YAMAHA SR400 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, PDF Size: 2.52 MB
Page 11 of 96

Consignes de sécurité
1-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
2RD-28199-F1.book 5 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 12 of 96

2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Description
FAU63371
Vue gauche
1. Jauge de niveau d’huile (page 6-11)
2. Bouchon de remplissage de l’ huile moteur (page 6-11)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-8)
4. Robinet de carburant (page 3-11)
5. Batterie (page 6-33)
6. Fusible (page 6-35)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort- amortisseur (page 3-13)
8. Sélecteur (page 3-6)
1, 2 4
5, 63
7
8
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 13 of 96

Description
2-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU63391
Vue droite
1. Élément du filtre à air (page 6-15)
2. Kick (page 3-12)
3. Indicateur de kick (page 5-2)
4. Phare (page 6-37)
5. Pédale de frein (page 3-7)
6. Trousse de réparation (page 6-2)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort- amortisseur (page 3-13)
1 2
4
563
7
2RD-28199-F1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 14 of 96

Description
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU63401
Commandes et instruments
1. Levier d’embrayage (page 3-6)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-4)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Compte-tours (page 3-4)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-25)
7. Contacteurs à la poignée droite (page 3-4)
8. Levier de frein (page 3-7)
9. Poignée des gaz (page 6-16)
10.Levier du décompresseur (page 3-12)
12 345 78
9
6
10
2RD-28199-F1.book 3 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 15 of 96

3-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Commandes et instruments
FAU10462
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU45111ON
Tous les circuits élec triques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments et le feu
arrière s’allument, et le moteur peut être mis
en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du mo teur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10662OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et être la cause d’un accident.
FAU10687LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
N.B.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
Déblocage de la direction
1. Insérer la clé.
2. La clé étant dans la position “LOCK”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
P
ON
OFF
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
12
12
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 16 of 96

Commandes et instruments
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
position “OFF”.
FAU59680 (stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA20760
L’utilisation des feux de détresse ou des
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAU11022Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
FAU11061Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11354Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin des clignotants “ ”
4
2
153
2RD-28199-F1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 17 of 96

Commandes et instruments
3-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11486Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11631
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-
lométrique et d’un totalisateur journalier. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue de-
puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie of-
ferte par un plein de carburant. Cette infor-
mation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
123 4
2RD-28199-F1.book 3 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 18 of 96

Commandes et instruments
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU11882
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 7000 tr/mn et au-delà
FAU1234H
Contacteurs à la poignée
Gauche
Gauche
Droite
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1
2
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur d’appel de phare “ ”
1. Contacteur des clignotants “ / ”
2. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur des feux de détresse “ / ”
1
2
1
2
1
2
2RD-28199-F1.book 4 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 19 of 96

Commandes et instruments
3-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU12352Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
N.B.
Lorsque l’inverseur feu de route/feu de croi-
sement est réglé sur “ ”, le contacteur
d’appel de phare n’a aucune incidence.
FAU12401Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre le s clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12501Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contact eur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper
le moteur.
FAU12735Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse (clignotement simulta-
né de tous les clignotants). Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant repr
ésenter un danger.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
2RD-28199-F1.book 5 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 20 of 96

Commandes et instruments
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU12822
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un compo-
sant du circuit du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 3-15.)
FAU12872
Sélecteur au pied
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur
1
2RD-28199-F1.book 6 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分