YAMAHA SUV 1200 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: SUV 1200, Model: YAMAHA SUV 1200 2002Pages: 282, PDF Size: 21.76 MB
Page 51 of 282

1-42
IGR
RJU01005
Κανόνες ασφαλούς
ναυσιπλοϊας
Το υδροσκάφος Ya m a h a που έχετε θεωρείται
ένα μηχανοκίνητο σκάφος. Ο χειρισμός του
υδροσκάφους πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τους κανόνες και τους κανονισμούς που ισχύουν
στη θαλάσσια περιοχή όπου χρησιμοποιείται.
HJU01005
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha è
considerata un’imbarcazione a motore. L’uso della
moto d’acqua deve avvenire in conformità alle
leggi ed alle disposizioni che regolano la naviga-
zione nelle acque in cui essa viene utilizzata.
UGU5B0.book Page 42 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 52 of 282

1-43
P
PJU01006
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsavel-
mente partilhados com os outros utilizadores. O
prazer de desfrutar do veículo inclui também a
responsabilidade de tratar as outras pessoas, os
terrenos, as águas e a as plantas e animais com
respeito e civismo.
Sempre que utilizar o seu veículo, independen-
temente do seu local de utilização, considere-se
sempre como um hóspede das outras pessoas.
Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido
pelo veículo pode ser muito agradável para os
ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído
desagradável para os outros. E que a esteira de
água provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam. Evitar a utilização do
veículo junto de habitações na linha de costa e
áreas de nidificação ou legalmente protegidas e
manter uma distância respeitosa em relação a
pescadores, outras embarcações, banhistas e
praias densamente ocupadas. Se a navegação
nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa velo-
cidade e respeitar todas as regras de circulação.
Não esquecer também que a poluição pode
ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veí-
culo com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio ambi-
ente. Retirar o veículo da água e afastá-lo da
linha de costa, antes do abastecimento de com-
bustível. E manter agradável a área envolvente
para os visitantes e os animais que partilham o
mesmo espaço aquático: não deitar fora o lixo!
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e cortesia para com os outros, ajuda
também a preservar os nossos planos de água e
a possibilidade de serem desfrutados para varia-
das actividades de lazer e recreio.
UGU5B0.book Page 43 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 53 of 282

1-44
IGR
RJU01006
Διασκεδάστε με το
υδροσκάφος σας υπεύθυνα
Όταν διασκεδάζετε με το υδροσκάφος σας,
μοιράζεστε την περιοχή με άλλους και με τη
φύση. Ότσι η διασκέδασή σας περιλαμβάνει την
ευθύνη αντιμετώπισης όλων των άλλων ατόμων,
των περιοχών, των υδάτων και της πανίδας με
σεβασμό και ευγένεια.
Οπουδήποτε και οτιδήποτε και αν οδηγείτε,
να αισθάνεστε ότι είστε φιλοξενούμενος από
όλους όσους βρίσκονται γύρω σας. Να θυμάστε,
για παράδειγμα ότι ο θόρυβος του υδροσκάφους
μπορεί να φαίνεται μουσική σε σας αλλά μπορεί
να ενοχλεί τους άλλους. Και οι καταπληκτικοί
ελιγμοί και τα τινάγματα μπορεί να προκαλούν
τη δημιουργία κυμάτων που μπορεί να μη
διασκεδάζουν τους άλλους. Αποφύγετε την
πλεύση κοντά σε σπίτια που βρίσκονται κοντά
στην ακτογραμμή, σε περιοχές με φωλιές
υδρόβιων πτηνών ή περιοχές με άγρια πανίδα
και κρατήστε την απαιτούμενη απόσταση από
ψαράδες, άλλα σκάφη, κολυμβητές και ακτές με
πολύ κόσμο. Όταν δεν μπορείτε να κάνετε
διαφορετικά παρά να πλέυσετε σε τέτοιες
περιοχές, οδηγήστε αργά τηρώντας τα
προβλεπόμενα από το νόμο.
Να θυμάστε ότι η ρύπανση είναι βλαβερή για
το περιβάλλον. Μη βάζετε καύσιμο ούτε να
συμπληρώνετε λάδι σε σημεία όπου μια
ενδεχόμενη διαρροή θα μπορούσε να μολύνει το
περιβάλλον. Βγάλτε το υδροσκάφος σας από το
νερό και απομακρύνετέ το από την ακτογραμμή
πριν συμπληρώσετε καύσιμο. Να διατηρείτε
ευχάριστη και καθαρή τη γύρω περιοχή για τους
ανθρώπους και για την άγρια πανίδα που
μοιράζεται την θαλάσσια περιοχή: μην αφήνετε
απορρίματα!
Οδηγώντας υπεύθυνα, με σεβασμό και
ευγένεια προς τους άλλους, βοηθάτε να
διασφαλιστούν οι θαλάσσιες περιοχές ανοιχτές
για την απόλαυση και για κάθε είδους
διασκέδαση.
HJU01006
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’acqua
appartengono anche agli altri ed alla natura. Il
piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi
di trattare con rispetto e cortesia le altre persone,
il suolo, l’acqua e gli animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tenere
presente che siete ospiti di tutto ciò che vi cir-
conda. Ricordare, per esempio, che il rumore
della vostra moto d’acqua può anche essere
musica per voi, mentre per gli altri potrebbe costi-
tuire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi
divertenti della vostra scia possono produrre onde
fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto
d’acqua in prossimità di zone abitative costiere o
di zone di nidificazione di uccelli acquatici o altre
zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza
dai pescatori, dalle altre imbarcazioni, dai nuota-
tori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere
lentamente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carburante o
non rabboccare l’olio dove il versamento di tali
sostanze può causare danni alla natura. Portare
la moto d’acqua fuori dall’acqua e allontanarla
dalla battigia prima di fare rifornimento di carbu-
rante, e mantenere pulito l’ambiente circostante
per le persone e gli animali selvatici che condivi-
dono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiuti!
Se si utilizza responsabilmente la moto
d’acqua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua pos-
sano continuare ad essere usati per godere di
una grande varietà di attività ricreative.
UGU5B0.book Page 44 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 54 of 282

P
PJU01007
CARACTERÍSTICAS E
FUNCIONAMENTO
Localização dos componentes
principais ..................................................... 2-1
Operação dos comandos e outros
dispositivos de controlo ............................. 2-7
Banco traseiro ........................................... 2-7
Banco dianteiro ......................................... 2-9
Capot ....................................................... 2-11
Tampão do reservatório de
combustível ............................................. 2-13
Tampão do reservatório de óleo ............. 2-13
Manípulo da válvula de alimentação de
combustível ............................................. 2-15
Interruptor de paragem do motor ............ 2-17
Interruptor de paragem de emergência
do motor .................................................. 2-17
Comando da borboleta do ar de
admissão ................................................. 2-17
Comando do acelerador .......................... 2-19
Interruptor de arranque ........................... 2-19
Saída piloto da água de refrigeração ...... 2-21
Sistema de governo ................................ 2-21
Alavanca de ajustamento do ângulo
do guiador ............................................... 2-23
Selector do sentido de marcha ................ 2-25
Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS) .................................... 2-27
Pega manual ........................................... 2-31
Pegas laterais .......................................... 2-31
Sistema avisador de sobreaquecimento
do motor .................................................. 2-33
Visor multifunções ................................... 2-35
Sistema PADLOC (Bloqueio Digital da
Ignição Programável) .............................. 2-37
Conta-rotações ........................................ 2-41
Velocímetro ............................................. 2-43
Indicador do nível de combustível ........... 2-43
Indicador do nível de óleo ....................... 2-45
Relógio .................................................... 2-45
Conta-horas ............................................. 2-47
Temporizador parcial ............................... 2-47
Conta-quilómetros parcial ....................... 2-49
Luz avisadora de nível de combustível
baixo ........................................................ 2-49
Luz avisadora de nível de óleo baixo ...... 2-51
Luz avisadora de sobreaquecimento
do motor .................................................. 2-51
Luz avisadora da bateria ......................... 2-53
Compartimentos de armazenamento ...... 2-55
UGU5B0.book Page 1 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 55 of 282

IGR
2
RJU01007
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Θέση βασικών εξαρτημάτων
..................... 2-2
Χειριστήρια και άλλες λειτουργίες ........... 2-8
Πίσω κάθισμα ........................................... 2-8
Εμπρόσθιο κάθισμα ................................ 2-10
Καπό ....................................................... 2-12
Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου ........ 2-14
Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου
λαδιού ..................................................... 2-14
Διακόπτης καυσίμου ............................... 2-16
Διακόπτης σταματήματος ....................... 2-18
Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα ....... 2-18
Τσοκ ....................................................... 2-18
Χειρόγκαζο ............................................. 2-20
Διακόπτης εκκίνησης .............................. 2-20
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης ................... 2-22
Σύστημα πηδαλιουχίας ........................... 2-22
Μοχλός ρύθμισης κλίσης ....................... 2-24
Μοχλός αλλαγής πορείας ....................... 2-26
Επιλογέας συστήματος ταχείας
αλλαγής ζυγοστάθμισης (QSTS) ............ 2-28
Χειρολαβή .............................................. 2-32
Πλευρικές χειρολαβές ............................ 2-32
Προειδοποιητικό σύστημα
υπερθέρμανσης κινητήρα ....................... 2-34
Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών ........ 2-36
PADLOC (Ανάφλεξη με ψηφιακό
προγραμματιζόμενο κλείδωμα) .............. 2-38
Στροφόμετρο .......................................... 2-42
Ταχύμετρο .............................................. 2-44
Δείκτης καυσίμου ................................... 2-44
Δείκτης λαδιού κινητήρα ........................ 2-46
Ρολόι ....................................................... 2-46
Μετρητής ωρών λειτουργίας .................. 2-48
Χρονομετρητής ταξιδιού ........................ 2-48
Μετρητής ταξιδιού ................................. 2-50
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου ........ 2-50
Προειδοποιητική λυχνία λαδιού ............. 2-52
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα ....................... 2-52
Προειδοποιητική ένδειξη μπαταρίας ...... 2-54
Σκευοθήκες ............................................. 2-56
HJU01007
CARATTERISTICHE E
FUNZIONI
Locazione dei componenti principali ........ 2-2
Utilizzo dei comandi ed altre funzioni ....... 2-8
Sella posteriore ......................................... 2-8
Sella anteriore ......................................... 2-10
Cofano ..................................................... 2-12
Tappo del bocchettone del serbatoio
del carburante ......................................... 2-14
Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio .................................................... 2-14
Manopola del rubinetto del carburante .... 2-16
Interruttore di spegnimento motore ......... 2-18
Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore ............................................... 2-18
Pomello di comando starter ..................... 2-18
Leva dell’acceleratore ............................. 2-20
Interruttore di avviamento ........................ 2-20
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento ........................................ 2-22
Sterzo ...................................................... 2-22
Leva di regolazione dell’inclinazione del
manubrio ................................................. 2-24
Leva del cambio ...................................... 2-26
Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim
System (QSTS) ....................................... 2-28
Maniglia tientibene .................................. 2-32
Maniglie laterali ....................................... 2-32
Sistema di segnalazione del
surriscaldamento del motore ................... 2-34
Strumento multifunzione .......................... 2-36
PADLOC (Blocco accensione digitale
programmabile) ....................................... 2-38
Contagiri .................................................. 2-42
Indicatore di velocità ................................ 2-44
Indicatore del livello del carburante ......... 2-44
Indicatore del livello dell’olio motore ........ 2-46
Orologio ................................................... 2-46
Contaore .................................................. 2-48
Cronometro ............................................. 2-48
Contachilometri parziale .......................... 2-50
Simbolo del carburante ........................... 2-50
Simbolo dell’olio ...................................... 2-52
Simbolo di surriscaldamento del
motore ..................................................... 2-52
Simbolo della batteria .............................. 2-54
Gavoni e cassettino portaoggetti ............. 2-56
UGU5B0.book Page 2 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 56 of 282

2-1
P
PJU01008
Localização dos componentes principais
1Saída piloto da água de refrigeração
Para ver ificação do fluxo da água de refrigeração.
2Olhal da proa
Para fixação de cabo de amarração para transporte,
atracação ou reboque do veículo em caso de emer-
gência.
3Compartimento de armazenamento dianteiro
4Capot
5Manípulo da válvula de alimentação de combustí-
vel
Utilizar este manípulo para seleccionar a alimenta-
ção normal ou da reserva ou para cortar a alimenta-
ção de combustível para o motor.
6Guiador
Para controlo direccional (governo) do veículo.
7Ta m pão do reservatório de combustível
8Olhal de atracação
Utilizar exclusivamente para fixação do cabo de
amarração.
9Ta m pão do reservatório de óleo
0Comando da borboleta do ar de admissão
Para arranque do motor frio.
AEspaço para os pés
Para colocação dos pés e obtenção de um melhor
equilíbrio. BContentor do extintor de incêndios
Para armazenamento de um extintor de incêndios.
CGrelha de admissão
Para impedir a entrada de detritos na bomba de
jacto.
DSensor de velocidade
ETomada de admissão do jacto
FVeio de transmissão
Para transmissão da potência do motor à bomba de
jacto.
GPega manual
Para apoio dos passageiros durante o embarque ou
para apoio do observador da ré (para controlo dos
esquiadores).
HBanco traseiro
IBanco dianteiro
JPor ta-luvas
KCompartimentos de armazenamento traseiros
LAlavanca de ajustamento do ângulo do guiador
Para ajustar o ângulo de inclinação do guiador.
MPegas laterais
Para apoio dos passageiros.
UGU5B0.book Page 1 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 57 of 282

2-2
IGR
RJU01008
Θέση βασικών εξαρτημάτων
1Στόμιο εξόδου νερού ψύξης
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ροής του
νερού ψύξης.
2Δακτύλιος πρόσδεσης
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο του σχοινιού για τη
μεταφορά, την πρόσδεση ή τη ρυμούλκηση του
υδροσκάφους σε περίπτωση ανάγκης.
3Εμπρόσθια σκευοθήκη
4Καπό
5Διακόπτης καυσίμου
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ροής του
κανονικού καυσίμου ή της ρεζέρβας στα
καρμπυρατέρ ή για τη διακοπή της ροής καυσίμου.
6Χειρολαβές τιμονιού
Χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της κατεύθυνσης.
7Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου
8Γάντζος πρόσδεσης
Χρησιμοποιείται για τη σύνδεση σχοινιού για
πρόσδεση.
9Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου λαδιού
0Τσοκ
Χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση όταν ο
κινητήρας είναι κρύος.
AΔάπεδο
Για την τοποθέτηση των ποδιών και για ισορρόπηση.
BΘήκη πυροσβεστήρα
Χρησιμοποιήστε την για τη φύλαξη του
πυροσβεστήρα.
CΓρίλια στομίου εισροής νερού
Εμποδίζει τις ακαθαρσίες να εισχωρήσουν μέσα
στην αντλία εκτόξευσης.
DΑισθητήρας ταχύτητας
EΣτόμιο εισροής νερού εκτόξευσης
FΆξονας μετάδοσης κίνησης
Μεταδίδει την ισχύ από τον κινητήρα στην αντλία
εκτόξευσης.
GΧειρολαβή
Χρησιμοποιείται κατά την επιβίβαση στο υδροσκάφος
ή όταν κάθεστε ανάποδα ως παρατηρητής ενός σκιέρ.
HΠίσω κάθισμα
IΕμπρόσθιο κάθισμα
JΘήκη μικροαντικειμένων
KΠίσω σκευοθήκες
LΜοχλός ρύθμισης κλίσης
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κλίσης των
χειρολαβών του τιμονιού.
MΠλευρικές χειρολαβές
Χρησιμοποιούνται για τη συγκράτηση του
συνεπιβάτη κατά την πλεύση.
HJU01008
Locazione dei componenti
principali
1Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Punto di verifica della fuoriuscita dell’acqua di raf-
freddamento.
2Golfare di prua
Punto di fissaggio delle cime per il traspor to, l’ormeg-
gio o il rimorchio della moto d’acqua in caso di emer-
genza.
3Gavone di prua
4Cofano
5Manopola del rubinetto del carburante
Seleziona il flusso di carburante dalla zona normale
o di riserva del serbatoio del carburante verso i car-
buratori, oppure ne interrompe il flusso.
6Manubrio
Serve a comandare la direzione di guida.
7Tappo del bocchettone del serbatoio del carbu-
rante
8Golfare per ormeggio
Punto di fissaggio di cime solo per l’ormeggio.
9Tappo del bocchettone del serbatoio dell’olio
0Pomello di comando starter
Serve ad avviare il motore quando è freddo.
APozzetto
Vi si appoggiano i piedi per mantenere l’equilibrio.
BContenitore per l’estintore
Serve a riporre l’estintore.
CGriglia della presa acqua dell’idrogetto
Impedisce la penetrazione di detriti nell’idrogetto.
DSensore della velocità
EAspirazione dell’idrogetto
FAlbero di trasmissione
Trasmette il moto dal motore all’idrogetto.
GManiglia tientibene
Per tenersi quando si sale sulla moto d’acqua e
quando si è seduti in senso opposto a quello di mar-
cia per osservare uno sciatore.
HSella posteriore
ISella anteriore
JCassettino portaoggetti
KGavoni di poppa
LLeva di regolazione dell’inclinazione del manu-
brio
Serve a regolare l’inclinazione del manubrio.
MManiglie laterali
Per consentire ai passeggeri di reggersi.
UGU5B0.book Page 2 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 58 of 282

2-3
P
1Cabo de paragem de emergência do motor
Fixar o cabo ao pulso do operador, de modo a permi-
tir a paragem do motor, em caso de queda do opera-
dor à água.
2Interruptor de paragem do motor
Premir este interruptor para parar o motor normal-
mente.
3Chave de segurança
Introduzir esta chave no interruptor de paragem de
emergência do motor, com vista a permitir o arran-
que do motor.
Retirar a chave de segurança para parar o motor ou
impedir o arranque acidental do motor ou o uso não
autorizado do veículo.
4Interruptor de paragem de emergência do motor
Remover a chave de segurança para parar o motor e
inibir o arranque do mesmo.
5Selector do Sistema de Controlo do Caimento
(QSTS)
Para controlo do ângulo de caimento (i.e., diferença
de imersão longitudinal) do veículo.
6Interruptor de arranque
Premir este interruptor para colocar o motor em fun-
cionamento.
7Retrovisores ajustáveis
8Visor multifunções
Para visualização dos parâmetros de funcionamento
do veículo. 9Selector do sentido de marcha
Para selecção da marcha à vante (marcha à frente)
ou marcha à ré (marcha-atrás) do veículo.
0Comando do acelerador
Para acelerar e desacelerar o motor (e o veículo).
ACunho
Para fixação do cabo de reboque do esquiador.
BOlhais
Para fixação de cabos de amarração para transpor te
ou atracação.
CEmbornais
Para drenagem da água acumulada nos espaços
para os pés.
DBujões de drenagem da ré
Para drenagem da água acumulada no porão do
casco, com o veículo em terra.
ETubeira do jacto
A tubeira do jacto modifica a direcção do impulso do
jacto, conforme a posição do guiador.
FDeflector de marcha à ré
Para controlo do impulso do jacto em marcha à ré.
GTampa do conjunto bomba-tubeira
UGU5B0.book Page 3 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 59 of 282

2-4
IGR
1Κορδόνι ασφαλείας (αναδέτης)
Βάλτε το στον καρπό του χεριού σας έτσι ώστε σε
περίπτωση πτώσης στο νερό να σταματήσει η
λειτουργία του κινητήρα.
2Διακόπτης σταματήματος
Πιέστε για σταμάτημα του κινητήρα.
3Ασφάλεια
Τοποθετήστε την στο διακόπτη ασφαλείας για να
μπορέσει να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Βγάλτε την για να σταματήσει ο κινητήρας ή προς
αποφυγή τυχαίας εκκίνησης του κινητήρα ή ακόμη
για μη εγκεκριμένη χρήση του υδροσκάφους.
4Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα
Βγάλτε την ασφάλεια για να σταματήσει ο
κινητήρας και να μην μπορεί να τεθεί σε κίνηση.
5Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS)
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της γωνίας
ζυγοστάθμισης του υδροσκάφους.
6Διακόπτης εκκίνησης
Πιέστε για να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
7Ρυθμιζόμενοι καθρέφτες
8Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της λειτουργίας
του υδροσκάφους.
9Μοχλός αλλαγής πορείας
Χρησιμοποιείται για κίνηση του υδροσκάφους
εμπρός ή πίσω.
0Χειρόγκαζο
Χρησιμοποιείται για επιτάχυνση ή επιβράδυνση.
AΔέστρα
Χρησιμοποιείται για να δεθεί ένα σχοινί
ρυμούλκησης για την έλξη σκιέρ.
BΔακτύλιοι
Χρησιμοποιούνται για να δεθεί το σχοινί
μεταφοράς ή πρόσδεσης.
CΣτόμια αποστράγγισης καταστρώματος
Αποστραγγίζουν το νερό από το δάπεδο.
DΤάπες αποστράγγισης γάστρας
Χρησιμοποιούνται για την αποστράγγιση του
νερού της σεντίνας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται
στην στεγνό έδαφος.
EΑκροφύσιο πηδαλιουχίας
Αλλάζει την κατεύθυνση της δύναμης προώσεως
ανάλογα με τη θέση των χειρολαβών του τιμονιού.
FΤύμπανο αναστροφής (όπισθεν)
Ελέγχει τη δύναμη προώσεως κατά την όπισθεν.
GΚάλυμμα αντλίας εκτόξευσης1Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Da attaccarsi al polso in modo che il motore si spe-
gne se il conducente cade in acqua.
2Interruttore di spegnimento motore
Premerlo per spegnere normalmente il motore.
3Forcella
Da inserirsi nell’interruttore di spegnimento di emer-
genza in modo da consentire l’accensione del
motore.
Da togliersi per spegnere il motore o per impedire la
sua accensione accidentale o l’uso non autorizzato
della moto d’acqua.
4Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
Togliere la forcella per spegnere il motore ed impe-
dirne l’accensione.
5Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim System (QSTS)
Per regolare da bordo l’assetto (trim) della moto
d’acqua.
6Interruttore di avviamento
Premerlo per accendere il motore.
7Specchi retrovisori regolabili
8Strumento multifunzione
Per controllare il funzionamento della moto d’acqua.
9Leva del cambio
Per inserire la marcia in avanti o indietro.
0Leva dell’acceleratore
Per accelerare o rallentare.
AGalloccia
Per agganciare la fune di traino dello sciatore.
BGolfari
Punti di fissaggio di cime per il trasporto o l’ormeg-
gio.
CFori di scarico sul ponte
Scaricano l’acqua dal pozzetto
DTappi di scarico di poppa
Per scaricare l’acqua di sentina quando la moto
d’acqua è a terra.
EUgello direzionale
Cambia la direzione della spinta dell’idrogetto in con-
for mità alla posizione del manubrio.
FCucchiaia ribaltabile di inversione di flusso
Controlla la direzione della spinta dell’idrogetto in
retromarcia.
GFlap
UGU5B0.book Page 4 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 60 of 282

2-5
P
1Reservatório de combustível
2Purgador de água
Para purga automática da água presente no tubo de
respiro do reservatório de combustível.
3Filtro de combustível
4Reservatório de óleo
5Silenciador do ar de admissão
Para impedir o ingresso de água no motor e redução
do ruído provocado pela admissão do ar no carbura-
dor. 6Cabo da vela
7Velas de ignição/tampas das velas
8Caixa de ligações eléctricas
Caixa estanque para protecção dos componentes
eléctricos.
9Bateria
0Adaptador de mangueira embebido
Para ligação de uma mangueira para lavagem das
condutas da água de refrigeração.
ASilenciador de escape
UGU5B0.book Page 5 Monday, July 9, 2001 12:32 PM