YAMAHA MT-03 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
SAU69761
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si elPresión de los neumáticos en frío:
1 persona:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e r o :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e r o :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima:
Veh ícu l o :
160 kg (353 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.
1. Flanco del neumático
2. Indicador de desgaste del neumático
3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
UB6WS0S0.book Page 17 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 62 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
6
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación. Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
110/70R-17M/C 54H
Marca/modelo:
DUNLOP/GPR-300F
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
140/70R-17M/C 66H
Marca/modelo:
DUNLOP/GPR-300
UB6WS0S0.book Page 18 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 63 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
SAU21963
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU33893
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embrague
Mida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTA
Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.
1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
2. Contratuerca
3. Juego libre de la maneta de embrague
Juego de la maneta de embrague:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
321
UB6WS0S0.book Page 19 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 64 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
4. Apriete la contratuerca.
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno
No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
2
(b)
(a) 1
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UB6WS0S0.book Page 20 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 65 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
SAU36505
Interruptores de la luz de freno
La luz de freno debe encenderse justo an-
tes de que tenga efecto la frenada. La luz
de freno se activa mediante interruptores
conectados a la maneta y al pedal de freno.
Dado que los interruptores de la luz de fre-
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe
realizarse en un concesionario Yamaha.
SAU22393
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22433Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste
han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1
UB6WS0S0.book Page 21 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 66 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
6
SAU36721Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que las ranu-
ras indicadoras de desgaste han desapare-
cido casi por completo, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el con-
junto de las pastillas de freno.SAU22583
Comprobación del nivel de líqui-
do de frenos
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con el depósito
en posición vertical. Añada líquido de fre-
nos si es necesario.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
Freno delantero
Freno trasero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1
UB6WS0S0.book Page 22 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 67 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual.
Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
de ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema;
por tanto, debe comprobar si las pas-
tillas de freno están desgastadas o si
hay una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el
vehículo.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede pro
du-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
SAU22734
Cambio del líquido de frenos
Haga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están
dañados o presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
UB6WS0S0.book Page 23 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 68 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-24
6
SAU22762
Juego de la cadena de transmi-
sión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU74253Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral.
NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Mida el juego de la cadena de trans-
misión como se muestra.
4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la cadena de transmi-
sión sobrecargará el motor y otros
componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cade-
na se salga o se rompa. Paraevitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados.
[SCA10572]
SAU62983
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de aj u s t ar e l j ue g o d e l a ca de n a d e t r a n sm i-
sión.
1. Desmonte la tapa del tensor de la ca-
dena de transmisión y después afloje
la tuerca y la contratuerca del eje en
cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste del juego de la
cadena de transmisión a cada lado del
basculante en la dirección (a). Para
aflojar la cadena de transmisión, gire
la tuerca de ajuste a cada lado del
basculante en la dirección (b) y, a con-
tinuación, empuje la rueda trasera ha-
cia delante.
1. Juego de la cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión:
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
1
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
3. Tapa del tensor de la cadena de transmisión
2
3
1
UB6WS0S0.book Page 24 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 69 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que
ambos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-
rrecta alineación de la rueda.
3. Apriete la tuerca del eje y luego las
contratuercas con el par especificado.
4. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadenade transmisión es correcto, y las ca-
denas de transmisión se mueven sin
problema.
5. Monte las tapas del tensor de la cade-
na de transmisión.
1. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
1. Marcas de alineación
2. Tensor de la cadena de transmisión
Pares de apriete:
Tuerca del eje:
57 N·m (5.7 kgf·m, 42 lb·ft)
Contratuerca:
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
1(a)
(b)
1 2
UB6WS0S0.book Page 25 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page 70 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-26
6
SAU23026
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
ATENCIÓN
SCA10584
La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener
sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11112]SAU23098
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712]
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
UB6WS0S0.book Page 26 Friday, March 27, 2020 2:28 PM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >