YAMAHA MT-09 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 31 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-13
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Función de control de brillo
El brillo del panel del indicador multifunción
se puede ajustar.
Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mientras pulsa el botón “SELECT”, gire la llave a “ON” y siga pulsando el
botón hasta que la indicación cambie a
control de brillo.
3. Pulse el botón “RESET” para seleccio- nar el nivel de brillo.
4. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el nivel de brillo seleccionado y
cerrar la función de control de brillo.
SAU12822
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 4-24.)
SAU76301
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado en el lado
izquierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante.
Cuando está activado el sistema de cambio
rápido, el contacto del cambio detecta el
movimiento del pedal y permite cambiar a
una marcha superior sin utilizar la maneta
de embrague. (Vease la página 3-3.)
1. Visor de nivel de brillo
1
1. Maneta de embrague
1
1. Pedal de cambio
2. Contacto del cambio
1
2
BS2-9-S3.book 13 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 32 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU26826
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, separe liger amente la maneta del
puño y gire el dial de ajuste. Verifique que el
número de la posición de ajuste en el dial
de ajuste se alinee con la marca de coinci-
dencia en la maneta del freno.
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU63040
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
1. Maneta de freno
2. Distancia entre la maneta del freno y el puño del acelerador
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
4. Marca de coincidencia
1
2
43
1. Pedal de freno
1
BS2-9-S3.book 14 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 33 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” procedente de la unidad de
control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
SAU13076
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
Con la llave introducida en la cerradura,
empuje hacia abajo el tapón del depósito de
gasolina. Gire la llave 1/4 de vuelta en el
sentido contrario al de las agujas del reloj,
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
1
2
1
2
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
BS2-9-S3.book 15 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 34 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
extráigala y cierre la tapa de la cerradura.NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones. 1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las s uperficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
1
2
BS2-9-S3.book 16 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 35 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-17
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU75300
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
NOTA
Esta marca identifica el combustible
recomendado para este vehículo se-
gún especifica la reglamentación eu-
ropea (EN228).
Cundo vaya a repostar, compruebe
que el boquerel del surtidor de gasoli-na lleve la misma identificación.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
Gasolina recomendada: Gasolina súper sin plomo (Gasohol
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Cantidad de reserva de gasolina: 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)E5
E10
BS2-9-S3.book 17 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 36 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-18
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU72972
Tubo de desbordamiento del
depósito de gasolinaAntes de utilizar el vehículo:
Compruebe si el tubo de desborda-
miento está bien conectado y si está
dañado.
Verifique que el tubo de desborda-
miento no esté obstruido y pase por la
brida.
NOTAConsulte en la página 7-11 la informaciónsobre la bombona.
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
2. Brida
21
BS2-9-S3.book 18 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 37 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU57992
AsientoPara desmontar el asiento 1. Abra la tapa de la cerradura del asien-
to, introduzca la llave en la cerradura
y, a continuación, gire la llave en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi- ción, desplace el asiento hacia atrás y
levante la parte trasera del asiento, a
continuación, desmonte este.
Para montar el asiento 1. Introduzca los salientes en los sopor- tes de éste, como se muestra. 2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.
SAU77030
Compartimento portaobjetosEl compartimiento port aobjetos está situa-
do debajo del asiento. (Vease la
página 4-19.)
Cuando guarde documentos u otros obje-
tos en el compartimento portaobjetos, no ol-
vide colocarlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave el vehí-
culo evite que entre agua en el comparti-
mento portaobjetos.
ADVERTENCIA
SWA15401
No sobrepase la carga máxima de 174 kg(384 lb) del vehículo.
1. Tapa de la cerradura del asiento
2. Cerradura del asiento
3. Desbloquear.2
31
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
21
1. Compartimento portaobjetos
1
BS2-9-S3.book 19 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 38 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU76342
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14671
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario puede n disminuir la ma-nejabilidad y la estabilidad.
Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la
amortiguación en extensión y la barra iz-
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b). La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-rra derecha de la horquilla delantera.
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):Distancia A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distancia A = 16.0 mm (0.63 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 4.0 mm (0.16 in)
BS2-9-S3.book 20 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 39 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajustes
no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
Hidráulico de compresión
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-rra izquierda de la horquilla delantera.
NOTA
Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajustes
no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
Al girar un regulador de la amortigua-
ción en la dirección (a), la posición de
0 clics y la posición de 1 clic puedenser la misma.
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
11 clic(s) en la dirección (b)
Normal: 11 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)
1
(a)
(b)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión
1
(a) (b)
Posición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):11 clic(s) en la dirección (b)
Normal:
11 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)
BS2-9-S3.book 21 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 40 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU57943
Ajuste del conjunto
amortiguadorEste conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
sión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora del juego de herramientas
para realizar este ajuste. Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
NOTA
Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
las vueltas en la dirección (b).
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Barra extensora
4. Indicador de posiciónPosición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal: 4
Máxima (dura):
7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):3 vuelta(s) en la dirección (b)
Normal:
1+1/2 vuelta(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 0 vuelta(s) en la dirección (b)
1(a)(b)
BS2-9-S3.book 22 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分