YAMAHA SR400 2016 Notices Demploi (in French)

Page 31 of 96

4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
FAU63440
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque dép art afin de s’assurer que le véhicule peut
être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et
d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien co rrect du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection
d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLESPAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de
fuite au niveau des durites
d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bouchée, craquelée ou autrement
endommagée, et qu’elle est branchée correctement. 3-9, 3-10
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-11
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circ
uit hydraulique par un
concessionnaire Yamaha en cas de sensation de
mollesse.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du li quide de frein du type spécifié
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-20,
6-24, 6-25
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire. 6-21,
6-24
Embrayage Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire. 6-20
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régl
er la garde de la poignée des
gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des
gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-16,
6-29
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 32 of 96

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire. 6-29
Chaîne de
transmission Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire. 6-26,
6-28
Roues et pneus S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des
sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire. 6-17,
6-19
Sélecteur au pied S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire. 6-23
Pédale de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-30
Levier de frein et
d’embrayage S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-30
Béquille centrale,
béquille latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier les pivots si nécessaire.
6-31
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous
et vis sont correctement
serrés.
Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclairage,
signalisation et
contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.

Contacteur de béquille
latérale Contrôler le fonctionnement
du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 3-14
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
2RD-28199-F1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 33 of 96

5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Utilisation et conseils import ants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU59360
N.B.
Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas, tour-
ner la clé sur “OFF”, puis sur “ON”. Si
le contact n’est pas coupé au préa-
lable, le moteur se lance mais ne se
met pas en marche lors de l’actionne-
ment de la pédale de kick.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur la pédale de kick
pour le remettre en marche.
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 34 of 96

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU59532
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage (page
3-15) permette le démarrage, l’une des
conditions suivantes doit être remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
1. Tourner la manette du robinet de car- burant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON”, puis placer le
coupe-circuit du moteur sur “ ”.
Le témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant ainsi que le témoin d’alerte de
panne moteur doivent s’allumer pen-
dant quelques secondes, puis
s’éteindre.
ATTENTION
FCA23270
Si un témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou si un témoin d’alerte ne s’éteint
pas par la suite, se reporter à la page 3-2
et effectuer le contrôle de son circuit.
3. Engager le point mort. Le témoin de point mort devrait s’allumer. Dans le
cas contraire, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
4. Fermer à fond la poignée des gaz et serrer le levier du décompresseur.
5. Enfoncer lentement la pédale de kick jusqu’à ce que le repère de démarrage
s’affiche sur l’indicateur de kick. 6. Relâcher le levier du décompresseur
et la pédale de kick et enfoncer vigou-
reusement la pédale de kick pour dé-
marrer le moteur.
ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
1. Repère de démarrage
2. Indicateur de kick
21
2RD-28199-F1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 35 of 96

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU59470
Problème de mise en marche
Si le moteur ne démarre pas après 4 à 5
tentatives, vider la chambre de combustion
en respectant la procédure suivante. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Tout en serrant le levier du décom-
presseur, ouvrir complètement la poi-
gnée des gaz et enfoncer la pédale de
kick 4 à 5 fois.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et réessayer de mettre le moteur en
marche.
FAU16673
Passage des vitesses
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-
rement.
ATTENTION
FCA10261
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de
vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
1. Sélecteur
2. Point mort
1
2
1 3 4 5
N
2
2RD-28199-F1.book 3 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 36 of 96

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
force des vitesses.
FAU16682Démarrage et accélération 1. Actionner le levier d’embrayage pour débrayer.
2. Engager la première vitesse. Le té-
moin de point mort doit s’éteindre.
3. Donner progressiv ement des gaz tout
en relâchant lentement le levier d’em-
brayage.
4. Aux points de changement de vitesse recommandés au tableau ci-après,
couper les gaz tout en actionnant rapi-
dement le levier d’embrayage.
5. Engager la deuxième vitesse. (Bien
veiller à ne pas engager le point mort.)
6. Accélérer un peu tout en relâchant progressivement le levier d’em-
brayage.
7. Procéder de la même façon pour pas- ser les vitesses suivantes.
N.B.
Passer les vitesses aux points de change-
ment recommandés lors de la conduite
dans des conditions normales.
FAU16701Décélération
1. Ralentir en actionnant à la fois le frein avant et le frein arrière.
2. Engager la première vitesse lorsque la
moto atteint 20 km/h (12 mph). Si le
moteur est sur le point de caler ou
tourne de façon très irrégulière, dé-
brayer et freiner pour arrêter la moto.
3. Quand la moto est presque à l’arrêt, passer au point mort. Le témoin de
point mort devrait s’allumer.
FAU64120Points de changement de vitesse recom-
mandés
Les points de changement de vitesse re-
commandés lors des accélérations et décé- lérations sont indiqués dans le tableau
suivant.
Points de montée des vitesses :1
re  2e : 20 km/h (12 mph)
2e  3e : 30 km/h (19 mph)
3e  4e : 40 km/h (25 mph)
4e  5e : 50 km/h (31 mph)
Points de descente de vitesse :
5
e  4e : 35 km/h (22 mph)
4e  3e : 25 km/h (16 mph)
3e  2e : 20 km/h (12 mph)
2e  1re : 20 km/h (12 mph)
2RD-28199-F1.book 4 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 37 of 96

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU16811
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se ro-
der mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 3500 tr/mn. ATTENTION: Changer
l’huile moteur et remplacer l’élément ou
la cartouche du filtre à huile après 1000
km (600 mi) d’utilisation.
[FCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 4200 tr/mn.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le véhicule peut être conduit normalement.
ATTENTION
FCA10311
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
2RD-28199-F1.book 5 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 38 of 96

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo-
teur, puis retirer la clé de contact.
AVERTISSEMENT
FWA10312
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne puissent toucher facile-
ment ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflam-
mables, car ils présentent un risque
d’incendie.
2RD-28199-F1.book 6 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 39 of 96

6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Entretien périodique et réglage
FAU17246
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrific ations périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité de
conduite. La sécurité est l’impératif numéro
un du bon motocycliste. Les points de
contrôle, réglage et lubrification principaux
du véhicule sont expliqués aux pages sui-
vantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconi sées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur av ant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer dé-
charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par mo-
noxyde de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations concernant le monoxyde de car-
bone.
AVERTISSEMENT
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de brûlures, laisser refroi-
dir les éléments de frein avant de les
toucher.
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page 40 of 96

Entretien périodique et réglage
6-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assurer
un rendement et un fonctionnement opti-
maux du moteur. Les entretiens relatifs au
système de contrôle des gaz d’échappe-
ment sont regroupés dans un tableau d’en-
tretiens périodiques séparé. La personne
qui effectue ces entretiens doit avoir accès
à des données techniques spécialisées et
doit posséder les connaissances et l’ou-
tillage nécessaires. L’entretien, le rempla-
cement et les réparations des organes du
système de contrôle des gaz d’échappe-
ment peuvent être effectués par tout méca-
nicien professionnel. Les concessionnaires
Yamaha possèdent la formation technique
et l’outillage requis pour mener à bien ces
entretiens.
FAU59370
Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans la
trousse à outils.
Pour accéder à la trousse de réparation,
faire glisser le cache- serrure, introduire en-
suite la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires p our effectuer l’entre-
tien préventif et les petites réparations. Ce-
pendant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-
périence nécessaires pour mener un travail
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure
1. Trousse de réparation
1
2
1
2RD-28199-F1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 100 next >