YAMAHA SUV 1200 2002 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 91 of 282

2-36
IGR
RJU01221
Μετρητής πολλαπλών
λειτουργιών
Ο μετρητής αυτός περιλαμβάνει τις
παρακάτω λειτουργίες που διευκολύνουν τη
λειτουργία του υδροσκάφους.
1Διακόπτης τρόπου λειτουργίας (“MODE”)
2Διακόπτης ρύθμισης (“SET”)
3Διακόπτης ρύθμισης κωδικού (“CODE”)
4Στροφόμετρο
5Ταχύμετρο
6Δείκτης καυσίμου
7Δείκτης λαδιού κινητήρα
8Ένδειξη ώρας, Μετρητής ωρών λειτουργίας,
Μετρητής διανυόμενης απόστασης,
Χρονομετρητής ταξιδιού
9Προειδοποιητική λυχνία
0Οθόνη για το PA D L O C και κατεύθυνση της
προειδοποιητικής ένδειξης
AΠροειδοποιητική ένδειξη μπαταρίας
BΠροειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα
CΠροειδοποιητική λυχνία καυσίμου
DΠροειδοποιητική λυχνία λαδιού
@ Μην λειτουργείτε τον κινητήρα με εντελώς
ανοιχτό το γκάζι ή για περισσότερο από 15
δευτερόλεπτα όταν πρέπει να ελέγξετε τη
λειτουργία του μετρητή στην ξηρά. Ο
κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί.
Χρησιμοποιήστε σπινθηριστές με τον
κατάλληλο τύπο αντιστάτη και καλόττα,
διαφορετικά ο μετρητής θα παρέχει
λανθασμένες ενδείξεις.
@
@ Η αρχική οθόνη αρχίζει να δείχνει αμέσως μετά
την εκκίνηση του κινητήρα. Στη συνέχεια
ανάβουν όλες οι ενδείξεις και ο βομβητής ηχεί
δύο φορές.
Ο μετρητής θα λειτουργήσει κανονικά μετά από
μερικά δευτερόλεπτα. Η τρέχουσα ένδειξη θα
συνεχίσει να λειτουργεί για 30 δευτερόλεπτα
μετά το σταμάτημα του κινητήρα.
@
HJU01221
Strumento multifunzione
Questo strumento è dotato delle seguenti fun-
zioni per facilitare l’uso della moto d’acqua:
1Ta s t o “MODE” (modo)
2Ta s t o “SET” (conferma impostazione)
3Tasti impostazione “CODE” (codice)
4Contagiri
5Indicatore di velocità
6Indicatore del livello del carburante
7Indicatore del livello dell’olio motore
8Display per orologio, contaore, indicatore della
distanza percorsa e indicatore della durata del per-
corso
9Spia di allarme
0Display per PADLOC e simboli
ASimbolo della batteria
BSimbolo di surriscaldamento del motore
CSimbolo del carburante
DSimbolo dell’olio
@ Non fare girare il motore a tutto gas per più
di 15 secondi quando si controlla a terra il
funzionamento dello strumento multifun-
zione. Il motore potrebbe surriscaldarsi.
Utilizzare il tipo prescritto di candele e di
cappucci schermati per non alterare il fun-
zionamento dello strumento multifunzione.
@
NOTA:@ Dopo l’accensione, il display del cruscotto si
accende visualizzando le varie funzioni. Quindi
tutte le spie si accendono ed il cicalino d’allarme
suona due volte.
Dopo alcuni secondi, lo strumento multifunzione
funziona normalmente. L’ultimo display impostato
continuerà ad essere visualizzato per 30 secondi
dopo lo spegnimento del motore.
@
UGU5B0.book Page 36 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 92 of 282

2-37
P
PJU01222
Sistema PADLOC (Bloqueio
Digital da Ignição Programável)
Este sistema destina-se a impedir o uso não
autorizado do veículo.
O sistema permite a selecção do modo
“START” ou “LOCK”, conforme a situação dese-
jada, de modo semelhante ao uso da chave de
ignição de um automóvel. Se o modo “LOCK”
tiver sido anteriormente seleccionado, o motor
não arranca, se não for introduzido o código cor-
recto para selecção do modo “START”.
NOTA :@ Se o sistema PADLOC não for utilizado, não é
necessário proceder à sua programação inicial.
Neste caso, o sistema activa automaticamente o
modo “START”.
@
PJU01311
Programação inicial do sistema
PADLOC
1. Remover a tampa 1
do compartimento de
armazenamento dianteiro. Desligar a ficha
azul 2
situada atrás do compartimento de
armazenamento dianteiro.
2. Após o acendimento da luz avisadora, premir
o botão “MODE” durante, pelo menos, 3
segundos, até o visor apresentar a indicação
“COdE”. O sistema está agora pronto para
aceitar o código de acesso.
UGU5B0.book Page 37 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 93 of 282

2-38
IGR
RJU01222
PADLOC (Ανάφλεξη με ψηφιακό
προγραμματιζόμενο κλείδωμα)
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την μη
εγκεκριμένη χρήση.
Η λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να
επιλέξετε ή “START” (εκκίνηση) ή “LOCK”
(εμπλοκή), ανάλογα με την περίπτωση, κάτι
παρόμοιο με το κλειδί ενός μηχανοκίνητου
αυτοκινήτου. Εάν έχετε επιλέξει τη λειτουργία
“LOCK” (εμπλοκή), ο κινητήρας δεν θα τεθεί σε
κίνηση εάν δεν εισαχθεί ο σωστός κωδικός για
την επιλογή της λειτουργίας “START”
(εκκίνηση).
@ Εάν δεν χρησιμοποιείται το σύστημα PADLOC,
δεν είναι αναγκαίο να κάνετε την αρχική
ρύθμιση του PADLOC. Στην περίπτωση αυτή, η
λειτουργία “START” (εκκίνηση) επιλέγεται
αυτόματα.
@
RJU01311
Αρχική ρύθμιση PA D L O C
1.Βγάλτε το καπάκι 1 που υπάρχει στην
εμπρόσθια σκευοθήκη. Αποσυνδέστε τον
μπλε συνδετήρα 2 που υπάρχει πίσω από
την εμπρόσθια σκευοθήκη.
2.Αφού ανάψει η προειδοποιητική λυχνία,
πιέστε το κουμπί “MODE” (τρόπος
λειτουργίας) για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η ένδειξη “COdE” (κωδικός). Τώρα
μπορείτε να καταχωρήσετε τον κωδικό σας.
HJU01222
PADLOC (Blocco accensione
digitale programmabile)
Questa funzione consente di impedire l’uso
della moto d’acqua alle persone non autorizzate.
A seconda della situazione, si può scegliere tra
il modo “START” (accensione) o “LOCK” (blocco),
proprio come se la moto d’acqua fosse dotata di
una chiave di avviamento analogamente ad un
autoveicolo. Se è stato precedentemente selezio-
nato il modo “LOCK”, il motore non si avvia, a
meno che non si inserisca il codice corretto per
poi selezionare il modo “START”.
NOTA:@ Non è necessario eseguire la predisposizione per
il sistema PADLOC se non si intende utilizzarlo. In
questo caso viene selezionato automaticamente il
modo “START”.
@
HJU01311
Predisposizione del PADLOC
1. Togliere il coperchio
1 nel gavone di prua.
Scollegare il connettore blu 2 dietro al
gavone di prua.
2. Quando si accende la spia di allarme, pre-
mere il tasto “MODE”per almeno 3 secondi,
fino a quando sul display appare “COdE”. Ora
si può inserire il proprio codice personale.
UGU5B0.book Page 38 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 94 of 282

2-39
P
3. Seleccionar um código de 4 letras, premindo
os botões “A/SET,” “B,” ou “C” na sequência
desejada.
NOTA :@ Se não for premido nenhum botão durante mais
de 10 segundos, o visor desliga-se automatica-
mente. Nestas condições, o processo de progra-
mação do código de acesso é automaticamente
cancelado.
@
4. Após a programação do código de acesso, o
avisador acústico toca 3 vezes e o visor
indica a palavra “SET”. Por fim, o visor des-
liga-se e a luz avisadora acende novamente.
Após a visualização desta sequência no
visor, ligar novamente a ficha azul.
NOTA :@ O seu código de acesso permanece armaze-
nado no sistema, mesmo quando a bateria é
desligada.
Em caso de esquecimento do seu código de
acesso, ou se desejar alterar o código, repetir
novamente todo o procedimento desde o prin-
cípio.
@
PJU01224
Selecção do modo “PADLOC”
A selecção do modo de acesso pode apenas
ser efectuada após a programação inicial do sis-
tema e com o visor apagado.
1. Premir o botão “MODE” até o visor apresen-
tar o modo de acesso seleccionado, “START”
ou “LOCK”.
2. Com a indicação “START” ou “LOCK” visuali-
zada no visor, premir o botão “MODE”
durante cerca de 3 segundos, até o visor
mudar a indicação para código “COdE”.
UGU5B0.book Page 39 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 95 of 282

2-40
IGR
3.Επιλέξτε τον κωδικό τεσσάρων γραμμάτων
πιέζοντας τα κουμπιά “A/SET,” “B,” ή “C”
με τη σειρά που επιθυμείτε.
@ Εάν δεν πατήσετε το κουμπί για περισσότερο
από 10 δευτερόλεπτα, η οθόνη αυτόματα σβήνει.
Αυτό ακυρώνει τη διαδικασία καταχώρησης του
κωδικού.
@
4.Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία
καταχώρησης του κωδικού, ο βομβητής θα
ηχήσει 3 φορές και στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη “SET.” Τέλος, η οθόνη
σβήνει και ανάβει ξανά η προειδοποιητική
λυχνία. Αφού ο μετρητής εμφανίσει αυτή τη
σειρά, συνδέστε ξανά τον μπλε συνδετήρα.
@ Ο κωδικός σας παραμένει καταχωρημένος
ακόμη και αν αποσυνδεθεί η μπαταρία.
Εάν ξεχάσετε τον κωδικό σας ή εάν θέλετε να
αλλάξετε κωδικό, επαναλάβατε την ίδια
διαδικασία από την αρχή.
@
RJU01224
Επιλογή λειτορυγίας “PADLOC”
Η επιλογή του επιθυμητού τρόπου
λειτουργίας μπορεί να γίνει μόνο εάν έχει γίνει η
αρχική προδιάταξη και ενώ η οθόνη είναι
αναμμένη.
1.Πιέστε το κουμπί “MODE” (τρόπος
λειτουργίας) μέχρι να εμφανιστεί η
τρέχουσα λειτουργία, “START” (εκκίνηση)
ή “LOCK” (εμπλοκή).
2.Με την ένδειξη “START” (εκκίνηση) ή
“LOCK” (εμπλοκή) στην οθόνη, πιέστε το
κουμπί “MODE” (τρόπος λειτουργίας)
επανειλημμένα για περίπου 3 δευτερόλεπτα
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
“COdE” (κωδικός).
3. Inserire il codice di quattro lettere con i tasti
“A/SET,” “B,” o “C” nell’ordine desiderato.
NOTA:@ Se non si preme nessun tasto per più di 10
secondi, il display si spegne automaticamente.
Questo annulla la procedura di inserimento del
codice.
@
4. Una volta terminata l’impostazione del codice,
il cicalino d’allarme suona 3 volte e sul display
appare “SET.” Infine il display si spegne e la
spia di allarme si accende nuovamente. Dopo
la visualizzazione di questa sequenza sullo
strumento multifunzione, ricollegare il connet-
tore blu.
NOTA:@ Il codice personale resta memorizzato anche
se si stacca il morsetto della batteria.
Se si dimentica il codice personale o si desi-
dera modificarlo, ripetere dall’inizio la presente
procedura di predisposizione.
@
HJU01224
Selezione del modo “PADLOC”
Si può selezionare il modo desiderato soltanto
dopo aver eseguito la predisposizione e mentre il
display non è acceso.
1. Premere il tasto “MODE” fino a quando sul
display viene visualizzato il modo attuale,
“START” o “LOCK.”
2. Mentre viene visualizzato “START” o “LOCK”,
premere e tenere premuto il tasto “MODE”
per circa 3 secondi, fino a quando sul display
appare “COdE.”
UGU5B0.book Page 40 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 96 of 282

2-41
P
3. Introduzir o código de acesso (com 4 letras),
premindo os botões “A/SET”, “B” ou “C” na
sequência correcta.
NOTA :@ Se não for premido nenhum botão durante
mais de 10 segundos, o visor desliga-se automa-
ticamente. Nestas condições, o processo de
selecção do modo de arranque é cancelado.
@
4. Se o código de acesso for correcto, o modo
muda do modo anterior para “START” ou
“LOCK”. Depois, o visor do modo e o avisador
acústico funcionam durante 2 segundos.
NOTA :@ Após a selecção de um dos modos de arran-
que, este não se altera, excepto se for selecci-
onado um novo modo de arranque.
Se for introduzido um código errado, o visor
indica a palavra “ERROR” durante 2 segundos
e o avisador acústico toca 5 vezes. O visor
muda depois para a palavra “COdE”.
@
PJU01225
Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
através de segmentos. Cada segmento do visor
representa 200 r/min.
UGU5B0.book Page 41 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 97 of 282

2-42
IGR
3.Βάλτε τα τέσσερα γράμματα του κωδικού
σας πιέζοντας τα κουμπιά “A/SET,” “B,” ή
“C” δεξιά.
@ Εάν δεν πατήσετε το κουμπί για περισσότερο
από 10 δευτερόλεπτα, η οθόνη αυτόματα σβήνει.
Αυτό ακυρώνει τη διαδικασία επιλογής της
λειτουργίας.
@
4.Εάν ο κωδικός που έχετε βάλει είναι σωστός,
η ένδειξη θα αλλάξει από την προηγούμενη
λειτουργία στη λειτουργία “START”
(εκκίνηση) ή “LOCK” (εμπλοκή). Στη
συνέχεια η οθόνη λειτουργιών και ο
βομβητής θα λειτουργήσουν για 2
δευτερόλεπτα.
@ Αφού επιλέξετε μια λειτουργία, αυτή δεν
αλλάζει εκτός εάν επαναλάβετε την ίδια
διαδικασία επιλογής λειτουργίας.
Εάν ο κωδικός που βάλατε είναι λανθασμένος
στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ERROR”
(σφάλμα) για 2 δευτερόλεπτα και ο βομβητής
ηχεί 5 φορές. Στη συνέχεια η οθόνη
επιστρέφει στην ένδειξη “COdE” (κωδικός).
@
RJU01225
Στροφόμετρο
Η ταχύτητα του κινητήρα (στροφές/λεπτό)
εμφανίζεται με διαδοχικές γραμμές. Κάθε
γραμμή αντιστοιχεί σε αύξηση
200στροφές/λεπτό.
3. Inserire il codice personale di quattro lettere
premendo i tasti “A/SET,” “B,” o “C” nell’ordine
corretto.
NOTA :@ Se non si preme nessun tasto per più di 10
secondi, il display si spegne automaticamente.
Questo annulla la procedura di selezione del
modo.
@
4. Se il codice inserito è corretto, il modo visua-
lizzato cambierà da quello precedentemente
impostato a “START” o “LOCK.” A questo
punto il display del modo ed il cicalino
d’allarme si attivano per 2 secondi.
NOTA:@ Una volta selezionato un modo, questo resterà
attivo, a meno di non ripetere la procedura di
selezione del modo.
Se si inserisce un codice errato, sul display del
modo appare “ERROR” per 2 secondi ed il
cicalino d’allarme suona per 5 volte. Quindi il
display ritorna su “COdE.”
@
HJU01225
Contagiri
Il regime di rotazione del motore (giri/min.)
viene visualizzato sotto forma di segmenti. Cia-
scun segmento indica un incremento di
200 giri/min.
UGU5B0.book Page 42 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 98 of 282

2-43
P
PJU01226
Ve l o címetro
Este instrumento indica a velocidade do veí-
culo em relação à água.
PJU01227
Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível destina-se
a indicar o nível do combustível durante a opera-
ção do veículo.
O indicador apresenta 4 segmentos para indi-
car a quantidade de combustível presente no
reservatório de combustível.
NOTA :@ A visualização dos segmentos varia com o modo
de operação do veículo. Utilizar este instrumento
apenas como indicação aproximada.
@
UGU5B0.book Page 43 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 99 of 282

2-44
IGR
RJU01226
Ταχύμετρο
Ο μετρητής δείχνει την ταχύτητα του
υδροσκάφους στο νερό.
RJU01227
Δείκτης καυσίμου
Ο δείκτης καυσίμου βοηθά στον εύκολο
έλεγχο της στάθμης καυσίμου κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Ο δείκτης καυσίμου είναι χωρισμένος σε 4
τμήματα το καθένα από τα οποία δείχνει την
ποσότητα καυσίμου που απομένει στο
ρεζερβουάρ καυσίμου.
@ Η ένδειξη διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το δείκτη ως
αναφορά.
@
HJU01226
Indicatore di velocità
Lo strumento multifunzione mostra la velocità
della moto sull’acqua.
HJU01227
Indicatore del livello del
carburante
Questo strumento consente di controllare
comodamente il livello del carburante durante la
guida.
L’indicatore ha 4 segmenti che indicano la
quantità di carburante che resta nel serbatoio.
NOTA:@ L’indicazione fornita dai segmenti varia a seconda
delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Uti-
lizzare questo strumento come riferimento.
@
UGU5B0.book Page 44 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page 100 of 282

2-45
P
PJU01228
Indicador do nível de óleo
O indicador do nível de óleo do motor destina-
se a indicar a quantidade (nível) do óleo, durante
o funcionamento do veículo.
O indicador apresenta o nível do óleo no reser-
vatório através de 3 segmentos.
NOTA :@ A visualização dos segmentos varia com o modo
de operação do veículo. Utilizar este instrumento
apenas como indicação aproximada.
@
PJU01229
Relógio
O formato do relógio é de 12 horas.
Para visualizar o relógio, premir o botão
“MODE”, até aparecer a indicação “CLOCK” (o
motor deve estar em funcionamento).
1. Com o visor em modo “CLOCK”, premir o
botão de modo durante, pelo menos, 3
segundos.
2. O avisador acústico toca uma vez. A indica-
ção da hora e “SET” começam a piscar. Pre-
mir depois o botão “A/SET”, até se obter a
hora desejada.
3. Premir novamente o botão “MODE”.
4. O avisador acústico toca uma vez. A indica-
ção dos minutos e “SET” começam a piscar.
Premir o botão “A/SET”, até se obter os minu-
tos desejados.
5. Premir novamente o botão “MODE”.
UGU5B0.book Page 45 Monday, July 9, 2001 12:32 PM

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 290 next >