YAMAHA TDM 900 2004 Manuale duso (in Italian)

Page 61 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
2
3
4
5
67
8
9
4. Togliere il coperchio della scatola
del filtro dell’aria togliendo le viti.
5. Estrarre l’elemento del filtro
dell’aria.6. Inserire un nuovo elemento del fil-
tro dell’aria nella scatola del filtro
dell’aria.
ATTENZIONE:

HCA10480

Verificare che l’elemento del fil-
tro dell’aria sia alloggiato cor-
rettamente nella scatola del
filtro dell’aria.

Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del fil-
tro dell’aria installato, altrimenti
il pistone (i pistoni) e/o il cilindro
(i cilindri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
7. Installare il coperchio della scatoladel filtro dell’aria installando le viti.
8. Posizionare il serbatoio del carbu-
rante nella sua posizione originaria
e poi installare i bulloni.
AVVERTENZA

HWA11330

Prima di installare il serbatoio
del carburante, accertarsi che i
tubi del carburante non siano
danneggiati. Se uno dei tubi del
carburante è danneggiato, non
avviare il motore e fare sostitui-
re il tubo da un concessionario
Yamaha, altrimenti possono ve-
rificarsi perdite di carburante.

Accertarsi che i tubi del carbu-
rante siano collegati e posati
correttamente, e che non siano
schiacciati.

Accertarsi di posizionare il tu-
betto di sfiato del serbatoio car-
burante ed il tubo di
troppopieno del serbatoio car-
burante nella loro posizione ori-
ginaria.
9. Installare i pannelli e le carenature.
1. Bullone
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
1(×2)
1 2
2 2
(×8)

1. Elemento del filtro dell’aria
1

Page 62 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10. Installare la sella.

HAU21320
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la
regolazione del regime del minimo del
motore come segue agli intervalli spe-
cificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
Il motore dovrebbe essere caldo prima
di eseguire questa regolazione.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde rapi-

damente all’acceleratore.
Controllare il regime del minimo del
motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo sulla
vite di fermo dell’acceleratore. Per au-
mentare il regime del minimo, girare la
vite in direzione (a). Per ridurre il regi-
me del minimo, girare la vite in direzio-
ne (b).
NOTA:
Se non si riesce a regolare il regime del
minimo secondo specifica come de-
scritto sopra, affidare questa regolazio-

ne ad un concessionario Yamaha.
1. Vite di arresto farfalla
Regime del minimo:
1100–1200 r/min
1(a)
(b)

Page 63 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
2
3
4
5
67
8
9

HAU21380
Regolazione del gioco del
cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore do-
vrebbe essere di 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in) alla manopola dell’acce-
leratore. Controllare periodicamente il
gioco del cavo dell’acceleratore e, se
necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
HAU21400
Regolazione del gioco delle
valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utiliz-
zo del mezzo, provocando un rapporto
scorretto di miscelazione di aria/carbu-
rante e/o rumorosità del motore. Per
impedire che ciò accada, fare regolare
il gioco delle valvole da un concessio-
nario Yamaha agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU33040
Pneumatici
Per garantire il massimo delle presta-
zioni, una lunga durata e l’utilizzo in si-
curezza del mezzo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano i pneu-
matici prescritti secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione dei pneumatici
prima di utilizzare il motociclo.
AVVERTENZA

HWA10500

Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo
(ossia quando la temperatura
dei pneumatici è uguale alla
temperatura ambiente).

Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione della
velocità di marcia e del peso to-
tale del pilota, del passeggero,
del carico e degli accessori
omologati per questo modello.
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
1

Page 64 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVVERTENZA

HWA11020
Dato che il carico ha un impatto
enorme sulla manovrabilità, la frena-
ta, le prestazioni e le caratteristichedi sicurezza del vostro motociclo, te-
nere sempre presenti le seguenti
precauzioni.

NON SOVRACCARICARE MAI
LA MOTO! L’uso di un motoci-
clo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o lesioni
gravi. Verificare che il peso tota-
le del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori non su-
peri il carico massimo specifica-
to per il motociclo.

Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi du-
rante la marcia.

Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del mo-
tociclo e distribuire uniforme-
mente il peso sui due lati del
mezzo.

Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in fun-
zione del carico.

Prima di utilizzare il motociclo,
controllare sempre la condizio-ne e la pressione dei pneumati-
ci.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima
di utilizzare il mezzo. Se la profondità
del battistrada centrale è scesa al limite
secondo specifica, se ci sono chiodi o
frammenti di vetro nel pneumatico, o se
il fianco è fessurato, fare sostituire im-
mediatamente il pneumatico da un con-
cessionario Yamaha.
Pressione pneumatici (misurata
a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb) :
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm

2
)
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–203 kg (198–448 lb) :
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm
2
)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Carico massimo*:
203 kg (448 lb)
* Peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli acces-
sori
1. Profondità del battistrada
2. Parete laterale del pneumatico
21

Page 65 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
2
3
4
5
67
8
9
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada pos-
sono differire da nazione a nazione. Ri-
spettare sempre le disposizioni di legge

della nazione d’impiego.
AVVERTENZA

HWA10470

Fare sostituire i pneumatici ec-
cessivamente consumati da un
concessionario Yamaha. Oltre
ad essere illegale, l’utilizzo del
veicolo con pneumatici eccessi-
vamente usurati riduce la stabi-
lità di marcia e può provocare la
perdita del controllo del mezzo.

Consigliamo di affidare la sosti-
tuzione di tutte le parti in rela-
zione alle ruote ed ai freni,
compresi i pneumatici, ad un
concessionario Yamaha, che
possiede le conoscenze tecni-
che e l’esperienza necessarie.Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con
ruote in lega e pneumatici senza came-
ra d’aria con valvole.
AVVERTENZA

HWA10900

Il pneumatico anteriore e quello
posteriore devono essere della
stessa marca e design, altri-
menti non si possono garantire
le caratteristiche di maneggevo-
lezza del mezzo.

Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha ap-provato per questo modello sol-
tanto i pneumatici elencati di
seguito.

Verificare sempre che i cappuc-
ci delle valvole siano ben stretti
per evitare perdite di pressione
dell’aria.

Usare soltanto le valvole per
pneumatici e gli spilli delle val-
vole elencati di seguito per evi-
tare che i pneumatici si
sgonfino durante la marcia.
Profondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneuma-
tico con guarnizione
123

Page 66 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVVERTENZA

HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato
con pneumatici per altissime veloci-
tà. Fare attenzione ai seguenti punti
per sfruttare al massimo le caratteri-stiche di questi pneumatici.

Per la sostituzione, utilizzare
esclusivamente i pneumatici
specificati. Pneumatici diversi
corrono il rischio di scoppiare
alle altissime velocità.

Quando i pneumatici sono nuo-
vi, è possibile che abbiano una
aderenza relativamente scarsa
su determinate superfici strada-
li, fino a quando non si saranno
“rodati”. Pertanto, prima di lan-
ciare il motociclo ad alta veloci-
tà, consigliamo di guidare a
velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione
di un pneumatico nuovo.

Si devono riscaldare i pneumati-
ci prima di una corsa ad alta ve-
locità.

Regolare sempre la pressione
dei pneumatici in funzione delle
condizioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle presta-
zioni, una lunga durata e l’utilizzo in si-
curezza del vostro veicolo, fare
attenzione ai seguenti punti che riguar-
dano le ruote prescritte secondo speci-
fica.

Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre che i cerchi delle
ruote non presentino cricche, pie-
gature o deformazioni. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessio-
nario Yamaha. Non tentare di ese-
guire nemmeno la minima
riparazione di una ruota. In caso di
deformazioni o di cricche, la ruota
va sostituita.

In caso di sostituzione del pneu-
matico o della ruota, occorre ese-
guire il bilanciamento della ruota.
Lo sbilanciamento della ruota può
provocare prestazioni scarse ed
una cattiva manovrabilità del mez-
zo e può abbreviare la durata dei
pneumatici.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR18M/C (59W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4 FRONT
DUNLOP/D220FSTJ
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
160/60 ZR17M/C (69W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4
DUNLOP/D220STJ
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)

Page 67 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
2
3
4
5
67
8
9


Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per
permettere alla superficie del
pneumatico di “rodarsi”, in modo
da poter sviluppare al meglio le
proprie caratteristiche.
HAU22040
Regolazione del gioco della
leva della frizione
Il gioco della leva della frizione dovreb-
be essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59
in) come illustrato nella figura. Control-
lare periodicamente il gioco della leva
della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva
della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva
della frizione, girare il bullone di re-
gistro in direzione (a). Per ridurre ilgioco della leva della frizione, gira-
re il bullone di registro in direzione
(b).
3. Se si riesce ad ottenere il gioco se-
condo specifica della leva della fri-
zione con il metodo sopra
descritto, stringere il controdado e
saltare il resto della procedura, al-
trimenti procedere come segue:
4. Girare il bullone di registro sulla
leva della frizione completamente
in direzione (a) per allentare il cavo
della frizione.
5. Allentare il controdado sul carter.
1. Controdado (leva della frizione)
2. Bullone di registro del gioco della leva
della frizione
3. Gioco della leva della frizione
12
3
(a)
(b)

1. Controdado (carter)
2. Dado di registro del gioco della leva della
frizione (carter)
12
(a)(b)

Page 68 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6. Per aumentare il gioco della leva
della frizione, girare il dado di regi-
stro in direzione (a). Per ridurre il
gioco della leva della frizione, gira-
re il dado di registro in direzione
(b).
7. Stringere il controdado sulla leva
della frizione e sul carter.

HAU22240
Regolazione della posizione
del pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno do-
vrebbe essere posizionato approssi-
mativamente 32.0 mm (1.26 in) al di
sotto del filo superiore del poggiapiedi
come illustrato nella figura. Controllare
periodicamente la posizione del pedale
del freno e, se necessario, farla regola-
re da un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA

HWA10690
Se, premendo il pedale del freno, si
ha una sensazione di morbidezza e
cedevolezza, questo potrebbe indi-care la presenza di aria nell’impianto
idraulico. In caso di presenza di aria
nell’impianto idraulico, farlo spurga-
re da un concessionario Yamaha pri-
ma di utilizzare il motociclo. L’aria
nell’impianto idraulico riduce la po-
tenza della frenata, con possibile
perdita del controllo del mezzo e di
incidenti.
1. Distanza tra il pedale del freno ed il pog-
giapiede
1

Page 69 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-24
2
3
4
5
67
8
9

HAU22270
Regolazione dell’interruttore
della luce stop del freno
posteriore
L’interruttore della luce stop del freno
posteriore, attivato dal pedale del freno,
si regola correttamente quando la luce
dello stop si accende, nell’attimo prima
dell’effettuazione della frenata. Se ne-
cessario, effettuare la regolazione
dell’interruttore dello stop come segue:
Girare il dado di registro tenendo bloc-
cato in posizione l’interruttore della luce
stop del freno posteriore. Per anticiparel’accensione dello stop, girare il dado di
registro in direzione (a). Per ritardare
l’accensione dello stop, girare il dado di
registro in direzione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e del freno
posteriore
Si deve verificare il consumo delle pa-
stiglie del freno anteriore e del freno po-
steriore agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
HAU22420
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di una scanalatura di indica-
zione usura, che consente di verificare
il consumo della pastiglia senza dover
disassemblare il freno. Per controllare il
1. Interruttore della luce stop del freno poste-
riore
2. Dado di registro della luce stop del freno
posteriore
1
2 (a)(b)

1. Scanalatura di indicazione usura della
pastiglia freno
1

Page 70 of 102


MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
consumo della pastiglia, controllare la
scanalatura di indicazione usura. Se
una pastiglia si è consumata al punto
che la scanalatura di indicazione usura
è quasi scomparsa, fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un con-
cessionario Yamaha.

HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno
posteriore non sia danneggiata e misu-
rare lo spessore della guarnizione. Se
una pastiglia freno è danneggiata, o se
lo spessore della guarnizione è inferio-
re a 0.8 mm (0.03 in), fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un con-cessionario Yamaha.
HAU22580
Controllo del livello del liquido
freni
Freno anteriore
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido fre-
ni può permettere la penetrazione di
1. Spessore della guarnizione freno
1

1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
1
1

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 110 next >