YAMAHA TTR125 2001 Owners Manual
Page 281 of 508
4 - 36
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenring
1.Messen:
lRingnutspiel
Fühlerlehre verwenden.
Nicht im Sollbereich ® Kolben und Kol-
benringe komplett erneuern.
HINWEIS:
Kohleablagerungen aus den Kolbenringnuten
und von den Kolbenringen entfernen, bevor
das Ringnutspiel gemessen wird.
Ringnutspiel:
Standard
<Grenzwert>
1. Kom-
pressi-
onsring0,035–0,090 mm0,12 mm
2. Kom-
pressi-
onsring0,020–0,060 mm0,12 mm
2.Montieren:
lKolbenring
(in den Zylinder)
HINWEIS:
Einen Kolbenring etwa 40 mm tief in den Zylin-
der schieben. Den Kolbenring so mit dem Kol-
benboden in den Zylinder schieben, daß sich
der Ring im rechten Winkel zur Zylinderboh-
rung befindet.
a40 mm
3.Messen:
lStoßspiel
Nicht im Sollbereich® Erneuern.
HINWEIS:
Das Stoßspiel des Expanderrings des Ölab-
streifrings kann nicht gemessen werden. Falls
die Abstreifringe des Ölabstreifrings übermäßi-
ges Stoßspiel aufweisen, müssen alle drei
Ringe erneuert werden.
Ringnutspiel:
Standard
<Grenzwert>
1. Kom-
pressi-
onsring0,15–0,30 mm0,4 mm
2. Kom-
pressi-
onsring0,30–0,45 mm0,55 mm
Ölab-
streifring0,20–0,70 mm—
Segment de piston
1.Mesurer:
lJeu latéral de segment
Utiliser une cale d’épaisseur.
Hors spécifications ® Remplacer à la fois
le piston et les segments.
N.B.:
Avant de mesurer le jeu latéral, éliminer la cala-
mine des gorges de segment et des segments.
Jeu latéral:
Standard<Limite>
Segment
de feu0,035 à 0,090 mm
(0,0014 à 0,0035 in)0,12 mm
(0,0047 in)
Segment
d’étan-
chéité0,020 à 0,060 mm
(0,0008 à 0,0024 in)0,12 mm
(0,0047 in)
2.Positionner:
lSegment de piston
(dans le cylindre)
N.B.:
Placer un segment dans le cylindre et l’enfoncer
d’environ 40 mm (1,57 in). Pousser le segment
avec la couronne du piston pour le placer à angle
droit par rapport à l’alésage du cylindre.
a40 mm (1,57 in)
3.Mesurer:
lÉcartement des becs de segments
Hors spécifications ® Remplacer.
N.B.:
II est impossible de mesurer l’écartement des becs
de la bague extensible du segment racleur d’huile.
Si les rails du segment racleur d’huile sont sérieu-
sement écartés, remplacer les trois segments.
Écartement des becs:
Standard<Limite>
Segment
de feu0,15 à 0,30 mm
(0,006 à 0,012 in)0,4 mm
(0,016 in)
Segment
d’étan-
chéité0,30 à 0,45 mm
(0,012 à 0,018 in)0,55 mm
(0,022 in)
Segment
racleur
d’huile0,20 à 0,70 mm
(0,01 à 0,03 in)—
Page 282 of 508
4 - 37
ENG
CYLINDER AND PISTON
Combination of piston and cylinder
1. Check:
l
Cylinder mark
a
2. Check:
l
Piston mark
a
3. Combination:
lCombine the piston and cylinder by the
following chart.
NOTE:
When you purchase a cylinder, you cannot
designate its size. Choose the piston that
matches the above chart.Cylinder mark aCylinder size
A54.000 ~ 54.003 mm
(2.1260 ~ 2.1261 in)
B54.004 ~ 54.007 mm
(2.1261 ~ 2.1263 in)
C54.008 ~ 54.011 mm
(2.1263 ~ 2.1264 in)
D54.012 ~ 54.015 mm
(2.1265 ~ 2.1266 in)
E54.016 ~ 54.019 mm
(2.1266 ~ 2.1267 in)
Cylinder mark a
(color)Piston size
A (red)53.977 ~ 53.980 mm
(2.1251 ~ 2.1252 in)
B (orange)53.981 ~ 53.984 mm
(2.1252 ~ 2.1254 in)
C (green)53.985 ~ 53.988 mm
(2.1254 ~ 2.1255 in)
D (purple)53.989 ~ 53.992 mm
(2.1255 ~ 2.1257 in)
E (blue)53.993 ~ 53.996 mm
(2.1257 ~ 2.1258 in)
Cylinder mark Piston mark (color)
A A (red)
B B (orange)
C C (green)
D D (purple)
E E (blue)
Page 283 of 508
4 - 37
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolben-/Zylinder-Kombinationen
1.Kontrollieren:
lZylinder-Markierung a
2.Kontrollieren:
lKolbenmarkierung a
3.Kombinieren:
lKolben und Zylinder entsprechend der
folgenden Tabelle kombinieren.
HINWEIS:
Beim Kauf eines Zylinders kann dessen Größe
nicht bestimmt werden. Der Kolben muß
gemäß der obigen Tabelle ausgewählt wer-
den.Zylinder-Markierung
aZylindergröße
A54,000–54,003 mm
B54,004–54,007 mm
C54,008–54,011 mm
D54,012–54,015 mm
E54,016–54,019 mm
Zylinder-Markierung
a (Farbe)Kolbengröße
A (rot)53,977–53,980 mm
B (orange)53,981–53,984 mm
C (grün)53,985–53,988 mm
D (violett)53,989–53,992 mm
E (blau)53,993–53,996 mm
Zylinder-MarkierungKolbenmarkierung
(Farbe)
AA (rot)
BB (orange)
CC (grün)
DD (violett)
EE (blau)
Combinaisons de piston et cylindre
1.Contrôler:
lRepère sur le cylindre a
2.Contrôler:
lRepère sur le piston a
3.Combiner:
lCombiner un piston et un cylindre en sui-
vant le tableau ci-dessous.
N.B.:
L’on ne peut sélectionner soi-même les dimensions
d’un cylindre de remplacement. Choisir le piston
correspondant au cylindre.Repère sur le cylindre
aTaille du cylindre
A54,000 à 54,003 mm
(2,1260 à 2,1261 in)
B54,004 à 54,007 mm
(2,1261 à 2,1263 in)
C54,008 à 54,011 mm
(2,1263 à 2,1264 in)
D54,012 à 54,015 mm
(2,1265 à 2,1266 in)
E54,016 à 54,019 mm
(2,1266 à 2,1267 in)
Repère sur le cylindre
a (couleur)Taille du piston
A (rouge)53,977 à 53,980 mm
(2,1251 à 2,1252 in)
B (orange)53,981 à 53,984 mm
(2,1252 à 2,1254 in)
C (vert)53,985 à 53,988 mm
(2,1254 à 2,1255 in)
D (pourpre)53,989 à 53,992 mm
(2,1255 à 2,1257 in)
E (bleu)53,993 à 53,996 mm
(2,1257 à 2,1258 in)
Repère sur le cylindreRepère sur le piston
(couleur)
AA (rouge)
BB (orange)
CC (vert)
DD (pourpre)
EE (bleu)
Page 284 of 508
4 - 38
ENGCYLINDER AND PISTON
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Piston ring and piston
1. Install:
lPiston rings
(onto the piston)
NOTE:
lBe sure to install the 2nd piston ring so that
the manufacturer’s mark or number are
located on the upper side of the ring.
lLubricate the piston and piston rings liberally
with engine oil.
2. Position:
lTop ring
l2nd ring
lOil ring
Offset the piston ring end gaps as
shown.
a: Top ring end
b: 2nd ring end
c: Oil ring end (upper)
d: Oil ring end (lower)
3. Install:
lPiston 1
lPiston pin 2
lPiston pin clips 3
NOTE:
lApply engine oil onto the piston pin, piston
rings and piston.
lBe sure that the arrow mark a on the piston
points to the exhaust side of the engine.
lBefore installing the piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent the
piston pin clip from falling into the crankcase.
lWhen removing the piston pin clip, pop it out
using the small opening b.
4. Lubricate:
lPiston
lPiston rings
lInside of cylinder
NOTE:
Apply a liberal coating of engine oil.
New
Page 285 of 508
4 - 38
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kolbenring und Kolben
1.Montieren:
lKolbenringe
(auf dem Kolben)
HINWEIS:
lSicherstellen, daß sich bei der Montage des
2. Kompressionsrings die Herstellerbeschrif-
tung oder Kolbenringgröße auf der Oberseite
des Rings befindet.
lKolben und Kolbenringe reichlich mit Motoröl
versehen.
2.Montieren:
l1. Kompressionsring
l2. Kompressionsring
lÖlabstreifring
Die Kolbenringstöße gemäß Abbildung
versetzen.
a: 1. Kompressionsring-Stoß
b: 2. Kompressionsring-Stoß
c: Ölabstreifring-Stoß (oberer Ring)
d: Ölabstreifring-Stoß (unterer Ring)
3.Montieren:
lKolben 1
lKolbenbolzen 2
lKolbenbolzensicherungen 3
HINWEIS:
lMotoröl auf Kolbenbolzen, Kolbenringe und
Kolben auftragen.
lDie Pfeilmarkierung a auf dem Kolben muß
zur Auslaßseite des Motors weisen.
lVor dem Einbau der Kolbenbolzensicherung
das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch abdecken, damit der Sicherungsring
nicht hineinfallen kann.
lZum Demontieren der Kolbenbolzensiche-
rungen einen kleinen Schraubendreher in
Öffnung b einführen und die Sicherungen
heraushebeln. b.
4.Schmieren:
lKolben
lKolbenringe
lZylinderlauffläche
HINWEIS:
Reichlich Motoröl auftragen.
New
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Segments et piston
1.Installer:
lSegments de piston
(sur le piston)
N.B.:
lS’assurer d’installer le segment d’étanchéité de
telle manière que le repère ou numéro du fabri-
cant soit situé sur la partie supérieure du segment.
lLubrifier abondamment le piston et ses segments
avec de l’huile de moteur.
2.Positionner:
lSegment de feu
lSegment d’étanchéité
lSegment racleur d’huile
Décaler les becs de segment comme illus-
tré.
a: Becs du segment supérieur
b: Becs du segment d’étanchéité
c: Becs du segment racleur d’huile (rail supérieur)
d: Becs du segment racleur d’huile (rail inférieur)
3.Installer:
lPiston 1
lAxe de piston 2
lCirclips d’axe de piston 3
N.B.:
lEnduire d’huile de moteur l’axe de piston, les
segments et le piston.
lS’assurer d’installer les pistons de telle manière
que la flèche a qu’ils portent soit dirigée vers le
côté échappement du moteur.
lAvant d’installer les circlips d’axe de piston, cou-
vrir le carter-moteur avec un chiffon propre pour
éviter qu’ils ne tombent dans le carter-moteur.
lRetirer les circlips en faisant levier à l’endroit de
l’orifice b.
4.Lubrifier:
lPiston
lSegments de piston
lIntérieur du cylindre
N.B.:
Huiler abondamment avec de l’huile de moteur.
New
Page 286 of 508
4 - 39
ENGCYLINDER AND PISTON
Cylinder
1. Install:
lDowel pins 1
lGasket (cylinder) 2 New
2. Install:
lO-ring
lCylinder 1
lExhaust timing chain guide
CAUTION:
lInstall the cylinder with one hand while
compressing the piston rings with the
other hand.
lPass the timing chain through the cylin-
der timing chain cavity.
lBe careful not to damage the timing chain
guide during installation.
NOTE:
After installing, check the smooth movement of
the piston.
New
Page 287 of 508
4 - 39
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Zylinder
1.Montieren:
lPaßhülsen 1
lDichtung (Zylinder) 2 New
2.Montieren:
lO-Ring
lZylinder 1
lSteuerkettenführung (Auslaßseite)
ACHTUNG:
lDen Zylinder mit einer Hand einbauen,
mit der anderen Hand die Kolbenringe
zusammendrücken.
lSteuerkette durch den Steuerketten-
schacht im Zylinder führen.
lDie Steuerkettenführung darf bei der
Montage nicht beschädigt werden.
HINWEIS:
Nach der Montage die Leichtgängigkeit des
Kolbens prüfen.
New
Cylindre
1.Installer:
lGoujons 1
lJoint (cylindre) 2New
2.Installer:
lJoint torique
lCylindre 1
lPatin de chaîne de distribution (côté échap-
pement)
ATTENTION:
lInstaller le cylindre d’une main tout en com-
primant les segments de l’autre main.
lFaire passer la chaîne de distribution par la
cavité de la chaîne du cylindre.
lVeiller à ne pas endommager le patin de la
chaîne de distribution.
N.B.:
Après la mise en place, s’assurer du mouvement
correct du piston.
New
Page 288 of 508
4 - 40
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC490000
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498000
CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE
Extent of removal:1 Clutch plate and friction plate removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUCTH PLATE AND FRIC-
TION PLATE REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Engine skidplate Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
1 Kickstarter crank 1
2 Right crankcase cover 1
3 Gasket 1
4 Dowel pin 2
5 Clutch spring 4
6 Pressure plate 1
7 Ball 1
8 Friction plate 5
9 Clutch plate 4
10 Nut/washer 1/1
11 Push rod 1 1
12 Push plate 1
1
Page 289 of 508
ENG
4 - 40
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNGSSCHEIBE UND REIBSCHEIBE
Demontage-Arbeiten:1 Kupplungsscheibe und Reibscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
KUPPLUNGSSCHEIBE UND
REIBSCHEIBE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen.Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in
KAPITEL 3.
ÖlwannenschutzSiehe unter “MOTOR AUSBAUEN”.
1Kickstarterkurbel1
2Kurbelgehäusedeckel (rechts)1
3Dichtung1
4Paßhülse2
5Kupplungsfeder4
6Druckplatte1
7Kugel1
8Reibscheibe5
9Kupplungsscheibe4
10Mutter/Unterlegscheibe1/1
11Druckstange 11
12Druckplatte1
1
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
DISQUES D’EMBRAYAGE ET DE FRICTION
Déposes à effectuer:1 Dépose des disques d’embrayage et de friction
Déposes à effectuerOrdreNom de pièceQtéRemarques
DÉPOSE DES DISQUES
D’EMBRAYAGE ET DE FRIC-
TION
Préparation à la déposeVidanger l’huile de moteur.Se reporter à “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Cache inférieur du moteurSe reporter à “DÉPOSE DU MOTEUR”.
1Pédale de kick1
2Demi-carter droit1
3Joint1
4Goujon2
5Ressort d’embrayage4
6Plateau de pression1
7Bille1
8Disque de friction5
9Disque d’embrayage4
10Écrou/rondelle1/1
11Tige de commande 11
12Plaque de poussée1
1
Page 290 of 508
4 - 41
ENG
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498100
PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal:
1
Primary driven gear removal
2
Primary drive gear removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PRIMARY DRIVEN GEAR
REMOVAL
1 Nut (clutch boss) 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Lock washer 1
3 Clutch boss 1
4 Thrust plate 1
5 Primary driven gear 1
6 Thrust plate 1
7 Conical spring washer 1
8 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Primary drive gear 1
10Straight key
1
2
1