YAMAHA SR400 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, PDF Size: 2.52 MB
Page 51 of 96

Entretien périodique et réglage
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
N.B.
Ignorer les étapes 6–8 en cas de non rem-
placement de l’élément du filtre à huile. 6. Retirer le cache d’élément de filtre à huile après avoir retiré ses vis.
7. Retirer et remplacer l’élément de filtre à huile et les joints toriques.
N.B.
S’assurer que les joints toriques sont bien
logés. 8. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à huile en place ainsi que ses vis,
puis serrer ces dernières au couple
spécifié.
9. Remettre la vis de vidange de l’élé- ment du filtre à huile en place, puis la
serrer au couple spécifié.
10. Remettre le boulon de purge d’air du cache d’élément de filtre à huile et son
joint en place, puis serrer le boulon au
couple spécifié.
11. Remettre les vis de vidange d’huile moteur et leur joint neuf en place, puis
serrer les vis à leur couple spécifique.
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile)
2. Joint
1. Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile
21
1
1. Couvercle de l’élément du filtre à huile
2. Joint torique
3. Élément du filtre à huile
Couple de serrage : Vis du couvercle de l’élément du filtre
à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Couple de serrage : Vis de vidange de l’élément du filtre à
huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Couple de serrage : Boulon de purge d’air du cache d’élé-
ment de filtre à huile : 5 Nm (0.5 m·kgf, 3.6 ft·lbf)
2
1
3
2RD-28199-F1.book 13 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 52 of 96

Entretien périodique et réglage
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.
ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENER-
GY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
13. Mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner au ralenti pendant
quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
14. Couper le moteur, puis vérifier le ni- veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
ATTENTION
FCA11232
Après avoir changé l’huile moteur, véri-
fier la pression d’huile de la manière dé-
crite ci-dessous.
Desserrer la vis de purge d’air.
Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti jusqu’à ce
que de l’huile s’écoule. Si l’huile ne
s’écoule pas après une minute, ar-
rêter immédiatement le moteur pour
éviter un grippage. Dans ce cas, il
faut faire réparer le véhicule chez
un concessionnaire Yamaha.
Après avoir vérifié la pression
d’huile, serrer la vis de purge d’air
au couple de serrage spécifié.
Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur (carter
moteur) :
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Vis de vidange d’huile moteur (réser-
voir d’huile) :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Huile moteur recommandée : Voir page 8-1.
Quantité d’huile : Changement d’huile:2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
1. Vis de purge d’air
Couple de serrage :Vis de purge d’air :18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
1
2RD-28199-F1.book 14 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 53 of 96

Entretien périodique et réglage
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU52031
Remplacement de l’élément du
filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air lorsque le véhicule
est utilisé dans des zones très poussié-
reuses ou humides.
Remplacement de l’élément du filtre à
air 1. Déposer le cache A. (Voir page 6-9.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le mo-
teur en marche avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
6. Reposer le cache.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Élément du filtre à air
1
2
1
1
2RD-28199-F1.book 15 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 54 of 96

Entretien périodique et réglage
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur :
1200–1400 tr/mn
1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz :3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
2RD-28199-F1.book 16 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 55 of 96

Entretien périodique et réglage
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU70280
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
2RD-28199-F1.book 17 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 56 of 96

Entretien périodique et réglage
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10572
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité de la
moto et est en outre illégale.
Le remplacement de toutes les
pièces se rapportant aux freins et
aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car celui-
ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces tra-
vaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par une
pièce de bonne qualité.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus avec
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) :Avant :175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Arrière : 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge
maximum :
Avant :200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Arrière : 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Charge* maximale :
150 kg (331 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
2RD-28199-F1.book 18 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 57 of 96

Entretien périodique et réglage
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
FAU21944
Roues à rayons
AVERTISSEMENT
FWA10611
Les roues de ce modèle ne sont pas
conçues pour des pneus sans chambre
à air (“Tubeless”). Ne pas monter des
pneus sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut, ne sont pas voilées ou tout autre-
ment endommagées, et il faut contrô-
ler le serrage et le bon état des rayons.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer par
un concessionnaire Yamaha. Ne ja-
mais tenter une quelconque réparation
sur une roue. Toute roue déformée ou
craquelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :90/100-18M/C 54S
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT-45F
Pneu arrière :
Taille :110/90-18M/C 61S
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT-45R
2RD-28199-F1.book 19 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 58 of 96

Entretien périodique et réglage
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU48293
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
Mesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit. 1. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage
de la garde dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner la vis de réglage dans
le sens (b).
4. Serrer le contre-écr ou, puis faire glis-
ser le cache en caoutchouc en place.
N.B.
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue
en suivant les explications ci-dessus ou si
l’embrayage ne fonctionne pas correcte-
ment, faire contrôler le mécanisme de l’em-
brayage par un concessionnaire Yamaha.
FAU48444
Réglage de la garde du levier de
frein
Mesurer la garde du levier de frein comme
illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc au levier de frein.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage de la
garde dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
4. Serrer le contre-écrou, puis faire glis-
ser le cache en caoutchouc en place.
AVERTISSEMENT
FWA10631
Contrôler la garde du levier de frein
après l’avoir réglée, et s’assurer
que le frein fonctionne correcte-
ment.
Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la
présence d’air dans le circuit de
1. Garde du levier d’embrayage
2. Cache en caoutchouc
3. Contre-écrou
4. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
Garde du levier d’embrayage :5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
324
(a)
(b)
1Garde du levier de frein :
5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein
3. Cache en caoutchouc
4. Garde du levier de frein
2 3
1
(a)
(b)
4
2RD-28199-F1.book 20 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 59 of 96

Entretien périodique et réglage
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
freinage. Dans ce cas, ne pas utili-
ser la moto avant d’avoir fait purger
le circuit par un concessionnaire
Yamaha. La présence d’air dans le
circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci-
dent.
FAU22199
Réglage de la hauteur et de la
garde de la pédale de frein
AVERTISSEMENT
FWA10671
Il est préférable de confier ces réglages
à un concessionnaire Yamaha.
Hauteur de pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit se si-
tuer à la distance spécifiée au-dessous du
sommet du repose-pied, comme illustré.
Contrôler régulièrement la hauteur de la pé-
dale de frein et, si nécessaire, la régler
comme suit. 1. Desserrer le contre-écrou de la hau- teur de la pédale de frein.
2. Pour relever la pédale de frein, tourner
la vis de réglage de la hauteur de pé-
dale de frein dans le sens (a). Pour
l’abaisser, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
Hauteur de pédale de frein :
20.0 mm (0.79 in)
1. Hauteur de pédale de frein
1
2RD-28199-F1.book 21 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 60 of 96

Entretien périodique et réglage
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
FWA11232
Il faut procéder au réglage de la garde de
la pédale de frein après avoir réglé la
hauteur de la pédale de frein.
Garde de la pédale de frein
Mesurer la garde de la pédale de frein
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la pé-
dale de frein et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde de la pédale de
frein, tourner l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein au niveau de la tringle
de frein dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
AVERTISSEMENT
FWA10681
Toujours régler la garde de la pé-
dale de frein après avoir réglé la
tension de la chaîne de transmis-
sion ou après la dépose et la repose
de la roue arrière.
Si on ne parvient pas à obtenir le ré-
glage spécifié, confier ce travail à
un concessionnaire Yamaha.
Après avoir réglé la garde de la pé-
dale de frein, contrôler le fonction-
nement du feu stop.
1. Contre-écrou de la hauteur de la pédale de
frein
2. Vis de réglage de la hauteur de la pédale de frein
1. Garde de la pédale de frein
Garde de la pédale de frein : 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
1
2
(b)
(a)
1
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de
frein
(b)
(a)
1
2RD-28199-F1.book 22 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分