YAMAHA FX 2003 Betriebsanleitungen (in German)

Page 181 of 268

3-78
ESD
GJU01811
Tr a n s p o r t
Beim Transpor t des Wasserfahrzeugs auf ei-
nem Anhänger, die Zurrings durch die Bug- und
Hecköse am Anhänger befestigen.
@ Seile oder Zurrings nicht über den Sitz ent-
lang führen, da diese Kratzer auf der
Sitzoberfläche hinterlassen könnten. Wik-
keln Sie außerdem Handtücher oder Lap-
pen um Seile oder Zurrings, an Stellen, an
denen diese den Rumpf des Wasserfahr-
zeugs berühren, um Verkratzen oder Be-
schädigung zu vermeiden.
Bevor Sie das Wasserfahrzeug auf den An-
hänger verfrachten oder es transportieren,
stellen Sie sicher, daß sich der Schalthebel
in der Vorwärtsstellung befindet, da die
Rückwärtsschleuse andernfalls auf ein Hin-
dernis stoßen und dadurch Schaden verur-
sacht werden könnte.
@
SJU01811
Tr a n s p o r t e
Cuando transporte la moto de agua en un re-
molque, fije las amarras al remolque a través de
los pasacabos de proa y de popa.
@ No pase cabos o amarras sobre el asiento,
ya que podrían dejar marcas permanentes
en la superficie del mismo. Asimismo, en-
vuelva los cabos o amarras con toallas o
trapos allí donde toquen el carenado de la
moto de agua, para evitar rayarlo o dañar-
lo.
Antes de cargar la moto de agua en el re-
molque o transportarla, sitúe la palanca del
inversor en posición de marcha avante, ya
que de lo contrario la compuerta de inver-
sión podría golpearse contra algún obstá-
culo y resultar dañada.
@
UF1B81A0.book Page 78 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 182 of 268

F
FJU01086
ENTRETIEN ET
PRECAUTIONS
Entreposage
................................................ 4-1
Rinçage du système de refroidissement ... 4-1
Lubrification ............................................ 4-5
Système d’alimentation ............................ 4-7
Batterie ..................................................... 4-9
Nettoyage du scooter nautique ............... 4-11
Entretien et réglages
................................ 4-13
Manuel de l’utilisateur et trousse à
outils ....................................................... 4-15
Tableau d’entretien périodique .............. 4-17
Inspection du système d’alimentation .... 4-21
Changement de l’huile moteur ................ 4-23
Contrôle du filtre à air ............................ 4-27
Inspection de l’angle de la tuyère de
propulsion .............................................. 4-29
Inspection du câble d’inversion ............. 4-29
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ......................................... 4-29
Inspection du mécanisme QSTS ............ 4-31
Nettoyage et réglage des bougies ........... 4-33
Points de lubrification ............................ 4-37
Inspection de la batterie ......................... 4-43
Réglage du système d’injection de
carburant ................................................ 4-47
Remplacement du fusible ....................... 4-49
Spécifications
............................................ 4-51
UF1B81A0.book Page 1 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 183 of 268

ESD
4
GJU01086
WARTUNG UND
PFLEGE
Stillegung ..................................................... 4-2
Spülen des Kühlsystems ............................ 4-2
Schmierung ................................................ 4-6
Kraftstoffsystem ......................................... 4-8
Batterie ..................................................... 4-10
Das Säubern des Wasserfahrzeugs ........ 4-12
Wartung und Einstellungen ...................... 4-14
Eigentümer-/Benutzerhandbuch und
Werkzeugsatz .......................................... 4-16
Tabelle zur regelmäßigen Wartung .......... 4-18
Überprüfung des Kraftstoffsystems .......... 4-22
Wechseln des Motoröls............................. 4-24
Luftfilterelement überprüfen ..................... 4-28
Überprüfung des
Strahlschubdüsenwinkels ........................ 4-30
Überprüfung des Schaltseilzugs .............. 4-30
Überprüfung und Einstellung des
Gasseilzugs ............................................. 4-30
Überprüfung des QSTS-Mechanismus .... 4-32
Säuberung und Einstellung der
Zündkerzen .............................................. 4-34
Schmierstellen ......................................... 4-38
Überprüfung der Batterie ......................... 4-44
Einstellen des
Kraftstoffeinspritzsytems .......................... 4-48
Auswechseln der Sicherung .................... 4-50
Technische Daten ...................................... 4-53
SJU01086
MANTENIMIENTO Y
CUIDADOS
Almacenamiento
........................................ 4-2
Lavado del sistema de refrigeración
con agua ................................................... 4-2
Engrase ..................................................... 4-6
Sistema de combustible ............................ 4-8
Batería .................................................... 4-10
Limpieza de la moto de agua .................. 4-12
Mantenimiento y ajustes
......................... 4-14
Manual del propietario/piloto y juego de
herramientas ........................................... 4-16
Cuadro de mantenimiento periódico ...... 4-19
Revisión del sistema de combustible ..... 4-22
Cambio del aceite del motor ................... 4-24
Comprobación del elemento del filtro
de aire ..................................................... 4-28
Verificación del ángulo de la tobera
de propulsión .......................................... 4-30
Revisión del cable del inversor .............. 4-30
Revisión y ajuste del cable del
acelerador ............................................... 4-30
Revisión del mecanismo QSTS ............. 4-32
Limpieza y ajuste de las bujías .............. 4-34
Puntos de engrase ................................... 4-38
Revisión de la batería ............................. 4-44
Ajuste del sistema de inyección de
combustible ............................................ 4-48
Cambio de fusible .................................. 4-50
Especificaciones
........................................ 4-55
UF1B81A0.book Page 2 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 184 of 268

4-1
F
FJU18121
Entreposage
@ Posez toujours le scooter nautique horizonta-
lement lors de son entreposage afin d’éviter
tout écoulement de carburant dans le moteur
ou dans le compartiment moteur. Sinon, vous
risquez de provoquer un incendie.
@
L’entreposage pour des périodes prolongées,
par exemple l’entreposage d’hiver, exige un en-
tretien préventif pour éviter tout risque de dété-
rioration. Il est conseillé de faire entretenir le
scooter nautique par un concessionnaire Yamaha
avant l’entreposage. Toutefois, les procédures
suivantes peuvent être effectuées par le proprié-
taire.
FJU01813
Rinçage du système de
refroidissement
Il est essentiel de rincer le système de refroi-
dissement pour empêcher toute obstruction par
le sel, le sable ou la poussière.
@ N’injectez pas d’eau dans les passages de
l’eau de refroidissement lorsque le moteur
ne tourne pas. L’eau pourrait refluer dans
le carter via le silencieux et endommager
gravement le moteur.
Ne faites pas tourner le moteur pendant
plus de 15 secondes sans eau car le moteur
pourrait surchauffer.
@
UF1B81A0.book Page 1 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 185 of 268

4-2
ESD
GJU18121
Stillegung
@ Das Wasserfahrzeug für eine Stillegung immer
in waagrechte Stellung bringen. Andernfalls
könnte Kraftstoff in den Motor oder den Mo-
torraum gelangen und Feuergefahr entstehen.
@
Stillegung über einen längeren Zeitraum, wie
zum Beispiel über den Winter, erfordert vorbeu-
gende Wartung, um das Wasserfahrzeug gegen
Ve r f a l l z u s c hützen. Eine War tung des Wasser-
fahrzeugs durch einen Yamaha Ver tragshändler
ist vor der Stillegung empfehlenswert. Jedoch
können die folgenden Verfahren durch den Besit-
zer durchgeführt werden.
GJU01813
Spülen des Kühlsystems
Es ist wichtig, das Kühlwassersystem durchzu-
spülen, um eine Verstopfung durch Salz, Sand
oder Schmutz zu verhindern.
@ Den Kühlwasserkanälen kein Wasser zufüh-
ren, wenn der Motor nicht läuft. Das Wasser
könnte durch den Auspufftopf in das Kur-
belgehäuse zurückfließen und einen ernst-
haften Motorschaden verursachen.
Den Motor nicht länger als 15 Sekunden
lang ohne Wasserzufuhr laufen lassen, da
der Motor ansonsten überhitzen könnte.
@
SJU18121
Almacenamiento
@ Cuando vaya a almacenar la moto de agua si-
túela siempre en posición vertical y nivelada
horizontalmente, ya que de lo contrario po-
dría verterse combustible al motor o a la cá-
mara del motor, con el consiguiente riesgo de
incendio.
@
El almacenamiento por periodos prolongados,
como por ejemplo la invernada, requiere un man-
tenimiento preventivo para impedir el deterioro.
Es aconsejable que un concesionario Yamaha
realice dicho mantenimiento preventivo antes de
proceder al almacenamiento. No obstante, el
propietario puede realizar las operaciones si-
guientes.
SJU01813
Lavado del sistema de
refrigeración con agua
El lavado con agua del sistema de refrigera-
ción resulta esencial para evitar que se obstruya
con sal, arena o suciedad.
@ No suministre agua a los conductos de agua
de refrigeración con el motor parado. El
agua podría pasar por el silenciador al cár-
ter y provocar averías graves en el motor.
Ho haga funcionar el motor durante más
de 15 segundos sin suministrar agua; en
caso contrario, podría recalentarse el mo-
tor.
@
UF1B81A0.book Page 2 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 186 of 268

4-3
F
1. Placez le véhicule nautique à l’horizontale
sur le sol.
2. Déposez le siège arrière et le compartiment
de rangement de siège. (Cf. page 2-9 pour les
procédures de dépose et d’installation des
sièges.)
3. Ouvrez le capuchon du connecteur du flexi-
ble de rinçage 1 puis insérez l’adaptateur de
tuyau d’arrosage 2 dans le connecteur du
flexible de rinçage 3 et vissez-le jusqu’à ce
qu’il soit fermement serré.
4. Raccordez l’adaptateur de tuyau d’arrosage à
un robinet à l’aide d’un flexible.
5. Démarrez le moteur puis ouvrez immédiate-
ment l’eau et attendez jusqu’à ce que l’eau
s’écoule régulièrement de la tuyère d’éjec-
tion.
6. Faites tourner le moteur au ralenti pendant
environ 3 minutes en surveillant le moteur. Si
le moteur s’arrête pendant l’opération de rin-
çage, coupez immédiatement l’eau et répétez
les étapes ci-dessus.
7. Coupez l’eau et évacuez l’eau résiduelle des
passages d’eau de refroidissement en pres-
sant et relâchant alternativement la manette
des gaz pendant 10 à 15 secondes.
8. Arrêtez le moteur.
9. Enlevez l’adaptateur de tuyau d’arrosage et
revissez le capuchon.
UF1B81A0.book Page 3 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 187 of 268

4-4
ESD
1. Das Wasserfahrzeug an Land in waagrechte
Position bringen.
2. Den Rücksitz und das Sitz-Ablagefach aus-
bauen. (Siehe Seite 2-10 für Verfahren zum
Aus- und Einbau der Sitze.)
3. Die Verbindungskappe des Spülschlauchs 1

öffnen und den Gar tenschlauchadapter 2
an
die Spülschlauchverbindung anschließen 3

und solange zudrehen, bis er fest verbunden
ist.
4. Den Gartenschlauchadapter mit einem
Schlauch an einem Wasserhahn anbringen.
5. Den Motor starten und dann sofort die Was-
serzufuhr aufdrehen, bis das Wasser ununter-
brochen aus der Strahlschubdüse ausströmt.
6. Den Motor ungefähr 3 Minuten lang im Leer-
lauf laufen lassen und dabei den Motorzu-
stand überwachen. Falls der Motor während
der Spülung stoppt, die Wasserzufuhr sofort
abdrehen und die obigen Schritte wiederho-
len.
7. Die Wasserzufuhr ausdrehen und dann durch
10 bis 15 Sekunden langes abwechselndes
Drücken und Loslassen des Gashebels, das
restliche Wasser aus den Kühlwasserkanälen
herauspumpen.
8. Den Motor abschalten.
9. Den Gartenschlauchadapter abnehmen und
die Kappe wieder anschrauben. 1. Sitúe la moto de agua en tierra en posición
horizontal.
2. Desmonte el asiento de popa y el pañol del
asiento. (Consulte en la página 2-10 las ins-
trucciones de desmontaje y montaje de los
asientos.)
3. Abra el tapón del racor para la manguera de
lavado 1
y seguidamente introduzca el
adaptador de la manguera de jardinería 2
en
el racor para la manguera de lavado 3
y gí-
relo hasta que quede bien acoplado.
4. Conecte el adaptador de la manguera de jar-
dinería a un grifo de agua con una manguera.
5. Arranque el motor y abra inmediatamente el
suministro de agua hasta que ésta salga de
forma continua por la tobera de propulsión.
6. Deje el motor al ralentí durante unos 3 minu-
tos y vigile su estado. Si el motor se para du-
rante el lavado, corte inmediatamente el su-
ministro de agua y repita los pasos
anteriores.
7. Corte el suministro de agua y seguidamente
expulse el agua que quede en los conductos
de refrigeración apretando y soltando alter-
nativamente la manilla del acelerador duran-
te 10–15 segundos.
8. Pare el motor.
9. Extraiga el adaptador para la manguera de
jardinería y fije el tapón.
UF1B81A0.book Page 4 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 188 of 268

4-5
F
FJU01898
Lubrification
@ Ne vaporisez pas d’antirouille inflammable
sur les surfaces du moteur tant que celui-ci est
chaud. L’aérosol ou les gaz propulseurs pour-
raient prendre feu.
@
1. Déposez les sièges arrière et avant. (Cf. pa-
ges 2-9 à 2-11 pour les procédures de dépose
et d’installation des sièges.)
2. Déposez les vis du couvercle du boîtier de
filtre à air 1
, ouvrez les verrous 2
puis dé-
posez le couvercle.
3. Déposez le couvercle du boîtier de filtre à air
et le filtre à air.
4. Vaporisez un antirouille dans chaque arrête-
flamme 3
pendant 3 secondes.
5. Replacez le filtre à air et le couvercle du boî-
tier de filtre à air.
6. Démarrez le moteur à un endroit bien aéré et
laissez-le tourner au ralenti pendant 15 se-
condes.
@ Ne faites pas tourner le moteur pendant plus
de 15 secondes. Il pourrait surchauffer.
@
7. Lubrifiez tous les câbles (câbles d’accéléra-
teur et de direction).
N.B.:@ Utilisez un applicateur de graisse marine adéquat
pour lubrifier sous pression les câbles et éliminer
toute trace d’humidité entre la partie extérieure
et la partie intérieure des câbles.
@
8. Lubrifiez les zones du véhicule nautique spé-
cifiées à la section Points de lubrification à la
page 4-37.
UF1B81A0.book Page 5 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 189 of 268

4-6
ESD
GJU01898
Schmierung
@ Keine entzündlichen Rostschutzmittel auf die
Motoroberflächen sprühen, während der Mo-
tor heiß ist. Das Spray oder der Treibstoff
könnten Feuer fangen.
@
1. Den Rück- und Frontsitz ausbauen. (Siehe
Seite 2-10 bis 2-12 zum Ausbau- und Einbau-
verfahren der Sitze.)
2. Die Schrauben der Luftfiltergehäuseabdek-
kung 1
entfernen, die Sitzverschlüsse 2
öff-
nen und dann die Gehäuseabdeckung abneh-
men.
3. Die Luftfiltergehäuseabdeckung und das Luft-
filterelement entfernen.
4. Ein Rostschutzmittel drei Sekunden lang in
jede Flammensicherung 3
sprühen.
5. Das Luftfilterelement und die Luftfiltergehäu-
seabdeckung wieder anbringen.
6. Den Motor in einem gut belüfteten Bereich
anlassen und fünfzehn Sekunden lang im
Leerlauf laufen lassen.
@ Den Motor nicht länger als 15 Sekunden lang
laufen lassen. Der Motor könnte überhitzen.
@
7. Alle Seilzüge, wie Gas- und Steuerseilzug
schmieren.
HINWEIS:@ Eine geeignete Auftragshilfe für Marine-Schmier-
mittel verwenden, um die Seilzüge mit Druck-
schmierung zu schmieren, und um jegliche
Feuchtigkeit zwischen den inneren Seilzügen und
der äußeren Ummantelung zu eliminieren.
@
8. Schmieren Sie die Bereiche des Wasserfahr-
zeugs wie sie unter “Schmierstellen” auf der
Seite 4-38 angegeben sind.
SJU01898
Engrase
@ No aplique productos antioxidantes inflama-
bles en aerosol sobre la superficie del motor
cuando éste esté caliente. La substancia del
aerosol o los propelentes pueden inflamarse.
@
1. Desmonte los asientos trasero y delantero.
(Consulte en las páginas 2-10 a 2-12 las ins-
trucciones de desmontaje y montaje de los
asientos.)
2. Quite los tornillos de la tapa de la caja del
filtro de aire 1
, abra los pestillos 2
y retire
la tapa.
3. Retire la tapa de la caja del filtro de aire y ex-
traiga el elemento del filtro.
4. Aplique un antioxidante en aerosol a cada
uno de los parallamas 3
durante 3 segundos.
5. Coloque el elemento del filtro y monte la
tapa de la caja.
6. Arranque el motor en un lugar bien ventilado
y déjelo al ralentí durante 15 segundos.
@ No haga funcionar el motor durante más de
15 segundos. El motor se podría recalentar.
@
7. Engrase todos los cables, como el del acele-
rador y el de la dirección.
NOTA:@ Utilice un aplicador adecuado de grasa marina
para engrasar a presión los cables y eliminar toda
humedad entre el cable interior y el exterior.
@
8. Engrase los puntos de la moto de agua espe-
cificados en la página 4-38.
UF1B81A0.book Page 6 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page 190 of 268

4-7
F
FJU19652
Système d’alimentation
@ L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT EX-
TREMEMENT INFLAMMABLES ET EX-
PLOSIVES!
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de
carburant, et tenez-vous éloigné de toute
étincelle, flamme ou autre source d’alluma-
ge.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Faites le plein dans un endroit bien aéré, en
plaçant le scooter nautique à l’horizontale.
Ne restez pas debout ou assis sur le scooter
nautique pendant que vous faites le plein
de carburant, au cas où un incendie se dé-
clarerait.
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si l’es-
sence déborde, essuyez-la immédiatement à
l’aide de chiffons secs. Eliminez toujours
les chiffons imbibés d’essence de la manière
appropriée.
Evitez de trop remplir le réservoir de car-
burant. Arrêtez le remplissage dès que le
niveau du carburant arrive à environ
50 mm (2 in) du bord du réservoir de car-
burant. Le carburant se dilate en chauffant
et peut déborder si vous avez trop rempli le
réservoir. Si vous quittez momentanément
le scooter nautique avec le réservoir de car-
burant plein, ne le laissez pas en plein so-
leil. Laissez-le dans un endroit bien aéré, en
plaçant le scooter nautique à l’horizontale.
Refermez soigneusement le bouchon du ré-
servoir après avoir fait le plein de carbu-
rant.
Si vous avalez de l’essence, inhalez d’im-
portantes quantités de vapeur d’essence ou
recevez de l’essence dans les yeux, consul-
tez immédiatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur votre
peau, lavez-vous immédiatement à l’eau et
au savon. Si vous renversez de l’essence sur
vos vêtements, changez-en.
@
Remplissez le réservoir de carburant à l’aide
d’essence fraîche et ajoutez-y un stabilisateur et
un conditionneur de carburant, en suivant attenti-
vement les instructions du fabricant.
UF1B81A0.book Page 7 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM

Page:   < prev 1-10 ... 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 ... 270 next >