YAMAHA DT125R 2005 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 78
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoi-
re électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent la
capacité du système électrique
de la moto, une panne électrique
peut résulter, ce qui risque de
provoquer des problèmes d’é-
clairage et une perte de puissan-
ce du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TR‘S INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappe-
ment.• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échap-
pement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connais-
sance et même la mort en peu de
temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien
ventilé.
Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de lais-
ser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les élé-
ments de l’échappement peu-
vent devenir brûlants, il con-
vient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.• Ne pas garer la moto près d’u-
ne source de flammes ou d’é-
tincelles (ex. un poêle au pétro-
le ou un brasier quelconque),
afin d’éviter le risque qu’elle
prenne feu.
Lors du transport de la moto
dans un autre véhicule, s’assurer
qu’elle est bien à la verticale et
que le ou les robinets de carbu-
rant sont bien à la position “ON”
ou “RES” (pour les robinets à
dépression) ou “OFF” (pour les
robinets manuels). Si la moto est
inclinée, de l’essence risque de
fuir du carburateur ou du réser-
voir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclabous-
sure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vête-
ments.
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
1-4
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 9
Page 12 of 78
FAU10410
Vue gauche
DESCRIPTION
2-1
2
17
28
5
63 4
9
1. Phare (page 6-26)
2. Cache du radiateur (page 6-9)
3. Robinet de carburant (page 3-8)
4. Filtre à air (page 6-11)
5. Starter (page 3-9)
6. Sélecteur (page 3-5)
7. Y.E.I.S (page 3-10)
8. Y.P.V.S. (page 3-10)
9. Réservoir d’huile (page 3-7)
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 12
Page 13 of 78
FAU10420
Vue droite
DESCRIPTION
2-2
2
13
11
12 14
11. Trousse de réparation (page 6-1)
12. Fusible (page 6-26)
13. Vase d’expansion (page 6-8)
14. Pédale de frein arrière (page 3-5)
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 13
Page 14 of 78
FAU10430
Commandes et instruments
DESCRIPTION
2-3
2
0km/h406080
100
120
130 20y0
0
0
0
1
5000
8
16171819
2022
23
21
16. Levier d’embrayage (page 3-4)
17. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-3)
18. Compteur de vitesse (page 3-3)
19. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement
(page 3-2)
20. Témoins (page 3-2)
21. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-4)
22. Levier de frein avant (page 3-5)
23. Poignée des gaz (page 6-12)
24. Bouchon de réservoir de carburant (page 3-5)
25. Contacteur à clé (page 3-1)
2524
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 14
Page 15 of 78
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol comman-
de les circuits d’allumage et d’éclaira-
ge et permet de bloquer la direction.
Ses diverses positions sont décrites
ci-après.
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments,
le feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’a-
llument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatique-
ment dès la mise en marche du
moteur et restent allumés jusqu’à ce
que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la dir
ection
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la dir
ection
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfon-
cée.
FWA10060
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
ONOFF
PUSHLOCKIGNITION
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 15
Page 16 of 78
FAU11002
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin des clignotants “b”
2. Témoin de feu de route “j”
3. Témoin du point mort “N”
4. Témoin d’alerte du niveau d’huile “z”
FAU11030
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11070
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte
de vitesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11180
Témoin d’alerte du niveau d’huile
“z”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la
clé est à la position “ON” ou lorsque
le niveau d’huile dans le réservoir
d’huile pour moteur 2 temps est bas
alors que le moteur tourne. Si le
témoin d’alerte s’allume lorsque le
moteur tourne, couper immédiate-
ment le moteur et faire l’appoint
d’huile avec de la Yamalube 2 ou une
huile pour moteur 2 temps de classe
JASO “FC” ou ISO “EG-C” ou “EG-D”
de qualité équivalente.Le témoin d’a-
lerte devrait s’éteindre une fois l’ap-
point d’huile 2 temps effectué.
N.B.:
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé est la position “ON” ou
ne s’éteint pas après que le plein
d’huile 2 temps ait été effectué, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10010
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile
est suffisant.
FAU11430
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “y”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
FCA10020
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
0km/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
234
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 16
Page 17 of 78
FAU11640
Bloc de compteur de vitesse
1. Compteur kilométrique
2. Totalisateur journalier
3. Bouton de remise à zéro
4. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse,
d’un compteur kilométrique et d’un
totalisateur journalier. Le compteur de
vitesse affiche la vitesse de conduite.
Le compteur kilométrique affiche la
distance totale parcourue. Le totalisa-
teur journalier affiche la distance par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro à l’aide de la molette de remise à
zéro. Le totalisateur journalier permet
d’estimer l’autonomie offerte par un
plein de carburant. Cette informationpermettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la
vitesse du véhicule de dépasser 80
km/h.
FAU12343
Combinés de contacteurs
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“j/k”
2. Contacteur d’avertisseur “a”
3. Contacteur des clignotants “c/d”
4. Contacteur des feux de détresse “ ”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la posi-
tion “c”. Une fois relâché, le contac-
teur retourne à sa position centrale.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l’avertisseur.
0km
/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
41
3
2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 17
Page 18 of 78
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “f/e”
1. Coupe-circuit du moteur “f/e”
2. Contacteur du démarreur “g”
Placer ce contacteur sur “f” avant
de mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur
sur “e” afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “g”
Appuyer sur ce contacteur afin de
lancer le moteur à l’aide du déma-
rreur.
FCA10050
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en mar-
che, il convient de lire les instruc-
tions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
FAU12763
Contacteur des feux de détresse
“ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”,
tourner ce contacteur sur la position
“ ” permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
véhicule à un endroit pouvant repré-
senter un danger.
FCA10060
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la bat-
terie pourrait se décharger.
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embra-
yer, relâcher le levier. Un fonctionne-
ment en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant
lentement.
Le levier d’embrayage est équipé
d’un contacteur d’embrayage, qui est
lié au système du coupe-circuit d’a-
llumage. (Voir page 3-13.)
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 18
Page 19 of 78
FAU12880
Sélecteur
N. Point mort
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 6 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses
est équipée.
N.B.:
Passer les vitesses supérieures avec
la pointe du pied ou le talon et rétro-
grader avec la pointe du pied.
FAU12890
Levier de frein
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU13150
Bouchon de réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner de 1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1
1
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 19
Page 20 of 78
2. Tourner le bouchon du réservoir
de carburant de 1/3 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’u-
ne montre, puis le retirer.
1. Bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller
3. Ouvrir
Repose du bouchon du réservoir
de carburant
1. Introduire le bouchon du réser-
voir de carburant dans l’orifice du
réservoir, la clé étant dans la
serrure, puis tourner le bouchon
de 1/3 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une mon-
tre, puis la retirer.
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en pla-
ce correctement si la clé n’est pas
dans la serrure. De plus, la clé ne peut
être retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verroui-
llé.
FWA10120
s s
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé et
verrouillé correctement avant de
démarrer.
FAU13220
Carburant
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice
de remplissage du réservoir de carbu-
rant et à remplir celui-ci jusqu’à l’ex-
trémité inférieure du tube de remplis-
sage, comme illustré.
FWA10880
s s
AVERTISEMENT
Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION
Essuyer immédiatement toute cou-
lure de carburant à l’aide d’un chif-
fon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les sur-
faces peintes ou les pièces en plas-
tique.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
2
31
1
2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 20