YAMAHA TMAX 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 61 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
2
3
4
5
67
8
9
las instrucciones adicionales de la
página 6-35.
SAU21120
Limpieza del filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y en-
grase. Limpie el filtro de aire con mayor
frecuencia si utiliza el vehículo en luga-
res especialmente húmedos o polvo-
rientos.
1. Desmonte el carenado A. (Vease
la pagina 6-6.)
2. Desmonte el parabrisas extrayen-
do los tornillos.
3. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando los torni-
llos y seguidamente extraiga el fil-tro de aire.
4. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del
polvo y la suciedad y, seguida-
mente, elimine el resto con aire
1. Tornillo
1
1(×5)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Filtro de aire
1
2
2
1
Page 62 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
comprimido como se muestra. Si
el filtro de aire está dañado cám-
bielo.
5. Introduzca el filtro de aire en su ca-
ja.
ATENCION:
SCA10480
Verifique que el filtro de aire
esté correctamente asentado en
la caja del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nun-
ca sin el filtro de aire montado;
de lo contrario, el o los pistones
y/o cilindros pueden desgastar-
se excesivamente.
6. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.7. Monte el parabrisas y el carenado.
SAU33481
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los in-
tervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe
estar caliente.
NOTA:
El motor está caliente cuando respon-
de rápidamente al acelerador.
1. Desmonte el panel B. (Vease la
pagina 6-6.)
2. Compruebe el ralentí del motor y,
si es necesario, ajústelo al valor
especificado girando el tornillo de
ajuste del ralentí. Para subir el ra-
lentí del motor gire el tornillo en la
dirección (a). Para bajar el ralentí
del motor gire el tornillo en la direc-
ción (b).
Page 63 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
2
3
4
5
67
8
9
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha
para efectuar el ajuste.
3. Monte el panel.
SAU21380
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, hága-
lo ajustar en un concesionario Yamaha.
SAU21400
Ajuste de la holgura de la
válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de la válvula según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1150–1250 r/min
1(a)
(b)
1. Juego libre del cable del acelerador
1
Page 64 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU33600
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro del vehículo, tome nota de los
puntos siguientes relativos a los neu-
máticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados
para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11200
La carga influye enormemente en
las características de manejabilidad,
frenada, prestaciones y seguridad
del vehículo; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÍCULO! La sobrecargadel vehículo puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida
de control o un accidente grave.
Asegúrese de que el peso total
del conductor, la carga y los ac-
cesorios no sobrepase la carga
máxima especificada para el ve-
hículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse duran-
te la marcha.
Sujete bien los objetos más pe-
sados cerca del centro del vehí-
culo y distribuya el peso
uniformemente en ambos la-
dos.
Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización. Presión de aire de los neumáti-
cos (medida con los neumáticos
en frío):
0–90 kg (0–198 lb) :
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–190 kg (198–419 lb) :
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trasero:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total del conductor, el pasa-
jero, el equipaje y los accesorios
Page 65 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
2
3
4
5
67
8
9 Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un
clavo o fragmentos de cristal en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-mente en un concesionario Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo
de la banda de rodadura del neumático
pueden variar de un país a otro. Cum-
pla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáti-
cos
Este modelo está equipado con neu-
máticos sin cámara.
ADVERTENCIA
SWA10470
Si los neumáticos están excesi-
vamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.
La sustitución de toda pieza re-
lacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáti-
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
12
Profundidad mínima del dibujo
del neumático (delantero y tra-
sero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70R-14M/C 55H
Marca/modelo:
DUNLOP/D252F
BRIDGESTONE/TH01F
Neumático trasero:
Tamaño:
160/60R-15M/C 67H
Marca/modelo:
DUNLOP/D252
BRIDGESTONE/TH01R
Page 66 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9cos, debe confiarse a un conce-
sionario Yamaha que dispone
de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro del vehículo, tome nota de los
puntos siguientes relativos a las ruedas
especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladuras
o deformación. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda de-
formada o agrietada debe
sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neu-
mático, ya que la superficie de
éste debe “rodarse” para desarro-llar sus características óptimas.
Page 67 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
2
3
4
5
67
8
9
SAU33451
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los ex-
tremos de las manetas de freno. Si hay
juego, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
SAU33472
Ajuste del cable del freno de
estacionamiento
Si el freno de estacionamiento no su-
jeta correctamente, es necesario
ajustarlo. Cuando el freno de estacio-
namiento no está accionado, el cable
del mismo debe medir entre 46 mm y
48 mm (1.81 in a 1.89 in) en la pinza
de freno trasero. Compruebe periódi-
camente la longitud del cable del fre-
no de estacionamiento y, si es
necesario, ajústela del modo siguien-
te.
Para incrementar la longitud del cabledel freno de estacionamiento, gire la
tuerca de ajuste situada en la pinza
del freno trasero en la dirección (a).
Para reducir la longitud del cable del
freno de estacionamiento, gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
ADVERTENCIA
SWA10650
Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri-
to, acuda a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable del freno de estaciona-
miento2
1
(b)
(a)
Page 68 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU22390
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispo-
ne de ranuras indicadoras de desgaste
que le permiten comprobar el desgaste
de las pastillas de freno sin necesidad
de desmontarlo. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, obser-ve las ranuras indicadoras de desgas-
te. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que las
ranuras indicadoras de desgaste han
desaparecido casi por completo, solici-
te a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de
freno.
SAU22492
Pastillas de freno trasero
1. Desmonte la pinza de freno trase-
ro extrayendo los pernos.
2. Compruebe el estado de las pasti-
llas de freno trasero y mida el es-
pesor del forro. Si alguna pastilla
de freno está dañada o si el espe-sor del forro es inferior a 0.8 mm
(0.03 in), solicite a un concesiona-
rio Yamaha que cambie el conjun-
to de las pastillas.
3. Monte la pinza de freno trasero co-
locando los pernos y apretándolos
con el par especificado.
ATENCION:
SCA12821
No aplique el freno trasero ni el fre-
no de estacionamiento cuando la
pinza esté desmontada, ya que el
pistón de ésta saldrá expulsado.
1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
1 1
1. Perno
2. Espesor del forro
1
2
Par de apriete:
Perno de la pinza de freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)
Page 69 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
2
3
4
5
67
8
9
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
Freno trasero
Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y, comoconsecuencia de ello, los frenos pue-
den perder su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique
que el líquido de freno se encuentre por
encima de la marca de nivel mínimo y
añada líquido según sea necesario. Un
nivel bajo de líquido de freno puede ser
indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de fre-
nos. Si el nivel de líquido de freno está
bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de lí-
quido, verifique que la parte supe-
rior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.
Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, provo-
cando fugas y reduciendo la efica-
cia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos dife-
rentes puede provocar una reac-
ción química perjudicial y reducir
la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en el de-
pósito cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente
el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor.
El líquido de freno puede dañar las
superficies pintadas o las piezas
de plástico. Elimine siempre inme-
diatamente el líquido que se haya
derramado.
A medida que las pastillas de freno
se desgastan, es normal que el ni-
vel de líquido de freno disminuya
de forma gradual. No obstante, si
el nivel de líquido de freno dismi-
nuye de forma repentina solicite a
un concesionario Yamaha que
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Page 70 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
averigüe la causa.
SAU22730
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de freno según
los intervalos que se especifican en la
NOTA que sigue al cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además,
se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y las pinzas de freno,
así como los tubos de freno, según los
intervalos indicados a continuación o
siempre que estén dañados o presen-
ten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada
dos años.
Tubos de freno: Cambiar cada
cuatro años.
SAU23110
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe com-
probar el funcionamiento del puño del
acelerador. Además, se debe engrasar
o cambiar el cable según los intervalos
especificados en el cuadro de manteni-
miento periódico.