YAMAHA AEROX50 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 41 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-5
6
PAUM2070
NOTA●
O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se a condução for feita em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.
●
Assistência do travão hidráulico
Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquido dos travões.
18 *Sistema de refrige-
ração Verifique o nível de refrigerante e
se o veículo apresenta fuga de re-
frigerante. √√√√√
Substitua o refrigerante. Cada 3 anos
19 Óleo da transmis-
são final Verifique se o veículo apresenta
fugas de óleo. √√ √
Mude. √√√
20 *Correia em V Substitua. Cada 10000 km (6000 mi)
21 *Interruptores dos
travões dianteiro e
traseiro Verifique o funcionamento.
√√√√√√
22 Peças de movimen-
to e cabos Lubrifique.
√√√√√
23 *Punho do acelera-
dor Verifique o funcionamento.
Verifique a folga do punho do ace-
lerador e ajuste se necessário.
Lubrifique o cabo e o comparti- mento do punho. √√√√√
24 *Luzes, sinais e in-
terruptores Verifique o funcionamento.
Ajuste o feixe do farol dianteiro.
√√√√√√
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL
1000 km
(600 mi) 6000 km
(3500 mi) 12000 km
(7000 mi) 18000 km
(10500 mi) 24000 km
(14000 mi)
U1PHP0P0.book Page 5 Thursday, February 21, 2013 4:54 PM
Page 42 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-6
6
Mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
Substitua os tubos dos travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.
U1PHP0P0.book Page 6 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 43 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-7
6
PAU18741
Remoção e instalação da carena-
gem e do painel A carenagem e o painel ilustrados têm de
ser retirados para efectuar alguns dos tra-
balhos de manutenção descritos neste ca-
pítulo. Consulte esta secção sempre que
precisar de retirar e instalar a carenagem
ou o painel.
PAU18790
Carenagem A
Remoção da carenagemRetire os parafusos e depois a carenagem.Instalação da carenagem
Coloque a carenagem na posição original e
instale os parafusos.
PAUM1250
Painel A
Remoção do painel1. Abra o compartimento de armazena-
gem. (Consulte a página 3-12.)
2. Retire o parafuso e, depois, o painel.Instalação do painel
1. Coloque o painel na posição original e,
depois, instale o parafuso.
2. Feche o compartimento de armazena-
gem.
1. Carenagem A
2. Painel A1
2ZAUM0270
1. Parafuso
1ZAUM0271
1. Parafuso
2. Painel AZAUM0929
1
2
U1PHP0P0.book Page 7 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 44 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-8
6
PAU19622
Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente impor-
tante do motor que deve ser verificado peri-
odicamente, preferivelmente por um
concessionário Yamaha. Uma vez que o
calor e os resíduos provocarão a erosão
lenta da vela de ignição, esta deverá ser re-
movida e verificada de acordo com a tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, o estado da vela de igni-
ção pode revelar o estado do motor.
O isolador de porcelana à volta do eléctrodo
central da vela de ignição deverá ter uma
cor acastanhada média a leve (a cor ideal
quando o veículo é conduzido normalmen-
te). Se a vela apresentar uma cor claramen-
te diferente, o motor poderá estar a
funcionar de modo inapropriado. Não tente
diagnosticar por si mesmo este tipo de pro-
blemas. Em vez disso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero-
são do eléctrodo e excesso de carbono ou
outros resíduos, deverá ser substituída.Antes de instalar uma vela de ignição, de-
verá medir a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de espessura
do fio e, se necessário, esta deverá ser
ajustada em conformidade com a especifi-
cação.
Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
nição e a superfície correspondente, e de-
pois limpe quaisquer impurezas existentes
nas roscas da vela.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correcto é 1/4–1/2 volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o momento de aperto es-
pecificado logo que possível.
Vela de ignição especificada:
NGK/BR8HS
1. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrodo da vela de
ignição:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Momento de aperto:
Vela de ignição:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
1
ZAUM0037
U1PHP0P0.book Page 8 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 45 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-9
6
PAU20066
Óleo da transmissão final Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respectivo
anel de vedação em O da caixa de
transmissão final.5. Retire a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e a respectiva
anilha, para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
6. Instale a cavilha de drenagem de óleo
da transmissão final e a respectiva
nova anilha e, depois, aperte a cavilha
em conformidade com o binário espe-
cificado.7. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada do óleo de transmissão final re-
comendado. AVISO! Certifique-se
de que não entra nenhum material
estranho na caixa de transmissão
final. Certifique-se de não cai óleo
no pneu ou na roda.
[PWA11311]
8. Instale a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respectivo
anel de vedação em O e, depois, aper-
te a tampa de enchimento de óleo.
9. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmis-
são final
2. Tampa de enchimento do óleo da transmis-
são final
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
12
ZAUM0273
Óleo da transmissão final recomen-
dado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.11 L (0.12 US qt, 0.10 Imp.qt)
U1PHP0P0.book Page 9 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 46 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-10
6
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUM2102
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA●
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
●
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de líquido refrigerante
através da janela de verificação.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o refrigerante se encontrar na mar-
ca de nível mínimo ou abaixo desta,
retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-7.)
4. Abra a tampa do reservatório e, de-
pois, adicione líquido refrigerante até à
marca de nível máximo. AVISO! Reti-
re apenas a tampa do reservatório
de refrigerante. Nunca tente retirar
a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água des-
tilada ou água macia. Não utilize
água dura nem água salgada pois
danificam o motor. Caso tenha utili-
zado água em vez de líquido refrige-
rante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, casocontrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
5. Feche a tampa do reservatório e, de-
pois, instale a carenagem.
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1
2
ZAUM0591
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapacidade do reservatório de refri-
gerante:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)1ZAUM0274
U1PHP0P0.book Page 10 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 47 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10381]PAUM1642
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se a condução for feita em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
2. Retire o elemento do filtro do ar, limpe-
o com solvente e esprema o solvente
restante. AVISO! Utilize apenas um
solvente próprio para a limpeza de
peças. Para evitar o risco de incên-
dio ou explosão, não utilize gasoli-
na nem solventes com um ponto de
inflamação baixo.
[PWA10431]
PRECAUÇÃO: Para evitar danificaro material esponjoso, manuseie-o
com muito cuidado; não o torça
nem esprema.
[PCA10511]
3. Aplique óleo do tipo recomendado so-
bre toda a superfície do elemento e
esprema-o para eliminar o excesso.
1. Parafuso
1
ZAUM0275
1. Elemento do filtro de ar
1ZAUM02761
4 32ZAUM0156
U1PHP0P0.book Page 11 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 48 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
NOTAO elemento do filtro de ar deve ficar molha-
do mas não a pingar.4. Introduza o elemento na caixa do filtrode ar. PRECAUÇÃO: Certifique-se
de que o elemento do filtro de ar
está devidamente fixo na caixa do
filtro de ar. O motor nunca deve ser
colocado em funcionamento sem o
elemento do filtro de ar instalado,
caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
excessivamente.
[PCA10481]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando os respectivos parafusos.
PAU21300
Ajuste do carburador O carburador é uma peça importante do
motor e exige um ajuste muito sofisticado.
Deste modo, todos os ajustes referentes
aos carburadores deverão ser realizados
por um concessionário da Yamaha, que
possui os conhecimentos e experiência
profissional necessários.
PAU21384
Verificação da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
Óleo recomendado:
Óleo para filtros de ar em espuma1. Folga do punho do acelerador1ZAUM0051
U1PHP0P0.book Page 12 Thursday, September 6, 2012 5:19 PM
Page 49 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
PAU21876
Pneus Os pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essenci-
al manter os pneus sempre em bom estado
e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
●
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
●
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
ZAUM0053
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Fr e nt e :
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Tr á s :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Fr e nt e :
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
Tr á s :
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
U1PHP0P0.book Page 13 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 50 of 76
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AV I S O
PWA10471
●
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
●
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
●
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70-13 53P(Michelin) 53L(SA-
VA , M e t z e l e r )
Fabricante/modelo:
MICHELIN/POWER PURE SC
SAVA/ MC 16
METZELER/ ME 7 TEEN
Pneu de trás:
Tamanho:
140/60-13 57P(Michelin) 57L(SA-
VA , M e t z e l e r )
Fabricante/modelo:
MICHELIN/POWER PURE SC
SAVA/ MC 16
METZELER/ ME 7 TEEN
U1PHP0P0.book Page 14 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM