TOYOTA YARIS CROSS 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 61 of 700
59
1 1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
Informação dos sistemas de segurança para crianças recomendados
*2: Certifique-se que passa a faixa do cinto de segurança pelo SecureGuard.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora da área da UE e Reino Unido.
Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
insere a faixa do ombro no Secu-
reGuard tal como na ilustração.
Sistema de segurança
para crianças reco-
mendado
TamanhoOrientação
Fixação
Preso com
pontos de
fixação
inferioresPreso com
cinto de
segurança
MAXI COSI
CABRIOFIXAté 13 kgApenas vol-
tado para trásNão aplicávelSim
BRITAX
TRIFIX 2 i-SIZE76 a 105 cmApenas vol-
tado para a
frente
SimNão aplicável9 a 18 kg
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
100 a 150 cmApenas vol-
tado para a
frente
SimNão15 a 36 kg
TOYOTA MAXI PLUS15 a 36 kg
Apenas vol-
tado para a
frente
SimNão
Page 62 of 700
601-2. Segurança das crianças
Consulte as instruções de instalação do sistema de segurança para crian-
ças no manual de instruções que o acompanha.
Instalar um sistema de segu-
rança para crianças utilizando
um cinto de segurança
Instale o sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) de acordo com
as instruções do respetivo manual.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer à
categoria "universal"(ou a informação
necessária não constar da tabela),
consulte a "Lista de veículos" forne-
Método de instalação dos sistemas de segurança para crianças
Método de instalaçãoPág.
Fixação com cinto de
segurançaP. 6 0
Fixação com apoio
inferior ISOFIXP. 6 2
Fixação com correia
superiorP. 6 3
Sistema de segurança para
crianças preso com cinto de
segurança
Page 63 of 700
61
1 1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
cida pelo fabricante do sistema de
segurança para crianças ou contacte
o vendedor para saber mais sobre a
compatibilidade. (
P. 5 3, 54)
1Se for inevitável instalar um sistema
de segurança para crianças no
banco do passageiro da frente, con-
sulte
P. 5 0para obter informações
sobre o ajuste do banco em questão.
2Se o encosto de cabeça interferir
com a instalação do sistema de
segurança para crianças e for pos-
sível remover o encosto de cabeça,
faça-o. Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição mais
elevada possível. (P.160)
3Passe o cinto de segurança atra-
vés do sistema de segurança
para crianças e introduza a pati-
lha na fivela. Certifique-se que o
cinto não fica torcido. Prenda o
cinto de segurança ao sistema de
segurança para crianças de
acordo com as instruções que
vêm junto com o mesmo.
4Se o sistema de segurança para
crianças não estiver equipado
com um sistema de bloqueio (fun-
cionalidade de bloqueio do cinto
de segurança), prenda o sistema de segurança para crianças utili-
zando uma mola de trancamento.
5Após instalar o sistema de segu-
rança para crianças, mova-o para
a frente e para trás, a fim de
garantir que este está devida-
mente preso. (
P. 6 2)
Remover um sistema de segu-
rança para crianças instalado
com cinto de segurança
Pressione a tecla de destranca-
mento e deixe o cinto de segurança
retrair por completo.
Quando libertar a fivela, o sistema de
segurança para crianças pode levantar
devido ao design do assento do banco.
Quando libertar a fivela, segure o sistema
de segurança para crianças.
Uma vez que o cinto de segurança enrola
automaticamente, coloque-o, lentamente,
na sua posição de acondicionamento.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Poderá precisar de uma mola de tranca-
mento para instalar o sistema de segu-
rança para crianças. Siga as instruções
fornecidas pelo fabricante do sistema. Se
o seu sistema de segurança para crian-
ças não tiver sido fornecido com uma
mola de trancamento, pode adquirir este
dispositivo num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado
ou em qualquer reparador da sua con-
fiança: Mola de trancamento para sis-
tema de segurança para crianças.
(Peça N.º 73119-22010)
Page 64 of 700
621-2. Segurança das crianças
Fixação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
São fornecidos fixadores inferiores
para os bancos traseiros exteriores.
(As etiquetas coladas nos bancos
indicam a localização dos fixadores.)
Instalação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
Instale o sistema de segurança para
crianças de acordo com o manual que
o acompanha.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer à
categoria “universal” (ou a informação
necessária não constar da tabela),
consulte a “Lista de veículos” forne-
cida pelo fabricante do sistema de
segurança para crianças para verificar
as possíveis posições de instalação
ou verifique a sua compatibilidade
junto do vendedor. (
P. 5 3, 54)
1Se o encosto de cabeça interfe-
rir com o sistema de segurança
para crianças e for possível
removê-lo, faça-o. Caso contrá-
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Não permita que as crianças brin-
quem com o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança ficar tor-
cido à volta do pescoço da criança,
esta pode sufocar ou sofrer feri-
mentos graves que podem resultar
em morte. Se tal acontecer e não
for possível desapertar o cinto, uti-
lize uma tesoura para o cortar.
Certifique-se que o cinto e a patilha
estão devidamente trancados e que
o cinto não está torcido.
Abane o sistema de segurança
para crianças para a esquerda e
para a direita, para a frente e para
trás para se certificar que este está
devidamente instalado.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, certifique-se sempre que
a faixa do ombro do cinto de segu-
rança fica devidamente colocada
no centro do ombro da criança. O
cinto deve ficar afastado do pes-
coço, mas não tanto que possa
descair do ombro da criança.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Sistema de segurança para
crianças preso com apoio
inferior ISOFIX
Page 65 of 700
63
1 1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
rio, coloque o encosto de
cabeça na posição mais ele-
vada possível. (P.160)
2Remova as tampas dos supor-
tes e instale o sistema de segu-
rança para crianças no banco.
As barras estão instaladas atrás das
tampas dos suportes.
3Após instalar o sistema de
segurança para crianças, mova-
-para trás e para a frente para
confirmar que este ficou devida-
mente preso. (P.62)
Pontos de fixação para correia
superior
Existem pontos de fixação para
correia superior nos bancos exte-
riores traseiros. Utilize os pontos
de fixação para prender a correia
superior.
Pontos de fixação para correia
superior
Correia superior
Prender a correia superior aos
pontos de fixação
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
1Remova proteção da bagageira.
(P.363)
2Ajuste o encosto de cabeça
para a posição mais elevada
possível.
Se o encosto de cabeça interferir com a
instalação do sistema de segurança
para crianças ou com a instalação da
correia superior e se for possível
removê-los, faça-o. (P.160)
3Abra a tampa, engate o gancho
no ponto de fixação superior e
aperte a correia.
Certifique-se que a correia superior
está devidamente engatada. (P.62)
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Quando utilizar os apoios inferio-
res, certifique-se que não existem
objetos estranhos em volta dos
mesmos e que o cinto de segu-
rança não fica preso atrás do sis-
tema de segurança para crianças.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Com correia superior
Page 66 of 700
641-2. Segurança das crianças
Quando instalar o sistema de segu-
rança para crianças com o encosto de
cabeça elevado, certifique-se que a
correia superior passa por baixo do
mesmo.
Gancho
Correia superior
4Volte a instalar a proteção da
bagageira.
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Prenda a correia superior com fir-
meza e certifique-se que o cinto
não fica torcido.
Não prenda a correia superior a
nada para além do ponto de fixação
da correia superior.
Depois de prender um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Quando instalar o sistema de segu-
rança para crianças com o encosto
de cabeça elevado, não o baixe
depois de o elevar e prender a cor-
reia superior.
Page 67 of 700
65
1 1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
1-3.Assistência numa emergência
*1: Se equipado
*2: Funciona dentro da área da cober-
tura eCall. O nome deste sistema
difere de país para país.
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
Altifalante
*: Esta tecla tem por função comunicar com o operador do sistema eCall.
As outras teclas SOS disponíveis
noutros sistemas de um veículo
motorizado não estão relacionadas
com este dispositivo e não têm por
objetivo a comunicação com o opera-
dor do sistema eCall.
Chamadas de Emergência
Automáticas
Se um airbag deflagrar, o sistema foi
concebido para, automaticamente,
fazer uma chamada para o centro de
controlo do eCall. * O operador que
lhe responder recebe a localização
do veículo, a hora do acidente e o
VIN do veículo. Serão feitas tentati-
vas para falar com os ocupantes do
veículo a fim de avaliar a situação.
Se os ocupantes não conseguirem
comunicar, o operador trata, automa-
ticamente, a chamada como uma
emergência e contacta o prestador
de serviços de emergência mais pró-
ximo (sistema 112, etc.) para descre-
ver a situação e solicitar que seja
enviada assistência até ao local.
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P.68)
Chamadas de Emergência
Manuais
Em caso de emergência, pressione
a tecla “SOS” para fazer uma cha-
mada para o centro de controlo do
eCall. * O operador que lhe respon-
der irá determinar a localização do
seu veículo, avaliar a situação e
enviar a assistência necessária.
Certifique-se que abre a tampa
antes de pressionar a tecla “SOS”.
Se, acidentalmente, pressionar a tecla
“SOS”, informe o agente de que não
está numa situação de emergência.
eCall*1, 2
O eCall é um sistema telemático
que utiliza dados do Sistema de
Navegação Global por Satélite
(GNSS) e tecnologia celular
incorporada para que seja pos-
sível fazer as chamadas de
emergência que se seguem:
Chamadas de emergência auto-
máticas (Notificação Automá-
tica de Colisão) e chamadas de
emergência manuais (pressio-
nando a tecla “SOS”). Este ser-
viço é exigido pelas Normas da
União Europeia.
Componentes do sistema
Serviços de Notificação de
Emergência
Page 68 of 700
661-3. Assistência numa emergência
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P.68)
Quando o interruptor do motor for
colocado em ON, a luz do indicador
vermelho acende durante 10 segun-
dos e, de seguida, a luz do indica-
dor verde acende para informar que
o sistema está ativado. As luzes dos
indicadores informam o seguinte:
Se a luz do indicador verde
acender e permanecer acesa, o
sistema está ativado.
Se a luz do indicador verde piscar
duas vezes por segundo, está a
ser feita uma Chamada de Emer-
gência automática ou manual.
Se a luz do indicador vermelho
acender em qualquer momento
que não imediatamente após ter
colocado o interruptor do motor
em ON, o sistema pode estar
avariado ou a bateria auxiliar
pode estar descarregada
Se a luz do indicador vermelho
piscar durante, aproximadamen-
te, 30 segundos durante uma
Chamada de Emergência, a cha-
mada foi desligada ou o sinal da
rede está fraco.
Luzes indicadoras
AV I S O
Quando não conseguir fazer a
Chamada de Emergência
Pode não ser possível fazer cha-
madas de emergência nas situa-
ções que se seguem. Nestes
casos, comunique com o prestador
de serviços de emergência (sis-
tema 112, etc.) através de outros
meios, tais como telefones públicos
próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa
área com serviço de rede para tele-
móveis, poderá ser difícil ligar para
o centro de controlo do eCall, se a
receção for fraca ou a linha estiver
ocupada. Nestes casos, mesmo
que o sistema tente ligar para o
centro de controlo do eCall, poderá
não ser possível fazer chamadas
de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa
área sem rede, não é possível fazer
chamadas de emergência
• Quando qualquer equipamento rela-
cionado (tal como o painel da tecla
“SOS”, luzes indicadoras, microfone,
altifalante, DCM, antena ou qualquer
cabo que ligue o equipamento) esti-
ver avariado, danificado ou partido,
não será possível fazer uma Chama-
da de Emergência.
• Durante uma chamada de emergência,
o sistema faz várias tentativas repetidas
para ligar para o centro de controlo do
eCall. No entanto, se não for possível li-
gar para o centro de controlo do eCall
devido a fraca receção de ondas de rá-
dio, o sistema poderá não conseguir es-
tabelecer ligação com a rede do telemó-
vel e a chamada poderá ser interrompida
mesmo antes de ser iniciada. A luz do in-
dicador vermelho pisca durante, aproxi-
madamente, 30 segundos para indicar
esta desconexão.
Page 69 of 700
67
1 1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
Se a voltagem da bateria diminuir
ou se esta estiver desligada, o sis-
tema poderá não conseguir estabe-
lecer ligação com o centro de con-
trolo do eCall.
Quando o sistema de Chamada
de Emergência for substituído
por um novo
O sistema de Chamadas de Emer-
gência tem de ser registado. Contacte
o seu concessionário Toyota autoriza-
do, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança.
Para a sua segurança
Conduza com segurança.
A função deste sistema é auxiliá-lo a
fazer uma Chamada de Emergência em
caso de acidente, tal como um acidente
de viação ou uma emergência médica.
Contudo, este sistema, por si só, não
protege o condutor nem os passageiros.
Conduza com segurança, utilize sempre
o seu cinto de segurança e obrigue a
que todos os passageiros utilizem sem-
pre os respetivos cintos de segurança
para sua proteção.
Em situação de emergência, dê
prioridade à vida.
Se sentir cheiro a queimado ou ou-
tro odor invulgar, saia imediatamen-
te do veículo e dirija-se para um lo-
cal seguro.
Se os airbags deflagrarem quando o sis-
tema estiver a funcionar normalmente, o
sistema faz uma chamada de emergên-
cia. O sistema também faz uma chamada
de emergência quando o veículo sofrer
uma colisão traseira ou se capotar, mes-
mo que os airbags não deflagrem.
Por questões de segurança, não
faça Chamadas de Emergência en-
quanto conduz.
Se fizer uma chamada enquanto con-
duz pode não controlar devidamente
o volante da direção, o que pode pro-
vocar um acidente inesperado.
Pare o veículo e verifique a segu-
rança do local antes de efetuar a
Chamada de Emergência.
Quando mudar fusíveis, por favor utilize
fusíveis adequados. A utilização de ou-
tros fusíveis pode causar ignição ou
fumo no circuito, o que pode provocar
um incêndio.
Se utilizar o sistema enquanto existir
fumo ou um odor fora do normal, pode
causar um incêndio. Pare o sistema
imediatamente e dirija-se a um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado, ou a qualquer repa-
rador da sua confiança.
Quando não conseguir fazer a Cha-
mada de Emergência
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência nas situações que se
seguem. Nestes casos, comunique
com o prestador de serviços de emer-
gência (sistema 112, etc.) através de
outros meios, tais como telefones públi-
cos próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área
com serviço de rede para telemóveis,
poderá ser difícil ligar para o centro de
controlo do eCall, se a receção for fraca
ou a linha estiver ocupada. Nestes
casos, mesmo que o sistema tente ligar
para o centro de controlo do eCall,
poderá não ser possível fazer chama-
das de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área
sem rede, não é possível fazer chama-
das de emergência
• Quando qualquer equipamento relaciona-
do (tal como o painel da tecla “SOS”, lu-
zes indicadoras, microfone, altifalante,
DCM, antena ou qualquer cabo que ligue
o equipamento) estiver avariado, danifi-
cado ou partido, não será possível fazer
uma Chamada de Emergência.
ATENÇÃO
Para evitar danos
Não derrame nenhum líquido sobre a
tecla “SOS” no painel, etc. nem per-
mita que lhe seja aplicado qualquer
tipo de impacto.
Se a tecla do painel “SOS”, altifa-
lante ou microfone avariar durante
uma Chamada de Emergência ou
uma verificação manual
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência, confirmar o estado do
sistema nem comunicar com o opera-
dor do centro de controlo do eCall. Se
algum do equipamento acima descrito
estiver danificado, dirija-se a um con-
cessionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança.
Page 70 of 700
681-3. Assistência numa emergência
Fluxo do processamento de dados
Servidor
Armazenamento
Processamento
DCM
1O cliente ativa o serviço no portal do Cliente Toyota e aceita os termos
dos serviços de acordo com o RGPD.
2O servidor ativa o serviço no DCM e determina quais são os dados do
veículo que devem ser recolhidos.
3Os dados do veículo determinados são recolhidos pelo DCM.
4Os dados são partilhados com o servidor.
5Os dados são guardados no servidor.
6Os dados são processados no servidor para prestar o serviço.
7Os dados processados são apresentados ao cliente.
Para consultar a lista de serviços elegíveis, consulte o portal do Cliente Toyota.
Vista geral do sistema de serviços adicionais