YAMAHA BANSHEE 350 2002 Owners Manual
Page 91 of 389
5-2
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
5
DESCRIPTION VÉRIFICATION PAGE
Freins9Contrôler le fonctionnement, le jeu, le nivezu du liquide,
et s’il n’y a pas de fuite.5-6 ~ 5-10,
9Si necessaire ajouter de liquide de frein DOT 4.8-74 ~ 8-84
Embrayage9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-92
Frein de stationnement9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. 8-86 ~ 8-88
Carburant9Contrôler le niveau de carburant.
9Ajouter du carburant si nécessarire.5-12 ~ 5-14
Huile de boîte de vitesses9Contrôler du niveau d’huile.
9Ajouter de huile si nécessaire.5-18, 8-18 ~ 8-24
Vase d’expansion 9Contrôler du niveau de liquide de refroidissement.
8-24 ~ 8-38
9Ajouter de liquide de refroidissement si nécessaire.
Chaîne de transmission9Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
9Régler si nécessaire.5-20, 8-92 ~ 8-98
Accélérateur9Vérifier le fonctionnement des câbles d’accélérateur. 5-20, 8-72
Roues et pneus9Contrôler la pression, l’usure et l’endommagement des
pneus.5-24 ~ 5-30, 8-106
Visserie9Contrôler tous les assemblages et fixztions. 5-20
Éclairage9Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-108 ~ 8-112
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 37
Page 92 of 389
5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACION PAGINA
Freno delantero y trasero9Controlar el funcionamiento, juego libre, nivel del líquido y
freno.5-6~ 5-10,
9Rellene líquido para frenos DOT 4 si es necesario.8-74 ~ 8-84
Embrague9Revise el funcionamiento, la condición y el juego libre de la
palanca.8-92
Freno de estacionamiento9Revise el funcionamiento, la condición y el juego libre. 8-86 ~ 8-88
Combustible9Revise el nivel de combustible.
9Rellene combustible si es necesario.5-12 ~ 5-14
Aceite de transmisión9Controlar el nivel de aceite.
9Rellene aceite si es necesario.5-18, 8-18 ~ 8-24
Depósito de refrigerante9Controlar el nivel de refrigerante.
9Rellene refrigerante si es necesario.8-24 ~ 8-38
Cadena de transmisión9Revise la tensión y condición.
9Ajuste si es necesario.5-20, 8-91 ~ 8-97
Empunadura y envolture
9Revise para tener un funcionamiento suave.
del acelerador5-20, 8-72
Ruedas y neumáticos9Revise la presión / el desgaste / la averías. 5-24 ~ 5-30, 8-106
Acolples/ajustadores9Verifique todas las uniones y sujetadores. 5-20
Luces9Revise para obtener un funcionamiento apropriado. 5-22, 8-108 ~ 8-112
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 38
Page 93 of 389
5-4
wAlways inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condi-
tion. Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the
Owner’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment dam-
age.XGToujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utili-
sé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.XRInspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en
condiciones de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el
“Manual del Propietario”. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o
avería.
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 39
Page 94 of 389
5-5
EBU00814*Front and rear brakes
1. Brake lever and brake pedal
Check that there is no free play in the brake
lever. If there is free play, adjust it. (See
pages 8-81.)
Check the operation of the lever and pedal.
They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes
are applied. If not, have the machine
inspected by a Yamaha dealer.
2. Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-75
~
8-79.)
Recommended brake fluid: DOT 4
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 40
Page 95 of 389
5-6
FBU00814*Freins avant et arrière
1. Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de
jeu. S’il y a du jeu, il faut l’éliminer. (Voir
pages 8-82.)
Vérifier le fonctionnement du levier et de la
pédale. Leur fonctionnement doit être doux
mais ferme. Si ce n’est pas le cas, faire ins-
pecter le véhicule chez un concessionnaire
Yamaha.
2. Niveau de liquide de frein
Vérifier le niveau du liquide de frein.
Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir
pages 8-76 à 8-80.)
SBU00814*Frenos delantero y trasero
1. Palanca del freno y pedal del freno
Compruebe que no haya juego libre en la
palanca del freno. Si hay juego libre, ajús-
telo. (Vea las páginas 8-82.)
Compruebe la operación de la palanca y
del pedal. Deben poder moverse con sua-
vidad y deberá notar una firme sensación
al aplicar los frenos. De lo contrario, solicite
a un concesionario Yamaha que le inspec-
cione la máquina.
2. Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos.
Añada líquido si es necesario. (Vea las
páginas 8-76
~ 8-80.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 41
Page 96 of 389
5-7
3. Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking
out of the pipe joints or master cylinder.
Apply the brakes firmly for one minute. If
there is any leaking, have the machine
inspected by a Yamaha dealer.
4. Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting
out to make sure they are working properly.
If the brakes do not provide proper braking
performance, inspect the brake pads for
wear. (See page 8-73.)
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 42
Page 97 of 389
5-8
3. Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide
de frein au niveau des raccords ou du
maître cylindre. Actionner les freins ferme-
ment pendant une minute. S’il y a la
moindre fuite, faire examiner le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
4. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins
juste après le démarrage, tout en roulant
lentement. Si la puissance de freinage est
insuffisante, vérifier si les plaquettes de
frein ne sont pas usées. (Pour plus de
détails, voir page 8-74.)
3. Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido
de frenos por las juntas de los tubos o cilin-
dro principal. Aplique los frenos con firme-
za durante un minuto. Si hay alguna fuga,
solicite a un concesionario Yamaha que le
inspeccione la máquina.
4. Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca veloci-
dad después de haber arrancado para ase-
gurarse de que funcionan correctamente.
Si los frenos no proporcionan un rendi-
miento adecuado de frenado, inspección el
grado de desgaste de las pastillas de los
frenos. (Vea la página 8-74.)
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 43
Page 98 of 389
5-9
wAlways check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have the ATV inspected by a Yamaha dealer.
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 44
Page 99 of 389
5-10
XGToujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau des freins, car les freins pourraient
lâcher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire inspecter le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
XRAntes de circular, compruebe siempre los
frenos. No conduzca el ATV si encuentra
algún problema en los frenos o si es posible
que se pierda la capacidad de frenado, por-
que puede ser causa de un accidente. Si hay
algún problema que no puede solucionarse
con los procedimientos de ajuste dados en
este manual, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione el ATV.
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 45
Page 100 of 389
5-11
EBU00131Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:
1. If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or higher octane
grade.
2. If unleaded gasoline is not available, then
leaded gasoline can be used.
1. Filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
Recommended fuel:
Regular gasoline
Premium unleaded gasoline with a
research octane number of 95 or
higher.
Fuel tank capacity:
Total: 12 L
Reserve: 2.5 L
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 46