YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 311 of 378
8-60
FBU00834
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par
la pédale et les leviers de frein. Lorsque son réglage est
correct, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne
fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop
comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contac-
teur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens a
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens b
si le feu stop s’allume
trop tôt.
SBU00834
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero
El interruptor de la luz de freno trasero, que se activa
con el pedal de freno y las palancas del freno, está
correctamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que tenga efecto la frenada.
Si es necesario, ajuste el interruptor de la luz de fre-
no del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta en su sitio el
interruptor de la luz de freno trasero. Para que la luz
de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección
a. Para que la luz de freno se en-
cienda más tarde, gire la tuerca de ajuste en la
dirección
b.
E-8.fm Page 60 Tuesday, June 26, 2001 11:51 AM
Page 312 of 378
8-61 1. Locknut 2. Adjusting bolt
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
EBU00346
Clutch adjustment
1. Loosen the locknut.
2. Slowly turn the adjusting bolt counterclock-
wise until resistance is felt. Then, turn it 1/8
turn clockwise.
3. Tighten the locknut to specification.NOTE:Turn the adjusting bolt counterclockwise to de-
crease the clutch free play and turn it clockwise to
increase the free play.
Tightening torque:
15 Nm (1.5 m·kgf)
EE.book Page 61 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 313 of 378
8-62
FBU00346
Réglage de l’embrayage
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner lentement le boulon de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir. Le tourner ensuite
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
3. Serrer le contre-écrou au couple indiqué.N.B.:_ Tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour réduire le jeu de l’embrayage
et dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmen-
ter. _
Couple de serrage:
15 Nm (1,5 m·kgf)
SBU00346
Ajuste del embrague
1. Afloje la contratuerca.
2. Haga girar lentamente el perno de ajuste en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
notar cierta resistencia. A continuación, gire 1/8
de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
3. Apriete la contratuerca al par prescrito.NOTA:Gire el perno de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar el juego libre del embrague y
en sentido contrario para reducirlo.
Par de apriete:
15 Nm (1,5 m·kg)
EE.book Page 62 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 314 of 378
8-63
EBU00570
Cable inspection and lubrication
WARNING
_ Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer cov-
ering of control cables becomes damaged.
Cables can also become frayed or kinked. Op-
eration of controls could be restricted, which
could cause an accident or injury. _Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a Yamaha
dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
EE.book Page 63 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 315 of 378
8-64
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
_ Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer
s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont
la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to-
rons de câble pourraient également se briser ou se
plier. Le fonctionnement des commandes pourrait
être entravé, ce qui risque de causer un accident ou
des blessures. _Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le fonctionne-
ment des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
ADVERTENCIA
_ Inspeccione los cables con frecuencia y reem-
plácelos si están dañados. Cuando la cubierta
exterior de los cables de control está dañada,
puede producirse corrosión. Los cables también
pueden pelarse o dañarse. La operación de los
controles podría restringirse, lo cual puede ser
causa de un accidente o de heridas. _Lubrique los cables interiores y los extremos de los
cables. Si los cables no operan con suavidad, solicite
a un concesionario Yamaha que los reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
EE.book Page 64 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 316 of 378
8-65
EBU00717
Brake lever and brake pedal lubrication
Lubricate the pivoting parts.
EBU00370
Steering shaft lubrication
Lubricate the pivot points. Use a grease gun.Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium soap base grease
EE.book Page 65 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 317 of 378
8-66
FBU00717
Lubrification des leviers et de la pédale de frein
Lubrifier les pivots.
FBU00370
Lubrification de l’arbre de direction
Lubrifier les points pivotants. Utiliser un canon à graisse. Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
SBU00717
Lubricación de la palanca del freno y del pedal
del freno
Lubrique las partes pivotantes.
SBU00370
Engrase del eje de dirección
Engrase los puntos de giro. Utilice una pistola de en-
grase.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubricante recomendado:
Grasa de litio
EE.book Page 66 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 318 of 378
8-67
EBU00373
Wheel removal
1. Elevate the wheel by placing a suitable stand
under the frame.
2. Remove the nuts from the wheel.
3. Remove the wheel assembly.
EE.book Page 67 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 319 of 378
8-68
FBU00373
Dépose d’une roue
1. Surélever la roue en plaçant un support adéquat
sous le cadre.
2. Retirer les écrous de la roue.
3. Démonter l’ensemble roue.
SBU00373
Desmontaje de una rueda
1. Levante la rueda colocando un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
2. Quite las tuercas de rueda.
3. Desmonte el conjunto rueda.
EE.book Page 68 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 320 of 378
8-69 1. Arrow mark
1. Flèche
1. Flecha
1. Tapered nut
1.Écrou conique
1. Tuerca cónica
EBU00828
Wheel installation
When installing a wheel, reverse the removal pro-
cedure.NOTE:_ The arrow mark on the tire must point toward
the rotating direction of the wheel. _1. Tapered wheel nuts are used for both front
and rear wheels. Install the nut with its ta-
pered side towards the wheel.
2. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.
Wheel nut torque:
Front: 55 Nm (5.5 m·kgf)
Rear: 55 Nm (5.5 m·kgf)
EE.book Page 69 Monday, June 25, 2001 2:27 PM