YAMAHA RHINO 700 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 271 of 492
7-56
Pentes
Choisir judicieusement les côtes que l’on va gravir ou
descendre. Éviter les collines dont la surface est glissante
ou celles où la vue à distance est limitée. Faire preuve de
bon sens et ne pas oublier que certaines côtes sont trop
raides et ne peuvent être gravies ou descendues. Recourir
aux techniques correctes afin d’éviter les capotages
avant, arrière ou latéraux sur une colline ou une pente.
Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les traver-
ser. S’il est impossible d’éviter de traverser une colline,
rouler lentement. Virer vers l’aval dès que le véhicule fait
mine de basculer.
En cas de danger de capotage ou de roulade :
S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le
plancher et en agrippant fermement le volant ou les
poignées.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’exté-
rieur du véhicule.Pendientes
Escoja con cuidado las pendientes que vaya a inten-
tar subir o bajar. Evite las pendientes resbaladizas o
en las que no disponga de suficiente visibilidad por
delante. Utilice el sentido común y recuerde que al-
gunas pendientes son demasiado pronunciadas
para el vehículo. Utilice las técnicas de conducción
apropiadas para evitar volcar de lado o longitudinal-
mente en cuestas y pendientes.
Suba y baje las pendientes en línea recta, no de cos-
tado. Si resulta inevitable pasar de costado por una
pendiente, hágalo despacio. Gire inmediatamente
hacia abajo en cuanto note que el vehículo puede
volcar.
Si cree o nota que el Rhino puede volcar:
Presione con fuerza los pies sobre el panel del
suelo y sujétese firmemente al volante o a los asi-
deros.
No saque las manos o los pies del vehículo por
ningún motivo.
1RB60-EE.book Page 56 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 272 of 492
7-57
Uphill
Do not attempt to climb hills until you have mas-
tered basic maneuvers on flat ground. Drive
straight up hills, and avoid crossing the side of a
hill, which increases your risk of rollover. Practice
first on gentle slopes before attempting steeper
hills. Always check the terrain carefully before at-
tempting any hill.
To climb a hill, you need traction, momentum, and
steady throttle. For more traction and control for
climbing steeper and/or rougher slopes, shift into
low gear and select “4WD” or “LOCK”. Travel fast
enough to maintain momentum, but not so fast
that you cannot react to changes in the terrain as
you climb.
1RB60-EE.book Page 57 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 273 of 492
7-58
Montées
Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir maîtrisé les
techniques de base sur un terrain plat. Gravir les pentes
tout droit et éviter de traverser une côte latéralement, car
il y a danger de capotage. S’entraîner d’abord sur une
pente douce avant de s’attaquer à une pente plus raide.
Toujours examiner avec attention le terrain avant de se
lancer dans une côte.
Une traction, un certain élan et une accélération constante
sont nécessaires pour gravir une côte. Sélectionner la
gamme basse et le mode “4WD” ou “LOCK” afin d’ac-
croître la traction et la maîtrise dans les montées. Il faut
donc rouler à une vitesse qui garantisse l’élan nécessaire,
mais qui permette toujours de réagir aux changement de
terrain.Cuesta arriba
No trate de subir pendientes hasta que domine las
maniobras básicas en terreno llano. En las pendien-
tes, conduzca en línea recta y evite cruzarlas trans-
versalmente, pues esto incrementa el riesgo de vuel-
co. Practique primero en pendientes suaves antes
de probar en las más pronunciadas. Antes de entrar
en una pendiente examine siempre el terreno con
cuidado.
Para subir una pendiente necesita tracción, impulso
y aceleración constante. Para disponer de más trac-
ción y control al subir una cuesta pronunciada o irre-
gular, seleccione la marcha corta y “4WD” o “LOCK”.
Avance con la velocidad suficiente para mantener el
impulso, pero no tan elevada como para que le impi-
da reaccionar a las variaciones del terreno durante el
ascenso.1RB60-EE.book Page 58 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 274 of 492
7-59
Slow down when you reach the crest of the hill if
you cannot see clearly what is on the other side –
there could be another person, an obstacle, or a
sharp drop-off.
If you start to lose traction or momentum when
climbing, and decide you will be unable to contin-
ue, use the brakes to stop. Do not attempt to turn
the vehicle around. With your foot on the brake
pedal, look behind you and plan your descent.
Shift the drive select lever into reverse so you can
use engine braking to slow your descent. Release
the brake and begin to coast down the hill. Use en-
gine braking as much as possible, gently applying
the brakes when necessary.
1RB60-EE.book Page 59 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 275 of 492
7-60
Ralentir lorsque l’on atteint le sommet de la colline si
l’on ne distingue pas clairement l’autre versant, car il
pourrait s’y trouver une personne, un obstacle, voire
même un ravin.
Si le véhicule perd de son élan ou de la traction dans une
pente et que l’on pense ne pas pouvoir gravir plus loin,
arrêter le véhicule à l’aide des freins. Ne pas tenter de re-
tourner le véhicule. Avec le pied sur la pédale de frein, re-
garder derrière soi et planifier la descente. Passer le sélec-
teur en marche arrière de sorte à pouvoir utiliser le frein
moteur pour ralentir davantage. Relâcher le frein et amor-
cer la descente. Se servir le plus possible du frein moteur
tout en actionnant doucement les freins quand nécessaire.Si al llegar a la cima no dispone de visibilidad sufi-
ciente sobre el otro lado, reduzca la velocidad: pue-
de haber gente, obstáculos o un barranco.
Si empieza a perder tracción o impulso al subir y ve
que no va a poder continuar, utilice los frenos para
detener el vehículo. No intente cambiar de sentido.
Con el pie en el freno, mire hacia atrás y planifique el
descenso. Ponga la marcha atrás para poder frenar
con el motor al descender. Suelte el freno y empiece
a descender por inercia. Utilice el freno motor todo lo
que pueda y accione suavemente los frenos cuando
sea necesario.1RB60-EE.book Page 60 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 276 of 492
7-61
Downhill
Check the terrain carefully before going downhill.
When possible, choose a path that lets you drive
your vehicle straight downhill. Choose your path
carefully and drive slowly enough to be able to re-
act to obstacles that you encounter.
For more traction and control, before going down
steeper and/or rougher slopes, shift into low gear
and select “4WD” or “LOCK”. Engine braking will
help you go downhill slowly. Go as slowly as pos-
sible. If you begin to go too fast, apply the brakes
gently. Avoid hard application of the brakes, which
could cause the vehicle to slide.
1RB60-EE.book Page 61 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 277 of 492
7-62
Descentes
Examiner avec soin le terrain avant de descendre une cô-
te. Si possible, choisir un chemin qui permette de descen-
dre la pente tout droit. Choisir son chemin avec soin et
rouler suffisamment lentement que pour pouvoir réagir à
tout obstacle rencontré.
Sélectionner la gamme basse et le mode “4WD” ou
“LOCK” afin d’accroître la traction et la maîtrise dans les
descentes plus raides ou difficiles. Le frein moteur per-
met de descendre les pentes plus lentement. Rouler le
plus lentement possible. Si le véhicule se met à rouler
trop vite, actionner doucement les freins. Éviter d’action-
ner brusquement les freins, car le véhicule risquerait de se
mettre à déraper.Cuesta abajo
Antes de bajar una pendiente examine cuidadosa-
mente el terreno. Si es posible, escoja un camino
que le permita descender en línea recta. Escoja con
cuidado el camino y conduzca lo bastante despacio
como para poder reaccionar ante los obstáculos que
se pueda encontrar.
Para disponer de más tracción y control, antes de
bajar una cuesta pronunciada o irregular seleccione
la marcha corta y “4WD” o “LOCK”. El freno motor le
ayudará a descender lentamente. Vaya lo más des-
pacio posible. Si el vehículo empieza a adquirir de-
masiada velocidad, accione los frenos suavemente.
Evite frenar de forma brusca, pues el vehículo podría
patinar.1RB60-EE.book Page 62 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 278 of 492
7-63
If you are sliding or skidding, try to steer in the di-
rection the vehicle is sliding, to regain control. For
example, if you feel the back of the vehicle start to
slide to your right, steer to the right.
If you must turn on the hill to avoid an obstacle, do
so slowly and carefully. If the vehicle starts to tip,
immediately steer in the downhill direction if there
are no obstacles in your path. As you regain prop-
er balance, gradually steer again in the direction
you want to go.
1RB60-EE.book Page 63 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 279 of 492
7-64
Si le véhicule se met à glisser ou à déraper, tenter de re-
prendre le contrôle en tournant le volant dans la direction
du glissement du véhicule. Ainsi, si l’arrière du véhicule
fait mine de glisser à droite, tourner le volant vers la droi-
te.
S’il est nécessaire d’effectuer un virage dans une côte
afin d’éviter un obstacle, le faire lentement et avec beau-
coup de prudence. Si le véhicule fait mine de se renver-
ser, tourner immédiatement le volant vers l’aval s’il n’y a
pas d’obstacle sur la voie. Une fois l’équilibre retrouvé,
manœuvrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la di-
rection souhaitée.Para recuperar el control, trate de girar en la direc-
ción en la que el vehículo está patinando o derrapan-
do. Por ejemplo, si nota que la parte trasera del vehí-
culo empieza a irse hacia la derecha, mueva el
volante a la derecha.
Si necesita girar en la pendiente para evitar un obs-
táculo, hágalo despacio y con cuidado. Si el vehículo
empieza a volcar, gire inmediatamente hacia abajo
si no hay obstáculos. A medida que vaya recuperan-
do el equilibrio, gire progresivamente hacia donde
desee ir.1RB60-EE.book Page 64 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 280 of 492
7-65
Rough terrain
Operation over rough terrain should be done with
caution.
Look for and avoid obstacles that could cause
damage to the vehicle or could lead to a roll-
over or accident.
Do not drive in a way that will get the Rhino air-
borne, as injury, loss of control, and damage to
the vehicle could occur.
Pavement
This vehicle is designed for off-road use only.
Avoid paved surfaces. Turn gradually and go slow-
ly if you must drive on pavement.
1RB60-EE.book Page 65 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM