YAMAHA TTR90 2001 Owners Manual
Page 231 of 288
4 - 42
ENG
Organisation de la dépose:1 Dépose de la chaîne de distribution2 Séparation du carter
3 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Arbre de sélection Se reporter à la section “ARBRE DE
SÉLECTEUR”.
Pompe à huile et crépine à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
Rotor Se reporter à la section “ALTERNATEUR
CDI”.
1 Patin de chaîne de distribution
(admission)1
2 Chaîne de distribution 1
3 Carter (droit) 1
4 Goujon 2
5 Vilebrequin 1
6 Carter (gauche) 1
1
2
3
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Steuerkette demontieren2 Kurbelgehäusehälften trennen
3 Kurbelwelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SchaltwelleSiehe unter “SCHALTWELLE”.
Ölpumpe und Ölsieb Siehe unter “ÖLPUMPE”.
Rotor Siehe unter “CDI-SCHWUNGRADMA-
GNETZÜNDER”.
1 Steuerkettenschiene (Einlaß) 1
2 Steuerkette 1
3 Kurbelgehäusehälfte (rechts) 1
4 Paßstift 2
5 Kurbelwelle 1
6 Kurbelgehäusehälfte (links) 1
1
2
3
Page 232 of 288
4 - 43
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
INSPECTION
Crankshaft
1. Measure:
l
Runout limit
a
l
Connecting rod big end side clearance
b
l
Connecting rod big end radial clear-
ance
c
l
Crank width
d
Out of specification
®
Replace.
Use the dial gauge and a thickness
gauge.
Standard Limit
Runout
limit—0.03 mm
(0.0012 in)
Side
clearance0.10 ~ 0.40 mm
(0.0039 ~ 0.0157 in)—
Radial
clearance0.010 ~ 0.025 mm
(0.0004 ~ 0.0010 in)0.05 mm
(0.002 in)
Crack
width42.95 ~ 43.00 mm
(1.691 ~ 1.693 in)—
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Crankcase
1. Apply:
l
Sealant
On the crankcase (left).
NOTE:
l
Clean the contacting surface of crankcase
(left and right) before applying the sealant.
l
DO NOT ALLOW any sealant to come in
contact with the oil gallery
a
.
Quick gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
Page 233 of 288
4 - 43
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
PRÜFUNG
Kurbelwelle
1. Messen:
lSchlaggrenze a
lPleuel-Axialspiel b
lPleuel-Radialspiel c
lKurbelwangenbreite d
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Standard Grenzwert
Schlag-
grenze— 0,03 mm
Pleuel-
Axial-
spiel
0,10–0,40 mm —
Pleuel-
Radial-
spiel
0,010–0,025 mm 0,05 mm
Kurbel-
wangen-
breite
42,95–43,00 mm —
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelgehäuse
1. Aufragen:
lDichtmittel
auf die Kurbelgehäusehälfte (links)
HINWEIS:
lVor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon-
taktflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) reinigen.
lEs muß besonders darauf geachtet werden,
daß kein Dichtmittel in den Ölkanal a
gelangt.
Quick gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215
90890-85505
CONTROLE
Vilebrequin
1. Mesurer:
lLimite de faux-rond a
lJeu latéral de tête de bielle b
lJeu radial de tête de bielle c
lLargeur de volant d
Hors spécification ® Changer.
Utiliser un comparateur à cadran et une
jauge d’épaisseur.
Standard Limite
Limite de
faux-rond—0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu latéral0,10 à 0,40 mm
(0,0039 à 0,0157 in)—
Jeu radial0,010 à 0,025 mm
(0,0004 à 0,0010 in)0,05 mm
(0,002 in)
Largeur
de volant42,95 à 43,00 mm
(1,691 à 1,693 in)—
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carter
1. Mettre:
lAgent d’étanchéité
Sur le demi-carter (gauche)
N.B.:
lNettoyer la surface de contact des demi-carters
(gauche et droit) avant d’appliquer l’agent
d’étanchéité.
lLa pâte ne peut EN AUCUN CAS pénétrer dans
la rampe de graissage a.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond nËš1215:
90890-85505
Page 234 of 288
4 - 44
ENG
SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal:
1
Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal
2
Main axle disassembly
3
Drive axle disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SHIFT FORK, SHIFT CAM
TRANSMISSION REMOVAL
Preparation for removal Engine assembly
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT” section.
1 Guide bar 1
2 Shift cam 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Shift fork 2 “R” 1
4 Shift fork 1 “L” 1
5 Drive axle assembly 1
6 Main axle assembly 1
7 2nd pinion gear 1
8 Circlip 1
9 Washer 1
1
2
Page 235 of 288
4 - 44
ENGFOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
Demontage-Arbeiten:1 Schaltgabel u. -walze sowie Getriebe-Eingangs- u. -Ausgangswellen demontieren
2 Eingangswelle zerlegen3 Ausgangswelle zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHALTGABEL, SCHALT-
WALZE UND GETRIEBE
Vorbereitung für den
AusbauMotor
Kurbelgehäusehälften trennen. Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
1 Führungsstange 1
2 Schaltwalze 1
Siehe unter “AUSBAU”. 3 Schaltgabel 2 “R” 1
4 Schaltgabel 1 “L” 1
5 Eingangswelle zerlegen 1
6 Ausgangswelle zerlegen 1
7 Ritzel 2. Gang 1
8 Sicherungsring 1
9 Unterlegscheibe 1
1
2
FOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
Organisation de la dépose:1 Dépose des fourchettes de sélection, de l’arbre à cames, de l’arbe primaire et de l’arbre
secondois
2 Démontage de l’arbre primaire3 Démontage de l’arbre secondaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA BOITE A
VITESSES, DU TAMBOUR, DES
FOURCHETTES DE SELEC-
TION ET DU VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur
Séparer le carter. Se reporter à “CARTER ET VILEBRE-
QUIN”.
1 Barre de guidage 1
2 Tambour 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Fourchette 2 “R” 1
4 Fourchette 1 “L” 1
5 Arbre secondaire complet 1
6 Arbre primaire complet 1
7 Pignon de 2e 1
8 Circlip 1
9 Rondelle 1
1
2
Page 236 of 288
4 - 45
ENG
SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 3th pinion gear 1
11 Main axle 1
12 Circlip 1
13 Washer 1
14 Collar 1
15 1st wheel gear 1
16 3rd wheel gear 1
17 Circlip 1
18 Washer 1
19 2nd wheel gear 1
20 Drive axle 1
2
3
Page 237 of 288
4 - 45
ENGFOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Ritzel 3. Gang 1
11 Eingangswelle 1
12 Sicherungsring 1
13 Unterlegscheibe 1
14 Distanzhülse 1
15 Zahnrad 1. Gang 1
16 Zahnrad 3. Gang 1
17 Sicherungsring 1
18 Unterlegscheibe 1
19 Zahnrad 2. Gang 1
20 Ausgangswelle 1
2
3
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
10 Pignon de 3e 1
11 Arbre primaire 1
12 Circlip 1
13 Rondelle 1
14 Collerette 1
15 Pignon mené de 1re 1
16 Pignon mené de 3e 1
17 Circlip 1
18 Rondelle 1
19 Pignon mené de 2e 1
20 Arbre secondaire 1
2
3
Page 238 of 288
4 - 46
ENG
SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
EC4H3000
REMOVAL POINTS
Shift fork, shift cam and transmission
1. Remove:
l
Shift forks
l
Shift cam
l
Drive axle assembly
l
Main axle assembly
NOTE:
l
Tap lightly on the transmission drive axle and
shift cam with a soft hammer to remove.
l
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission, shift cam shift fork
1. Install:
l
Main axle assembly
1
l
Drive axle assembly
2
2. Install:
l
Shift fork 1 “L”
1
l
Shift fork 2 “R”
2
l
Shift cam
3
l
Guide bar
4
NOTE:
The embossed marks on the shift forks should
face towards the right side of the engine and
be in the following sequence: “R”, “L”.
3. Check:
l
Shifter operation
l
Transmission operation
Unsmooth operation
®
Repair.
Page 239 of 288
4 - 46
ENGFOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
AUSBAU
Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe
1. Demontieren:
lSchaltgabeln
lSchaltwalze
lAusgangswelle zerlegen
lEingangswelle zerlegen
HINWEIS:
lMit einem Gummihammer leicht gegen Aus-
gangswelle und Schaltwalze klopfen.
lDie Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
Lage der einzelnen Teile beachten. Beson-
ders auf die Anordnung der Schaltgabeln
achten.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Getriebe, Schaltwalze, Schaltgabel
1. Montieren:
lEingangswelle zerlegen 1
lAusgangswelle zerlegen 2
2. Montieren:
lSchaltgabel 1 “L” 1
lSchaltgabel 2 “R” 2
lSchaltgabel 3
lFührungsstange 4
HINWEIS:
Die Stanzmarkierungen auf den Schaltgabeln
müssen in der Reihenfolge “R”–”L” zur rechten
Seite des Motors zeigen.
3. Kontrollieren:
lFunktion der Gangschaltung
lFunktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb ® Reparie-
ren. POINTS DE DEPOSE
Fourchettes de sélection, tambour et boîte à
vitesses
1. Déposer:
lFourchettes
lTambour
lArbre secondaire complet
lArbre primaire complet
N.B.:
lTaper légèrement sur l’arbre secondaire de la
boîte de vitesse et sur le tambour avec un maillet
en plastiqre pour les déposer.
lEnlever l’ensemble soigneusement. Noter la posi-
tion de chaque pièce. Bien faire attention à
l’emplacement et à l’orientation des fourchettes.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boîte de vitesses, tambour et fourchettes de
sélection
1. Monter:
lArbre primaire complet 1
lArbre secondaire complet 2
2. Monter:
lFourchette 1 “L” 1
lFourchette 2 “R” 2
lBarillet de sélecteur 3
lBarre de guidage 4
N.B.:
Les repères poinçonnés sur les fourchettes de sélec-
tion doivent être orientés vers le côté droit du
moteur et les fourchettes doivent être placées dans
l’ordre donné (“R” et “L”).
3. Contrôler:
lFonctionnement du sélecteur
lFonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement raide ® Réparer.
Page 240 of 288
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE
Extent of removal:
1
Front wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Bolt (brake cable holder) 1 Only loosening.
2 Brake cable 1 Disconnect at the lever side.
3 Wheel axle nut 1
4 Front wheel axle 1
5 Front wheel 1
6 Collar set 1
7 Brake shoe plate assembly 1
8 Oil seal 1
9Bearing
2Refer to “REMOVAL POINTS”.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
2
31
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5