YAMAHA TDM 900 2004 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2004Pages: 102, PDF Dimensioni: 4.68 MB
Page 21 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
2
34
5
6
7
8
9
Yamaha.
HAU32990
Spia di segnalazione del sistema im-
mobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico del-
la spia di segnalazione girando la chia-
ve su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si ac-
cende per pochi secondi, e poi si spe-
gne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo
che sono trascorsi 30 secondi, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema im-
mobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia
di segnalazione cesserà di lampeggia-
re, ma il sistema immobilizzatore conti-
nuerà a restare attivo.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il si-
stema immobilizzatore. Se il sistema
immobilizzatore è difettoso, la spia di
segnalazione inizierà un tipo di lam-
peggio ed il contachilometri/contachilo-
metri parziale mostrerà un codice dierrore a 2 cifre quando la chiave è gira-
ta su “ON”. In questo caso, far control-
lare il sistema di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha. Tuttavia, se la
spia di segnalazione lampeggia lenta-
mente per cinque volte, e poi lampeg-
gia rapidamente per due volte
ripetutamente, verrà visualizzato il co-
dice di errore 52. Questo codice di erro-
re potrebbe essere provocato da
interferenze nei segnali. In questo ca-
so, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per av-
viare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi
del sistema immobilizzatore vicino
all’interruttore di accensione, e non te-
nere più di una chiave dell’immobilizza-
tore sullo stesso anello portachiavi! Le
chiavi del sistema immobilizzatore pos-
sono provocare interferenze nei segna-
li che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerloe provare ad accendere il motore
con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi stan-
dard non avviano il motore, portare
il veicolo, la chiave di ricodifica e le
due chiavi standard da un conces-
sionario Yamaha per fare ricodifi-
care le chiavi standard.
Page 22 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU11820
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende:
un tachimetro digitale (che indica
la velocità del veicolo)
un contachilometri totalizzatore
(che indica la distanza totale per-
corsa)
due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento)
un contachilometri parziale per ilcarburante di riserva (che indica la
distanza percorsa con il carburan-
te di riserva)
un segnalatore livello carburante
un sistema di autodiagnosi
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i pulsanti “SELECT”
e “RESET”.
Modalità contachilometri totalizza-
tore e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul di-
splay si alternano le modalità contachi-
lometri totalizzatore “ODO” e
contachilometri parziale “TRIP 1” e
“TRIP 2” nel seguente ordine:
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Se la spia livello carburante lampeggia
(vedi pag. 3-4), il display cambierà au-
tomaticamente passando in modalità
contachilometri parziale riserva carbu-
rante “TRIP F” ed inizierà a conteggiare
la distanza percorsa a partire da quel
punto. In tal caso, premendo il tasto
“SELECT” sul display si alterneranno le
varie modalità di contachilometri par-ziali e totalizzatore nel seguente ordine:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parzia-
le, selezionarlo premendo il tasto “SE-
LECT” e quindi premere il tasto
“RESET”. Qualora il contachilometri
parziale della riserva carburante non
fosse azzerato a mano, esso si azzere-
rà automaticamente ed il display ritor-
nerà a mostrare “TRIP 1” dopo il
rifornimento ed una percorrenza di 5 km
(3 mi).
NOTA:
Una volta azzerato il contachilometri
parziale della riserva carburante, il di-
splay ritornerà alla modalità “TRIP 1”, a
meno che in precedenza non sia stata
impostata una modalità diversa; in que-
sto caso, il display ritornerà automati-
camente alla modalità precedente.
Indicatore del livello del carburante
Questo strumento indica la quantità di
carburante contenuta nel serbatoio.
Man mano che il livello del carburante
scende, i segmenti sul display spari-
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilo-
metri parziale
3. Tasto di selezione “SELECT”
4. Tasto di azzeramento “RESET”
5. Indicatore del livello del carburante
1
2
3
4
5
Page 23 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
2
34
5
6
7
8
9
scono verso la lettera “E” (vuoto).
Quando resta soltanto un segmento
accanto alla lettera “E”, effettuare il ri-
fornimento il più presto possibile.
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un
sistema di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno di questi circuiti è difettoso, il
contachilometri totalizzatore/parziale
indicherà un codice di errore a due cifre
(per es., 11, 12, 13).
Se il contachilometri totalizzatore/par-
ziale indica un codice di errore del ge-
nere, annotarlo e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
HCA11520
Se il contachilometri totalizzatore/il
contachilometri parziale indica un
codice di guasto, far controllare il
veicolo il più presto possibile per
evitare danneggiamenti del motore.
HAU11910
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di
sorvegliare il regime di rotazione del
motore e di mantenerlo entro la gamma
di potenza ideale.
Girando la chiave su “ON”, la lancetta
del contagiri si sposta su 9500 giri/min
e torna a zero giri/min per provare il cir-
cuito elettrico.
ATTENZIONE:
HCA10030
Non far funzionare il motore quando
il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8000 giri/min e oltre
Questo contagiri è equipaggiato con un
orologio.
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i
tasti “SELECT” e “RESET” per al-
meno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore pre-
mendo il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” per re-
golare i minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare, regolare i minuti
premendo il tasto “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per ri-
pristinare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
Dopo aver regolato l’orologio, ri-
cordarsi di premere il tasto “SE-
LECT” prima di girare la chiave di
accensione su “OFF”, altrimenti la
regolazione effettuata andrà per-
sa.
Girando la chiave su “OFF”, il di-
splay dell’orologio rimane attivo
per 48 ore e quindi si spegne per
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
3. Orologio
1
2
3
Page 24 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
evitare che la batteria si scarichi.
HAU12180
Indicatore della temperatura
del liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”,
lo strumento indica la temperatura del
liquido refrigerante. Girando la chiave
su “ON”, la lancetta del termometro li-
quido refrigerante si sposta su “H” e tor-
na su “C” per provare il circuito elettrico.
La temperatura del liquido refrigerante
varia a seconda delle variazioni climati-
che e del carico del motore. Se la lan-
cetta raggiunge o entra nella zona
rossa, arrestare il mezzo e lasciare raf-freddare il motore. (Vedere
pagina 6-44.)
ATTENZIONE:
HCA10020
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
1. Indicatore della temperatura del liquido
refrigerante
2. Zona rossa dell’indicatore della tempera-
tura del liquido refrigerante
12
Page 25 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
2
34
5
6
7
8
9
HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto da
un concessionario Yamaha. Contattare
un concessionario Yamaha per mag-
giori informazioni.
HAU12342
Interruttori sul manubrio
SinistraDestra
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce ab-
bagliante “”
Premere questo interruttore per far
lampeggiare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “ ”
per la luce abbagliante e su “ ” per la
luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore degli indicatori di dire-
zione “/”
Spostare questo interruttore verso “ ”
1. Interruttore di segnalazione luce abba-
gliante “ ”
2. Interruttore luci d’emergenza “ ”
3. Commutatore luce abbagliante/anabba-
gliante “ / ”
4. Interruttore degli indicatori di direzione
“ / ”
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
1
2
3
4
5
1. Interruttore di arresto motore “ / ”
2. Interruttore di avviamento “ ”
1
2
Page 26 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
per segnalare una curva a destra. Spo-
stare questo interruttore verso “ ” per
segnalare una curva a sinistra. Una vol-
ta rilasciato, l’interruttore ritorna in posi-
zione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in po-
sizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azio-
nare l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/
”
Mettere questo interruttore su “ ” pri-
ma di accendere il motore. Porre que-
sto interruttore su “ ” per spegnere il
motore in caso di emergenza, come
per esempio se il veicolo si ribalta o se
il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accen-
dere il motore con il motorino di avvia-mento.
ATTENZIONE:
HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere
pagina 5-1 per le istruzioni di avvia-
mento.
HAU12730
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“ ”, usare questo interruttore per ac-
cendere le luci di emergenza (lampeg-
gio simultaneo di tutti gli indicatori di
direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate
in caso di emergenza o per avvisare gli
altri utenti della strada dell’arresto del
vostro veicolo in zone di traffico perico-
loso.
ATTENZIONE:
HCA10060
Non utilizzare a lungo le luci di emer-
genza, per evitare di scaricare la bat-
teria.
HAU12820
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla ma-
nopola a sinistra del manubrio. Per
staccare la frizione, tirare la leva verso
la manopola. Per innestare la frizione,
rilasciare la leva. Per garantire il funzio-
namento agevole della frizione, tirare la
leva rapidamente e rilasciarla lenta-
mente.
La leva della frizione è munita di un in-
terruttore della frizione che fa parte
dell’impianto di interruzione del circuito
di accensione (Vedere pagina 3-21.)
1. Leva della frizione
1
Page 27 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
2
34
5
6
7
8
9
HAU12870
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato si-
nistro del motore e viene usato in com-
binazione con la leva della frizione
quando si cambiano le marce della tra-
smissione sempre in presa a 6 marce
installata su questo motociclo.
HAU26821
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopo-
la destra del manubrio. Per azionare il
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
La leva del freno è munita di un disco di
regolazione della sua posizione. Per
regolare la distanza tra la leva del freno
e la manopola del manubrio, girare il di-
sco di regolazione mentre si allontana
la leva dalla manopola del manubrio.Accertarsi che la regolazione corretta
impostata sul disco graduato sia alline-
ata con il riferimento “ ” sulla leva del
freno.
1. Pedale del cambio
1
1. Leva del freno
2. Disco graduato di registro della posizione
della leva del freno
3. Riferimento “ ”
4. Distanza tra la leva del freno e la mano-
pola sul manubrio
1 2
4
3
Page 28 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU12941
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato de-
stro del motociclo. Per azionare il freno
posteriore, premere il pedale del freno.
HAU13090
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del
carburante
Aprire il coperchietto della serratura del
tappo del serbatoio del carburante, in-
serire la chiave nella serratura e farle
fare un ottavo di giro in senso orario. La
serratura si apre e si può togliere il tap-
po del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio
del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.2. Riportare la chiave nella sua posi-
zione originaria girandola in senso
antiorario, sfilarla e chiudere il co-
perchietto della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo del serba-
toio del carburante senza la chiave nel-
la serratura. Inoltre è impossibile
estrarre la chiave se il tappo non è ser-
rato e chiuso a chiave correttamente.
AVVERTENZA
HWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia chiuso corretta-
mente prima di utilizzare il motoci-
clo.
1. Pedale del freno
1
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
1
2
Page 29 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
2
34
5
6
7
8
9
HAU13210
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante
fino al fondo del bocchettone, come il-
lustrato nella figura.
AVVERTENZA
HWA10880
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburan-
te potrebbe traboccare quando
si riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante
sul motore caldo.
ATTENZIONE:
HCA10070
Pulire subito con uno straccio puli-
to, asciutto e soffice l’eventuale car-
burante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
HAU13320
ATTENZIONE:
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danneggiamenti
gravi sia alle parti interne del moto-re, come le valvole ed i segmenti, sia
all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato pro-
gettato per l’utilizzo di benzina normale
senza piombo con un numero di ottano
controllato di 91 o più. Se il motore bat-
te in testa, usare benzina di una marca
diversa o benzina super senza piombo.
L’uso della benzina senza piombo pro-
lunga la durata delle candele e riduce i
costi di manutenzione.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del car-
burante
2. Livello del carburante
1 2
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del car-
burante:
20.0 L (5.28 US gal)
(4.40 Imp.gal)
Quantità di carburante di riser-
va:
3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal)
Page 30 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU13410
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tu-
betto di sfiato del serbatoio del car-
burante.
Verificare che il tubetto non pre-
senti fessure o danneggiamenti, e
sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tu-
betto non sia otturata, pulirla se
necessario.
HAU13440
Convertitore catalitico
Questo veicolo è dotato di un converti-
tore catalitico nella marmitta.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo
il funzionamento del mezzo. Verifi-
care che l’impianto dello scarico si
sia raffreddato prima di eseguire la-
vori di manutenzione su di esso.
ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti pre-
cauzioni di sicurezza per prevenire il
rischio di incendi o di altri danneg-
giamenti:
Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina
con piombo provocherebbe
danni irreparabili al convertitore
catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo
vicino a possibili rischi di incen-
dio, come erba o altri materiali
facilmente combustibili.
Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carbu-
rante
1