YAMAHA TMAX 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
2
3
4
5
67
8
9

SAU45020
Cambio del filtro de aire
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte los paneles C y D. (Vease
la página 6-8.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
ATENCION:

SCA10480

Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.

El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-
mente.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
6. Monte los paneles.
SAU33482
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
1. Desmonte el panel F. (Vease la
página 6-8.)
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
2
1
1

1. Filtro de aire
1

Page 62 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:

Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
3. Monte el panel.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
1(a) (b)

1. Juego libre del cable del acelerador1

Page 63 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
2
3
4
5
67
8
9

SAU33600
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a los neumáticos especi-
ficados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA

SWA10500

La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
ADVERTENCIA

SWA11200
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad del vehículo;
por lo tanto, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.

¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del vehí-
culo puede provocar daños en los
neumáticos, pérdida de control o
un accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor, la
carga y los accesorios no sobrepa-
se la carga máxima especificadapara el vehículo.

No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.

Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.

Ajuste la presión de aire de los neu-
máticos en función de la carga.

Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
90–190 kg (198–419 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trasero:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2

)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
12

Page 64 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9

cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:

Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara.
ADVERTENCIA

SWA10470

Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.

La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.

Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o agrie-
tada debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.

Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70R15 M/C 56H
Marca/modelo:
DUNLOP/GPR-100F
BRIDGESTONE/BT011F
Neumático trasero:
Tamaño:
160/60R15 M/C 67H
Marca/modelo:
DUNLOP/GPR-100L
BRIDGESTONE/BT012R

Page 65 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
2
3
4
5
67
8
9

SAU33453
Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero
Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA

SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU33473
Ajuste del cable de la palanca de
bloqueo del freno trasero
Si la palanca de bloqueo del freno trasero
no sujeta correctamente, es necesario ajus-
tar el cable de la misma. Cuando la palanca
de bloqueo del freno trasero no está accio-
nada, el cable de la misma debe medir en-
tre 45 mm y 47 mm (1.77 in a 1.85 in) en la
pinza de freno trasero. Compruebe periódi-
camente la longitud del cable de la palanca
de bloqueo del freno trasero y, si es nece-
sario, ajústela del modo siguiente.
Para incrementar la longitud del cable de la
palanca de bloqueo del freno trasero, gire la
tuerca de ajuste situada en la pinza del fre-
no trasero en la dirección (a). Para reducir
1. Juego libre de la maneta del freno
delantero
1. Juego libre de la maneta del freno trasero
1
1

1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de la palanca de
bloqueo del freno trasero
2
1
(b)
(a)

Page 66 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9

la longitud del cable de la palanca de blo-
queo del freno trasero, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).
ADVERTENCIA

SWA10650
Si no consigue obtener el ajuste correc-
to con el procedimiento descrito, acuda
a un concesionario Yamaha para efec-
tuar el ajuste.
SAU22390
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22410
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
un indicador de desgaste que le permite
comprobar éste sin necesidad de desmon-
tar el freno. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe la posición del
indicador de desgaste mientras aplica el
freno. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que el indicador de
desgaste casi toca el disco de freno, solicitea un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22493
Pastillas de freno trasero
1. Desmonte la pinza de freno trasero
extrayendo los pernos.
2. Compruebe el estado de las pastillas
de freno trasero y mida el espesor del
forro. Si alguna pastilla de freno está
dañada o si el espesor del forro es in-
ferior a 0.8 mm (0.03 in), solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas.
3. Monte la pinza de freno trasero colo-
cando los pernos y apretándolos con
el par especificado.
1. Indicador de desgaste
1

1. Perno de la pinza de freno
2. Espesor del forro
1
2

Page 67 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
2
3
4
5
67
8
9
ATENCION:

SCA12822
No aplique el freno trasero ni el freno de
estacionamiento cuando la pinza esté
desmontada, ya que el pistón de ésta
saldrá expulsado.
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
Freno trasero
Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-
cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo y añada líquido
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui-
do de freno puede ser indicativo del des-
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de
freno está bajo, compruebe si las pastillas
están desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:

Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior del de-
pósito del líquido de freno esté nivela-
da.

Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
Par de apriete:
Perno de la pinza de freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1

Líquido de freno recomendado:
DOT 4

Page 68 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9

frenos.

Evite que penetre agua en el depósito
cuando añada líquido. El agua reduci-
rá significativamente el punto de ebu-
llición del líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.

El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
SAU22730
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en la NOTA que
sigue al cuadro de mantenimiento periódico
y engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas
de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o presenten
fugas.

Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.

Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.

Page 69 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
2
3
4
5
67
8
9

SAU23172
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero
Maneta del freno delantero
Maneta del freno trasero
Los puntos de pivote de las manetas del
freno delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.
SAU23212
Comprobación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona

Page 70 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA

SWA10740
Si el caballete central no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha.
SAU23271
Comprobación de la horquilla
delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
ADVERTENCIA

SWA10750
Sujete firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.
ATENCION:

SCA10590
Si observa cualquier daño en la horqui-
lla delantera o ésta no funciona con sua-
vidad, hágala revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >