ESP YAMAHA TMAX 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 29 of 124
4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Características especiais
PAU77263
Sistema de controlo de cruzeiro
(XP530D-A)
O sistema de controlo de cruzeiro foi conce-
b ido para manter uma velocidade de cruzei-
ro entre cerca de 50 km/h (31 mi/h) e 140
km/h ( 87 mi/h).
AVISO
PWA16341
A utilização incorreta do sistema de
controlo de cruzeiro pode causar a
perda de controlo e resultar num
acidente. Não ative o sistema de
controlo de cruzeiro em trânsito in-
tenso, em condições climáticas ad-
versas nem em vias sinuosas,
escorregadias, inclinadas, deterio-
radas ou de cascalho.
O sistema de controlo de cruzeiro
poderá não conseguir manter a ve-
locidade de cruzeiro configurada
quando o veículo estiver a fazer
uma subida ou uma descida.
Para evitar a ativação acidental do
sistema de controlo de cruzeiro,
desligue-o quando não o estiver a
utilizar. Certifique-se de que o indi-
cador luminoso do sistema de con-
trolo de cruzeiro “ ” está
apagado. Ativação do sistema de controlo de cru-
zeiro
1. Prima o interruptor de alimentação do controlo de cruzeiro “ ” para ligar o
sistema. O indicador luminoso do sis-
tema de controlo de cruzeiro “ ”
acender-se-á.
2. Prima o lado “SET–” do interruptor de configuração do controlo de cruzeiro
para ativar o sistema de controlo de
cruzeiro. A velocidade de condução
atual será a velocidade de cruzeiro
configurada. O indicador luminoso de
configuração do controlo de cruzeiro
“SET” acender-se-á.
Ajustar a velocidade de cruzeiro confi-
gurada
Quando o sistema de controlo de cruzeiro
está em funcionamento, prima a parte
“RES+” do interruptor de configuração do
controlo de cruzeiro para aumentar a velo-
cidade de cruzeiro configurada ou a parte
“SET–” para diminuir a velocidade configu-
rada.
NOTA
Premindo o interruptor de configuração uma
vez altera a velocidade em incrementos de
cerca de 2.0 km/h (1.2 mi/h). Se mantiver
premida a parte “RES+” ou “SET
–” do inter-
1. Indicador luminoso de configuração de con- trolo de cruzeiro “SET”
2. Indicador luminoso do sistema de controlo de cruzeiro “ ”
1 2
1. Interruptor de configuração do controlo de cruzeiro “RES+/SET–”
2. Interruptor de alimentação do controlo de cruzeiro “ ”
RE S
SETPASS1
2
BV1-9-P1.book 1 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 30 of 124
Características especiais
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ruptor de configuraç ão do controlo de cru-
zeiro, irá aumentar ou diminuir a velocidade
continuamente até o interruptor ser li berta-
do.
Tam bém pode aumentar manualmente a
velocidade de condução usando o acelera-
dor. Depois de ter acelerado, pode configu-
rar uma nova velocidade de cruzeiro
premindo a parte “SET–” do interruptor de
configuração. Se não configurar uma nova
velocidade de cruzeiro, quando devolver o
punho do acelerador à posição inicial, o ve-
ículo desacelerará para a velocidade de
cruzeiro previamente configurada.
Desativação do sistema de controlo de
cruzeiro
Efetue uma das seguintes operações para
cancelar a velocidade de cruzeiro configu-
rada. O indicador luminoso “SET” apagar-
se-á.
Rode o punho do acelerador para
além da posição de fechado na dire-
ção de desaceleração.
Acione o travão dianteiro ou traseiro.
NOTA
A velocidade de condução diminui assim
que o sistema de controlo de cruzeiro é de-
sativado, a não ser que o punho do acelera-
dor seja rodado. Usar a função de retomar
Prima o lado “RES+” do interruptor de con-
figuração do controlo de cruzeiro para reati-
var o sistema de controlo de cruzeiro. A
velocidade de condução voltará para a ve-
locidade de cruzeiro previamente configu-
rada. O indicador luminoso “SET” acender-
se-á.
AVISO
PWA16351
É perigoso usar a função de retomar
quando a última velocidade de cruzeiro
configurada for excessiva para as condi-
ções atuais.
Desligar o sistema de controlo de cru-
zeiro
Prima o interruptor de alimentação do con-
trolo de cruzeiro “ ” para desligar o respe-
tivo sistema. Os indicadores luminosos
“ ” e “SET” apagar-se-ão.
NOTA
Sempre que o sistema de controlo de cru-
zeiro ou a alimentação do veículo se desli-
garem, a velocidade de cruzeiro
anteriormente definida é eliminada. Não po-
derá usar a função de retomar até ser con-
figurada uma nova velocidade de cruzeiro.
Desativação automática do sistema de con-
trolo de cruzeiro
O sistema de controlo de cruzeiro é contro-
lado eletronicamente e está ligado com os
restantes sistemas de controlo. O sistema
de controlo de cruzei
ro fica automaticamen-
te desativado nas condições que se se-
guem:
O sistema de controlo de cruzeiro não
consegue manter a velocidade de cru-
zeiro definida (como numa su bida
acentuada).
Quando é detetada derrapagem ou
patinagem de uma roda. (Se o sistema
de controlo de tração estiver ligado, o
1. Direção de desaceleração
M ODE1
BV1-9-P1.book 2 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 31 of 124
Características especiais
4-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
controlo de tração é engatado.)
Pro blema no motor, etc.
Se o sistema de controlo de cruzeiro for de-
sativado automaticamente, o indicador lu-
minoso “ ” apaga-se e o indicador
luminoso “SET” fica intermitente durante 4
segundos.
Se o sistema de controlo de cruzeiro for au-
tomaticamente desativado, deve parar e
verificar se o veículo está em boas condi-
ções de funcionament o antes de continuar.
O sistema de controlo de cruzeiro poderá
não conseguir manter a velocidade de cru-
zeiro configurada quando o veículo estiver
em estradas íngremes.
Numa su bida, a velocidade de condu-
ção real pode tornar-se inferior à velo-
cidade de cruzeiro configurada. Se
isto acontecer, aceler e até atingir a ve-
locidade de condução pretendida
usando o acelerador.
Numa descida, a velocidade de con-
dução real pode tornar-se superior à
velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, o interruptor de con-
figuração não pode ser usado para
ajustar a velocidade de cruzeiro confi-
gurada. Para reduzir a velocidade de
condução, utilize os travões. Quando
os travões são acionados, o sistema
de controlo de cruzeiro é desativado.
PAU77272
Modo D (modo de transmissão)
(XP530-A, XP530D-A)
O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado eletronicamente que per-
mite selecionar dois modos (modo touring
“T” e modo de desporto “S”).
AVISO
PWA1 8440
Não mude o modo de transmissão en-
quanto o veículo está em andamento.
Com o punho do acelerador fechado, prima
o interruptor do modo de transmissão “MO-
DE” para alternar entre os modos “S”
(sports – desportivo) e “T” (touring – pas-
seio).
NOTA
O modo de transmissão atual é indica-
do no visor do modo de transmissão
(página 5-7).
O modo de transmissão atual é grava-
do quando o veículo for desligado.
NOTA
O modo D não pode ser alterado enquanto
o controlo de cruzeiro estiver ativado
(XP530D-A).
Modo touring “T”
O modo touring “T” é adequado para condi-
ções de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
M ODE
1
BV1-9-P1.book 3 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 32 of 124
Características especiais
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de uma condução suave, desde a gama de
b aixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.PAU772 81
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorregadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a a derência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para resta belecer a tração.
Quando o controlo de tração estiver enga-
tado, o indicador luminoso “ ” fica intermi-
tente. Pode detetar al terações na resposta
do motor ou nos sons do escape.
AVISO
PWA1 8860
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfícies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muito
escorregadias.
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
1. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
1
BV1-9-P1.book 4 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 33 of 124
Características especiais
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Quando o veículo ligar, o controlo de tração
é ligado automaticamente.
Para desligar o sistema de controlo de tra-
ção, consulte a página 5-11.
NOTA
Desligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a lib ertar a roda traseira se o ve-
ículo ficar preso na lama, areia ou noutra
superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16 801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 8-18.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-
trole a rotação do pneu com precisão.
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração é desativa-
do automaticamente em condições especí-
ficas, p. ex., quando for detetada uma falha
no sensor ou quando apenas for permitida
a rotação de uma roda durante mais de al-
guns segundos. Nestes casos, o indicador
luminoso “ ” acende e, possivelmente,
tam bém a luz de advertência “ ”.
NOTA
Se o veículo estiver no descanso central,
não deixe o motor ligado durante um perío-
do de tempo prolongado. Caso contrário, o
sistema de controlo de tração é desativado
automaticamente e necessita de se reini-
ciar.
Se o sistema de controlo de tração for desa-
tivado automaticamente, tente reiniciá-lo
conforme se segue.
1. Pare o veículo e desligue-o completa-
mente.
2. Aguarde uns segundos e, em seguida, ligue a alimentação do veículo.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTA
Se o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.
4. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
BV1-9-P1.book 5 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 35 of 124
Funções dos controlos e instrumentos
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
cionamento, utilize este interruptor para
acender as luzes de perigo (intermitência
simultânea de todos os sinais de mudança
de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa r epresentar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU73951Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 4-1.
PAU77301Interruptor de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para realizar al-
terações às configurações no visor multi-
funcional. (Consulte a página 5-5.)
PAU77311Interruptor de seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para realizar al-
terações às configurações no visor multi-
funcional. (Consulte a página 5-5.)
PAU73931Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
Consulte a página 4-3 para o bter explica-
ções so bre o modo de transmissão.
PAU77122
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11032Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermitente
quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU110 81Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU77550Indicadores luminosos do controlo de
cruzeiro
Consulte a página 4-1 para o bter uma expli-
cação relativa a estes indicadores lumino-
sos.
1. Indicador luminoso de máximos “ ”
2. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
3. Indicadores luminosos de mudança de dire- ção “ ” e “ ”
4. Indicador luminoso do sistema da chave inteligente “ ”
5. Luz de advertência do sistema de travão anti bloqueio (ABS) “ ”
6. Luz de advertência de pro blema no motor
“”
7. Indicadores luminosos do controlo de cru- zeiro (XP530D-A)
12 45 6
3
7
ABS
BV1-9-P1.book 2 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 39 of 124
Funções dos controlos e instrumentos
5-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.
Indicador de combustível
O contador de com bustível indica a quanti-
dade de com bustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de com bustí-
vel desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
b ustível diminui. Quando o último segmento
começar a piscar, rea basteça logo que pos-
sível.
NOTA
Se for detetado um pro blema no circuito
elétrico do contador de com bustível, o con-
tador de com bustível fica intermitente. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo. Indicador da temperatura do líquido re-
frigerante
A temperatura do líquido refrigerante varia
com as alterações climáticas e com a carga
so
bre o motor. Se o segmento superior ficar
intermitente, o visor de informações altera
automaticamente para “C-TEMP” e “Hi” fica
intermitente. Pare o veículo e deixe o motor
arrefecer. (Consulte a página 8-36.)
NOTA
O visor de informações não pode ser altera-
do enquanto o motor estiver em so breaque-
cimento.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
Indicador de economia
Este indicador acende-se quando o veículo
1. Indicador de com bustível
1
1. Indicador da temperatura do refrigerante
1. Indicador de economia “ECO”
1
1
BV1-9-P1.book 6 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 40 of 124
Funções dos controlos e instrumentos
5-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de com bustível, e amiga do am-
b iente. O indicador apaga-se quando o veí-
culo é desligado.
NOTA
Considere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de com bustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Visor do modo de transmissão (XP530-
A, XP530D-A)
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi selecionado: “S” sporty (desportivo)
ou “T” touring (passeio). (Consulte a página
4-3.)
Indicador de substitu ição da correia em
V Este indicador fica intermitente cada 20000
km (12500 mi) quando a correia em V pre-
cisa de ser su
bstituída.
Depois de su bstituir a correia em V, reinicie
o indicador de su bstituição da correia em V.
(Consulte a página 5-14.)
NOTA
Se a correia em V for su bstituída antes de o
indicador de su bstituição da correia em V
se acender, o indicador tem de ser reinicia-
do para que a su bstituição seguinte da cor-
reia em V seja indicada na altura correta.
Indicador de mudança de óleo
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, aos 5000 km (3000 mi) e, depois
disso, a cada 5000 km (3000 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
indicador de mudança de óleo. (Consulte a
página 5-14.)
NOTA
Se o óleo do motor for su bstituído antes de
o indicador de mudança do óleo se acen-
der, o indicador tem de ser reiniciado para
que a próxima mudança de óleo periódica
seja indicada na altura correta.
1. Visor do modo de transmissão
1. Indicador de substituição da correia em V “V- Belt”
1
1
1. Indicador de mudança de óleo “Oil”
1
BV1-9-P1.book 7 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 53 of 124
Funções dos controlos e instrumentos
5-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
PAU77324
Tampa do depósito de
combustível
Para aceder ao depósito de com bustível,
a bra a co bertura da tampa do depósito de
com bustível. (Consulte a página 3-10.)
Para remover a tampa do depósito de com-
b ustível, prima o botão de lib ertação do blo-
queio e rode a tampa do depósito de
com bustível no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Para instalar a tampa do depósito de com-
b ustível, rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até que o b otão de libertação do blo-
queio se li berte.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
2
1
2
1. Cobertura da tampa do depósito de com bus-
tível
1. Botão de li bertação do bloqueio
1
1
BV1-9-P1.book 20 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 54 of 124
Funções dos controlos e instrumentos
5-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
AVISO
PWA11263
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada e bloqueada antes de conduzir o
veículo. As fugas de combustível consti-
tuem um perigo de incêndio.
PAU13222
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10 882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de rea bastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O rea bastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
com bustível. Quando rea bastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
b om ba no orifício de enchimento do
depósito de com bustível. Pare de
a b astecer quando o com bustível che-
gar à parte inferior do tu bo de enchi-
mento. Visto que o com bustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de com bustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
3. Limpe imediatamente qualquer com-1. Botão de li bertação do bloqueio
2. Tampa do depósito de com bustível
2
1
1. Nível de com bustível máximo
2. Tubo de enchimento de depósito de com bus-
tível
1 2
BV1-9-P1.book 21 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分