YAMAHA RHINO 700 2008 Notices Demploi (in French)
Page 311 of 490
8-24
Mise en place
1. Remettre la console à sa position d’origine.
2. Reposer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Remettre les sièges en place.ATTENTION
Bien veiller à placer la boucle des ceintures de sé-
curité du côté extérieur de la console.
En remettant la console en place, bien veiller à ne
pas pincer les câbles ou les fils.
Bien veiller à ce que la rainure figurant au bas du
soufflet du levier de frein de stationnement et du
sélecteur de marche s’engage correctement sur le
bord de l’ouverture de la console.Montaje
1. Coloque la consola en su posición original.
2. Instale la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento.
3. Monte los asientos.
ATENCIÓN
No olvide colocar las fijaciones de los cintu-
rones de seguridad por fuera de la consola.
Al montar la consola, evite pellizcar los ca-
bles.
Verifique que la ranura de la parte inferior de
la funda de la palanca del freno de estaciona-
miento y de la funda de la palanca selectora
se ajuste bien en torno al borde del orificio de
la consola.
EE.book Page 24 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 312 of 490
8-25 1. Dipstick
1. Jauge
1. Varilla de medición
1
5B410012
Engine oil and oil filter cartridge
Check engine oil level before each operation. In
addition, change the oil and the oil filter cartridge at
the intervals specified in the periodic maintenance
and lubrication chart.
To check the engine oil level
1. Park the vehicle on a level surface.
2. Remove the console. (See pages 8-21–8-23
for console removal and installation proce-
dures.)
3. Check the engine oil level on a cold engine. If
the engine was started before checking the
oil level, be sure to warm up the engine suffi-
ciently, and then wait at least ten minutes un-
til the oil settles for an accurate reading.
4. Remove the dipstick, and then wipe it off with
a clean rag.
EE.book Page 25 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 313 of 490
8-26
5B410012
Huile moteur et cartouche de filtre à huile
Contrôler le niveau d’huile moteur avant chaque départ.
Il convient également de changer l’huile et de remplacer
la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console aux
pages 8-22– 8-24.)
3. Contrôler le niveau d’huile le moteur étant à froid.
Si le moteur a été mis en marche avant que la véri-
fication du niveau d’huile ait été effectuée, bien
veiller à le mettre en température, puis à attendre au
moins dix minutes que l’huile se stabilise, afin
d’obtenir un relevé correct.
4. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.
5B410012
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite
Compruebe el nivel de aceite del motor antes de
cada utilización. Asimismo, cambie el aceite y el car-
tucho del filtro a los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Comprobación del nivel de aceite del motor
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Desmonte la consola. (Consulte en las páginas
8-22–8-24 las instrucciones para desmontar y
montar la consola).
3. Compruebe el nivel de aceite con el motor frío.
Si ha puesto el motor en marcha antes de com-
probar el nivel de aceite, para que la medición
sea correcta deje que se caliente lo suficiente y
luego espere al menos diez minutos para que
se asiente el aceite.
4. Extraiga la varilla de medición y límpiela con un
trapo limpio.
EE.book Page 26 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 314 of 490
8-27 1. Maximum level mark 2. Minimum level mark
1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum
1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo
1
2
5. Insert the dipstick completely into the oil filler
hole, and then remove it again to check the
oil level. The engine oil should be between
the minimum and maximum level marks.
6. If the engine oil is at or below the minimum
level mark, add sufficient oil of the recom-
mended type to raise it to the correct level.
7. Insert the dipstick completely into the oil filler
hole.
8. Reinstall the console.
EE.book Page 27 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 315 of 490
8-28
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage sans
la visser, puis la retirer à nouveau et vérifier le ni-
veau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
6. Si le niveau d’huile moteur se trouve sur ou sous le
repère de niveau minimum, ajouter de l’huile mo-
teur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
7. Insérer la jauge complètement dans l’orifice de
remplissage d’huile.
8. Remonter la console.5. Introduzca la varilla a fondo por el orificio de lle-
nado y extráigala de nuevo para comprobar el
nivel. El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
6. Si el aceite del motor se encuentra en la marca
de nivel mínimo o por debajo de la misma, aña-
da una cantidad suficiente de aceite del tipo re-
comendado hasta que alcance el nivel correc-
to.
7. Introduzca la varilla a fondo por el orificio de lle-
nado.
8. Monte la consola.
EE.book Page 28 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 316 of 490
8-29 1. Engine oil drain bolt
1. Vis de vidange d’huile moteur
1. Tornillo de vaciado del aceite del motor
1
To change the engine oil (with or without oil fil-
ter cartridge replacement)
1. Park the vehicle on a level surface.
2. Remove the console. (See pages 8-21–8-23
for console removal and installation proce-
dures.)
3. Start the engine, warm it up for several min-
utes, and then turn it off.
4. Place an oil pan under the engine to collect
the used oil, and then remove the dipstick.
5. Remove the engine oil drain bolt to drain the
oil from the crankcase.
EE.book Page 29 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 317 of 490
8-30
Changement de l’huile moteur (avec ou sans rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile)
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console aux
pages 8-22– 8-24.)
3. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pen-
dant quelques minutes, puis le couper.
4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée, puis retirer la jauge.
5. Retirer la vis de vidange afin de vidanger l’huile du
carter.Cambio de aceite del motor (con o sin sustitu-
ción del cartucho del filtro de aceite)
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Desmonte la consola. (Consulte en las páginas
8-22–8-24 las instrucciones para desmontar y
montar la consola).
3. Arranque el motor, caliéntelo durante unos mi-
nutos y luego párelo.
4. Coloque una bandeja debajo del motor para re-
coger el aceite usado y extraiga la varilla.
5. Extraiga el tornillo de vaciado de aceite para
vaciar el cárter.EE.book Page 30 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 318 of 490
8-31 1. Oil filter cartridge 2. Oil filter wrench
1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé pour filtre à huile
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave para filtros de aceite
1
2
Skip steps 6–10 if the oil filter cartridge is not being
replaced.
6. Lift the cargo bed up. (See pages 4-43–4-45
for cargo bed lifting and lowering proce-
dures.)
7. Remove the oil filter cartridge with an oil filter
wrench. An oil filter wrench is available from a
Yamaha dealer. Make sure that the O-ring is
removed together with the oil filter cartridge.
If the O-ring remains attached to the crank-
case, oil leakage may occur.
EE.book Page 31 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 319 of 490
8-32
Sauter les étapes 6 à 10 si l’on ne procède pas au rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile.
6. Relever la benne. (Le procédé de relevage et
d’abaissement de la benne est expliqué aux pages
4-44– 4-46.)
7. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile. Une clé pour filtre à huile est
disponible chez les concessionnaires Yamaha. Bien
veiller à retirer le joint torique lors de la dépose de
la cartouche du filtre à huile. Si le joint torique reste
attaché au carter moteur, une fuite d’huile pourrait
s’ensuivre.Omita los pasos 6–10 si no va a cambiar el cartucho
del filtro de aceite.
6. Levante la caja de carga. (Consulte en las pági-
nas 4-44–4-46 las instrucciones para levantar y
bajar la caja de carga).
7. Extraiga el cartucho con una llave para filtros
de aceite. Puede adquirir una llave para filtros
de aceite en un concesionario Yamaha. Debe
extraer la junta tórica junto con el cartucho del
filtro de aceite. Si la junta tórica permanece su-
jeta al cárter, pueden producirse fugas de acei-
te.EE.book Page 32 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 320 of 490
8-33 1. O-ring
1. Joint torique
1. Junta tórica
1. Oil filter cartridge 2. Torque wrench
1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé dynamométrique
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave dinamométrica
1
2
8. Apply a light coat of clean engine oil to the O-
ring of the new oil filter cartridge. Make sure
the O-ring is seated properly.
9. Install the new oil filter cartridge with an oil fil-
ter wrench, and then tighten it to the specified
torque with a torque wrench.
Tightening torque:
Oil filter cartridge:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
EE.book Page 33 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM