sensor YAMAHA TMAX 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2018Pages: 124, PDF Size: 15.15 MB
Page 32 of 124

Características especiais
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de uma condução suave, desde a gama de
b aixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.PAU772 81
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorregadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a a derência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para resta belecer a tração.
Quando o controlo de tração estiver enga-
tado, o indicador luminoso “ ” fica intermi-
tente. Pode detetar al terações na resposta
do motor ou nos sons do escape.
AVISO
PWA1 8860
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfícies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muito
escorregadias.
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
1. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
1
BV1-9-P1.book 4 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 33 of 124

Características especiais
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Quando o veículo ligar, o controlo de tração
é ligado automaticamente.
Para desligar o sistema de controlo de tra-
ção, consulte a página 5-11.
NOTA
Desligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a lib ertar a roda traseira se o ve-
ículo ficar preso na lama, areia ou noutra
superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16 801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 8-18.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-
trole a rotação do pneu com precisão.
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração é desativa-
do automaticamente em condições especí-
ficas, p. ex., quando for detetada uma falha
no sensor ou quando apenas for permitida
a rotação de uma roda durante mais de al-
guns segundos. Nestes casos, o indicador
luminoso “ ” acende e, possivelmente,
tam bém a luz de advertência “ ”.
NOTA
Se o veículo estiver no descanso central,
não deixe o motor ligado durante um perío-
do de tempo prolongado. Caso contrário, o
sistema de controlo de tração é desativado
automaticamente e necessita de se reini-
ciar.
Se o sistema de controlo de tração for desa-
tivado automaticamente, tente reiniciá-lo
conforme se segue.
1. Pare o veículo e desligue-o completa-
mente.
2. Aguarde uns segundos e, em seguida, ligue a alimentação do veículo.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTA
Se o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.
4. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
BV1-9-P1.book 5 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 53 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
5-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
PAU77324
Tampa do depósito de
combustível
Para aceder ao depósito de com bustível,
a bra a co bertura da tampa do depósito de
com bustível. (Consulte a página 3-10.)
Para remover a tampa do depósito de com-
b ustível, prima o botão de lib ertação do blo-
queio e rode a tampa do depósito de
com bustível no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Para instalar a tampa do depósito de com-
b ustível, rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até que o b otão de libertação do blo-
queio se li berte.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
2
1
2
1. Cobertura da tampa do depósito de com bus-
tível
1. Botão de li bertação do bloqueio
1
1
BV1-9-P1.book 20 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 67 of 124

7-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Utilização e questões importantes relativas à condução\
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU77750
NOTA
Este modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Nesse caso, a luz de advertência
de prob lema no motor irá acender,
mas não se trata de uma avaria. Des-
ligue a alimentação do veículo para
apagar a luz de advertência. Se não o
fizer, o motor não ligará, apesar de
este dar sinal quando é premido o in-
terruptor de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Se o motor deixar de
funcionar, basta premir o interruptor
de arranque para o voltar a ligar.
BV1-9-P1.book 1 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 119 of 124

Informações para o consumidor
11-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU69910
Conector de diagnóstico
O conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU74702
Registo de dados do veículo
Este modelo de ECU armazena certos da-
dos do veículo com o o bjetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias e para fins de pes-
quisa e desenvolvimento. Estes dados ape-
nas serão transferidos quando uma
ferramenta de diagnó stico especial da
Yamaha for ligada ao veículo, por exemplo,
ao realizar verificações ou procedimentos
de manutenção.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
Dados so bre o estado do veículo e o
desempenho do motor
Dados so bre a injeção de com bustível
e relativos às emissões
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto:
Com o consentimento do proprietário
do veículo
Se ob rigada por força de lei
Para uso da Yamaha em situações de
litígio
Para pesquisa geral realizada pela
Yamaha, quando estes dados não es-
tiverem associados a um veículo ou
proprietário específicos
1. Conector de diagnóstico
1
BV1-9-P1.book 2 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分