YAMAHA AEROX50 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2013Pages: 76, PDF Size: 2.44 MB
Page 11 of 76

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos domercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos relaci-
onados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
●
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
●
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o
que é perigoso, ou de potência do mo-
tor.
U1PHP0P0.book Page 4 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 12 of 76

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para correspon-
der às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 6-13 para obter mais informações so-
bre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
Transporte da Scooter
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar a
scooter noutro veículo.●
Retire todos os itens soltos da scooter.
●
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
●
Prenda a scooter com cabos de reten-
ção ou prendedores adequados que
estejam presos a partes sólidas da
scooter, tal como o chassis ou o triplo
grampo da forquilha dianteira superior
(e não, por exemplo, a guiadores mon-
tados em borracha ou sinais de mu-
dança de direcção, ou peças que
possam partir). Escolha cuidadosa-
mente o local para os prendedores, demodo que estes não friccionem contra
superfícies pintadas durante o trans-
porte.
●
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que a scooter não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
PAU10373
Outras recomendações para
uma condução segura ●
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
●
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
●
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.
●
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.
●
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
U1PHP0P0.book Page 5 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 13 of 76

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-6
1
●
O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os
travões antes de conduzir o veículo.
●
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.
●
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem no porta-
bagagem (caso este veículo esteja
equipado com um porta-bagagem).
Uma carga solta afectará a estabilida-
de da scooter e poderá desviar a sua
atenção da estrada. (Consulte a pági-
na 1-3.)
U1PHP0P0.book Page 6 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 14 of 76

DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10410
Vista esquerda
NS50N
NS50N
12
34
5
6
7
1. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-10)
2. Compartimento de armazenagem (página 3-12)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-11)
4. Pedal de arranque (página 3-11)
5. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-9)
6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-13)
7. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-9)U1PHP0P0.book Page 1 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 15 of 76

DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10420
Vista direita
NS50N
123 4
5
6 7 8 9
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-8)
3. Tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos (página 3-8/3-10)
4. Assento do passageiro (página 3-11)
5. Assento do condutor (página 3-11)
6. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
7. Bateria/fusível (página 6-20/6-22)
8. Apoio de pé do passageiro9. Descanso central (página 6-18)
U1PHP0P0.book Page 2 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 16 of 76

DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU10430
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
1
2
7
4
5
6
NS50N
NS50
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-7)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
3. Visor multifuncional (página 3-4)
4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-6)
5. Punho do acelerador (página 6-12)
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-7)
7. Velocímetro (página 3-3)U1PHP0P0.book Page 3 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 17 of 76

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10461
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAUS1381
LIGADO “ ”
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores acendem-se
e o motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro e o farolim traseiro ligam-
se automaticamente quando o motor é co-
locado em funcionamento.
PAU10661
DESLIGADO (OFF) “ ”
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição “ ”
ou “ ” com o veículo em movimento. Se
o fizer, os sistemas eléctricos serão des-
ligados, o que pode resultar na perda de
controlo ou num acidente.
PAU10684
BLOQUEIO (LOCK) “ ”
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “ ”, empur-
re-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “ ”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “ ”.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
U1PHP0P0.book Page 1 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 18 of 76

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU11006
Indicadores luminosos e luz de
advertência NS50
NS50N
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAUM2771
Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo no depósito de óleo de motor a
dois tempos estiver baixo durante o funcio-
namento. Se a luz de advertência se acen-
der durante o funcionamento, pare
imediatamente e ateste o depósito de óleo
com Yamalube 2 ou um óleo de motor a
dois tempos equivalente de grau JASO
“FC” ou graus ISO “EG-C” ou “EG-D”. A luz
de advertência deverá apagar-se depois de
o depósito de óleo de motor a dois tempos
estar cheio.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
NOTASe a luz de advertência não se acender
quando a chave está na posição “ ” ou
não se apagar depois do depósito de óleo
de motor a dois tempos ter sido atestado,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA16291
Não utilize o veículo até ter a certeza de
que o nível de óleo do motor é suficien-
te.
PAUM2791
Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 1.0
L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
1. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”4. Luz de advertência do nível de combustível “ ”5. Luz de advertência do nível de óleo “ ”ZAUM0908
12
3
4
5
ZAUM0957
3
45
2
1
U1PHP0P0.book Page 2 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 19 of 76

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAUM2781
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
NOTA●
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-
se em função da temperatura do líqui-
do refrigerante no radiador.
●
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-28 para obter mais instru-
ções.
PAUM1590
Módulo de velocímetro (NS50N)O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de combustível. O velocíme-
tro mostra a velocidade de condução. O
conta-quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de combustível indi-
ca a quantidade de combustível que se en-
contra no respectivo depósito. (Consulte a
página 3-2 para explicações sobre a luz de
advertência do nível de combustível.)1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Indicador de combustívelZAUM0910
1
2
3
U1PHP0P0.book Page 3 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM
Page 20 of 76

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAUM2821
Visor multifuncional (NS50)NOTAO visor multifuncional executa o seguinte
auto-diagnóstico durante três segundos
para verificar o circuito eléctrico.●
Os dígitos do velocímetro vão de 0 a
80 e, depois, de 80 a 0 em quilóme-
tros. Se o velocímetro estiver definido
para milhas, os dígitos irão de 0 a 50
e, depois, de 50 a 0.
●
Todos os segmentos do LCD e luzes
de advertência acendem-se e, depois,
apagam-se.AV I S O
PWA12312
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:●
um relógio digital
●
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
●
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
●
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
colocação a zero)
●
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
●
um indicador de combustível
●
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA●
Certifique-se de que roda a chave
para “ ” antes de utilizar a tecla “RE-
SET/SELECT”.
●
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, quando o inter-
ruptor principal for rodado para “ ”,
prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos oito segundos.
Para acertar o relógio:1. Seleccione o conta-quilómetros e pri-
ma a tecla “RESET/SELECT” durante
pelo menos três segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET/SE-
LECT” para acertar a hora.
1. Velocímetro
2. Relógio
3. Tecla “RESET/SELECT”
4. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
5. Indicador de combustívelZAUM0911
1
2
34
5
ZAUM0912
U1PHP0P0.book Page 4 Thursday, August 30, 2012 9:52 AM