YAMAHA RHINO 660 2007 Notices Demploi (in French)
Page 261 of 422
8-14
ParachispasLimpiar.Línea de combustible*Compruebe si el tubo de gasolina está agrietado o dañado.
Cambie si es necesario.Aceite del motorCambie (caliente el motor antes de vaciarlo).Cartucho del filtro de aceite
del motorCambie.Aceite del engranaje final
Compruebe nivel de aceite/fugas.
Cambie.Aceite del diferencial
Freno delantero*Compruebe funcionamiento/desgaste de pastillas/fugas de lí-
quido/ver NOTA en la página 8-15.
Corrija si es necesario. Cambie pastillas si han llegado al límite
de desgaste.Freno trasero*Compruebe funcionamiento/desgaste de pastillas/fugas de lí-
quido/ver NOTA en la página 8-15.
Corrija si es necesario. Cambie pastillas si han llegado al límite
de desgaste.Pedal del acelerador*Compruebe funcionamiento y holgura.Correa trapezoidal*Compruebe funcionamiento.
Compruebe desgaste, grietas o daños.Ruedas*Compruebe equilibrado/daños/descentramiento.
Repare si es necesario.Cojinetes de las ruedas*Compruebe si los conjuntos de cojinetes están flojos/dañados.
Cambie si están dañados.Suspensión delantera y
trasera*Compruebe funcionamiento y fugas.
Corrija si es necesario.Sistema de dirección*Compruebe funcionamiento y holgura/Cambie si está dañado.
Compruebe convergencia horizontal/Ajuste si es necesario.Compruebe los pivotes de
articulación traseros
superior e inferior*Lubrique con grasa a base de jabón de litio.Junta universal del eje de
transmisión*Lubrique con grasa a base de jabón de litio.
ELEMENTO RUTINALo que
sobrevenga
primeroINICIAL CADA
mes136612
km
(mi)320
(200)1.200
(750)2.400
(1.500)2.400
(1.500)4.800
(3.000)
horas 20 75 150 150 300
EE.book Page 14 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 262 of 422
8-15
NOTA:
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Cambio del líquido de frenos:
Cuando desmonte la bomba de freno o las pinzas, cambia el líquido de frenos. Normalmente, com-
pruebe el nivel de líquido de frenos y añada si es necesario.
En las partes internas de la bomba de freno y las pinzas, cambie las juntas de aceite cada dos años.
Cambie los tubos de freno cada cuatro años o si están agrietados o dañados.
Bancada del motor*Compruebe grietas o daños.
Compruebe apriete de los pernos.Fundas de los ejes
delanteros y traseros*Compruebe funcionamiento.
Cambie si están dañados.Cojinetes estabilizadores*Compruebe grietas o daños.Herrajes y sujeciones*Compruebe todos los herrajes y sujeciones del chasis.
Corrija si es necesario.
ELEMENTO RUTINALo que
sobrevenga
primeroINICIAL CADA
mes136612
km
(mi)320
(200)1.200
(750)2.400
(1.500)2.400
(1.500)4.800
(3.000)
horas 20 75 150 150 300
EE.book Page 15 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 263 of 422
8-16
EE.book Page 16 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 264 of 422
8-17 1. Latch (× 2)
1. Attache (× 2)
1. Cierre (× 2)
1. Hood
1. Capot
1. Capó
EVU00680
Hood
To open
Unhook the hood latches, and then slowly tilt the
hood up until it stops.
EE.book Page 17 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 265 of 422
8-18
FVU00680
Capot
Ouverture
Décrocher les attaches du capot, puis relever lentement le
capot le plus loin possible.
SVU00680
Capó
Para abrir
Desenganche los cierres del capó y levántelo lenta-
mente hasta el tope.
EE.book Page 18 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 266 of 422
8-19 1. Projection (× 2) 2. Slot (× 2)
3. Slot (× 2) 4. Projection (× 2)
1. Patte de fixation (× 2) 2. Fente (× 2)
3. Fente (× 2) 4. Patte de fixation (× 2)
1. Saliente (× 2) 2. Ranura (× 2)
3. Ranura (× 2) 4. Saliente (× 2)
To close
Lower the hood slowly to its original position, and
then hook the hood latches.
Secure projections 1 on the underside of the
hood into slots 2 on the back of the instrument
panel. Secure slots 3 on the side of the hood
around projections 4 on the frame.CAUTION:_
Make sure that all cables and wires are in
place when closing the hood.
Do not drive the vehicle with the hood
open, unlatched, or removed.
_
EE.book Page 19 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 267 of 422
8-20
Fermeture
Abaisser lentement le capot jusqu’à sa position d’origine,
puis accrocher les attaches.
Insérer correctement les pattes de fixation 1, qui figu-
rent sur le côté intérieur du capot, dans les fentes 2 à
l’arrière du tableau de bord. Faire glisser correctement les
fentes 3, qui figurent sur le côté du capot, sur les pattes
de fixation 4 du cadre.ATTENTION:_
S’assurer que tous les câbles et fils sont correcte-
ment placés avant de refermer le capot.
Ne pas conduire avec le capot ouvert, non atta-
ché ou déposé.
_
Para cerrar
Baje el capó lentamente a su posición original y en-
ganche los cierres.
Fije los salientes 1 de la parte inferior del capó en
las ranuras 2 de la parte posterior del panel de ins-
trumentos. Fije las ranuras 3 laterales del capó en
torno a los salientes 4 del bastidor.AT E N C I O N :_
Al cerrar el capó compruebe que todos los
cables estén bien colocados.
No utilice el vehículo con el capó abierto,
con los cierres desenganchados o desmon-
tado.
_
EE.book Page 20 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 268 of 422
8-21 1. Console
1. Console
1. Consola
EVU00691
Console
To remove
1. Remove the seats. (See page 4-45 for seat
removal and installation procedures.)
2. Remove the parking brake lever boot.
3. Pull the console upward (the drive select le-
ver boot will come loose).
To install
1. Place the console in its original position.
2. Install the parking brake lever boot.
3. Install the seats.CAUTION:_
When installing the console, be sure not to
pinch the cables or wires.
Make sure that the groove at the bottom of
the parking brake lever boot and the drive
select lever boot fits securely around the
edge of the hole in the console.
_
EE.book Page 21 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 269 of 422
8-22
FVU00691
Console
Dépose
1. Déposer les sièges. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 4-46.)
2. Retirer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Soulever la console (le soufflet du sélecteur de mar-
che se détache).
Mise en place
1. Remettre la console à sa position d’origine.
2. Reposer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Remettre les sièges en place.ATTENTION:_
En remettant la console en place, bien veiller à
ne pas pincer les câbles ou les fils.
Bien veiller à ce que la rainure figurant au bas
du soufflet du levier de frein de stationnement et
du sélecteur de marche s’engage correctement
sur le bord de l’ouverture de la console.
_
SVU00691
Consola
Para desmontar
1. Desmonte los asientos. (Consulte en la página
4-46 las instrucciones para desmontar y mon-
tar los asientos.)
2. Extraiga la funda de la palanca del freno de es-
tacionamiento.
3. Extraiga la consola hacia arriba (se aflojará la
funda de la palanca selectora de marcha).
Para montar
1. Coloque la consola en su posición original.
2. Monte la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento.
3. Monte los asientos.AT E N C I O N :_
Al montar la consola, evite pellizcar los ca-
bles.
Verifique que la ranura de la parte inferior
de la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento y de la funda de la palanca se-
lectora de marcha se ajuste bien en torno al
borde del orificio de la consola.
_
EE.book Page 22 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 270 of 422
8-23
EVU00701
Engine oil and oil filter cartridge
The engine oil level should be checked before
each operation. In addition, the oil must be
changed and the oil filter cartridge replaced at the
intervals specified in the periodic maintenance and
lubrication chart.
To check the engine oil level
1. Place the vehicle on a level surface.
2. Remove the console. (See page 8-21 for
console removal and installation proce-
dures.)
3. Check the engine oil level on a cold engine.NOTE:If the engine was started before checking the oil
level, be sure to warm up the engine sufficiently,
and then wait at least ten minutes until the oil set-
tles for an accurate reading.
EE.book Page 23 Friday, August 4, 2006 12:02 PM