicule.
●Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière qu’une
partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
■Lorsque vous conduisez sur route
glissante
●Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction peut pro-voquer une perte d’adhérence des
pneus, suffisante pour réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhi-cule.
●Toute accélération brutale, rétrograda-tion entraînant un important frein
moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une perte d’adhérence du véhicule.
●Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer du
bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles sont détrempées, les pla-quettes de frein peuvent entraîner un
fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un seul côté, le compor-
tement du véhicule risque d’être per- turbé au changement de direction.
■Lorsque vous manœuvrez le sélec-
teur de vitesses
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Ne pas laisser le véhicule reculer alors que vous avez sélectionné
une position de marche avant, ou avan- cer alors que le sélecteur de vitesses est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus four- nir une assistance suffisante aux freins et à la direction, d’où un risque d’acci-
dent ou de dommage au véhicule.
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Ne pas mettre le sélecteur de
vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.La transmission risque en effet de subir
des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
●Ne pas mettre le sélecteur de vitesses
sur R alors que le véhicule roule en marche avant.La transmission risque en effet de subir
des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
●Ne pas mettre le sélecteur de vitesses
sur une position de marche avant alors que le véhicule roule en marche arrière.La transmission risque en effet de subir
des dommages et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
Page 168 of 634

166
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
●Mettre le sélecteur de vitesses sur N
alors que le véhicule est en mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le frein
moteur est indisponible quand N est sélectionné.
●Véhicules équipés d’une transmission
Multidrive: Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accéléra-
teur. Si vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violem-
ment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
■Si vous entendez un bruit de crisse-ment ou de grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites contrôler et changer les plaquettes
de frein dans les meilleurs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au
moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule
lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■Lorsque le véhicule est à l’arrêt
●Ne pas emballer le moteur.Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P (transmission Multidrive) ou N, il risque de démarrer brusque-ment sans que vous vous y attendiez, et
de provoquer un accident.
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Afin d’éviter un accident
causé par le déplacement du véhicule, gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le moteur est en marche,
et serrez le frein de stationnement selon les besoins.
●Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un accident
causé par son mouvement en avant ou en arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureuse-
ment le frein de stationnement selon les besoins.
●Évitez d’emballer ou de monter en
régime le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut
causer une surchauffe de l’échappe- ment, et entraîner un incendie si un pro-duit inflammable est à proximité.
■Lorsque le véhicule est en stationne-ment
●Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de
canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.En effet, les conséquences suivantes
sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper de l’allume- cigare ou de l’aérosol, provoquant un
incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou la fis-
suration des verres organiques et de la monture synthétique d’une paire de lunettes de vue.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipe-
ments électriques du véhicule.
●Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un allume-
cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être acci-dentellement allumé au moment de
charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
Page 169 of 634

167
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Ne pas coller de disques adhésifs au
pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser des diffuseurs, tels que des désodori-sants, sur le tableau de bord ou la
planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie
dans le véhicule.
●Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu
d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait
agir comme une loupe et provoquer un incendie.
●Serrez systématiquement le frein de
stationnement, mettez le sélecteur de vitesses sur P (véhicules équipés d’une transmission Multidrive), arrêtez le
moteur et verrouillez le véhicule. Ne pas laisser le véhicule sans surveil-lance alors que le moteur est en
marche. Si le véhicule est stationné avec le sélecteur de vitesses sur P mais sans le
frein de stationnement serré, le risque existe qu’il se mette en mouvement et
provoque éventuellement un accident.
●Ne pas toucher les tuyaux d’échappe- ment alors que le moteur est en
marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté.Vous risqueriez de vous brûler.
■Lorsque vous faites une pause à bord du véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le sélec-
teur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une
surchauffe du moteur. De plus, si le véhi- cule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d’é chappement risquent de
s’accumuler et de pénétrer dans l’habi- tacle, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■Lorsque vous freinez
●Quand les freins sont humides, redou-blez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et cela peut causer une différence de freinage
entre l’un et l’autre côté du véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaite-
ment à l’arrêt.
●Si le servofrein (assistance de freinage) est inopérant, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les des- centes ou les virages serrés où il est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer plus fort qu’habituellement sur la pédale
de frein. Par ailleurs, la distance de frei- nage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
●Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.Chaque appui sur la pédale de frein
épuise la réserve de dépression de l’assistance de freinage.
●Le système de freinage se compose de
2 circuits hydrauliques distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans ce cas,
il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
■Si le véhicule est bloqué
Ne pas laisser les roues patiner excessive-
ment lorsqu’une roue motrice n’est plus en contact avec le sol, ou lorsque le véhicule est embourbé ou ensablé, etc. Cela peut
causer des dommages aux organes de la transmission ou propulser brutalement le véhicule vers l’avant ou l’arrière, avec pour
conséquence un accident.
Page 170 of 634

168
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■Lorsque vous conduisez le véhicule
(véhicules équipés d’une transmis- sion Multidrive)
●Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pen-
dant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
●Ne pas accélérer ni appuyer en même
temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte.
■Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle)
●Ne pas appuyer en même temps sur les
pédales d’accélérateur et de frein pen- dant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
●Ne pas changer de rapport sans au pré-alable appuyer à fond sur la pédale d’embrayage. Après avoir changé de
rapport, ne pas relâcher la pédale d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
●Respectez les préc autions suivantes. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage ou de l’user prématuré-
ment, avec pour résultat à terme une difficulté à mettre le véhicule en mouve-ment depuis l’arrêt et à lui faire prendre
de la vitesse. Faites inspecter le véhi- cule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
• Ne pas laisser votre pied reposer sur la pédale d’embrayage ni appuyer dessus
à un autre moment que pour changer de rapport.Vous risquez de caus er des problèmes
d’embrayage.
• N’utilisez aucun autre rapport que le premier pour démarrer et rouler en
marche avant. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• Ne pas utiliser la pédale d’embrayage pour ajuster la vitesse du véhicule. Lorsque vous arrêtez le véhicule alors
que le sélecteur de vitesses n’est pas sur N, veillez à appuyer sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher et à uti-
liser le frein pour l’arrêter. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur N, veillez à appuyer sur la pédale
d’embrayage jusqu’au plancher et à uti- liser les freins pour l’arrêter.
●Ne mettez pas le sélecteur de vitesses
sur R avant que le véhicule soit complè- tement à l’arrêt.Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■Lorsque vous stationnez le véhicule
(véhicules équipés d’une transmis- sion Multidrive)
Serrez systématiquement le frein de sta- tionnement et mettez le sélecteur de
vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accélé-rer brutalement si vous appuyez acciden-
tellement sur la pédale d’accélérateur.
■Pour éviter les problèmes méca- niques
●Ne pas laisser trop longtemps le volant
tourné jusqu’en butée à droite ou à gauche.Vous risqueriez de causer des dom-
mages au moteur électrique d’assis- tance de direction.
●Lorsque vous devez franchir un obsta-
cle sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du véhicule,
etc.