YAMAHA TZR50 2010 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 88

10. Brancher la durite du vase d’expan-
sion.
11. Remplir entièrement le radiateur de
liquide de refroidissement du type
recommandé.
12. Remettre le bouchon du radiateur en
place.
13. Faire tourner le moteur pendant
quelques minutes. Couper le moteur
et contrôler une nouvelle fois le nive-
au de liquide de refroidissement
dans le radiateur. Si le niveau est
insuffisant, ajouter du liquide de
refroidissement de sorte à remplir le
radiateur.14. Remonter le bouchon du radiateur,
sa retenue et la vis de la retenue.
15. Verser du liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion jusqu’au
niveau maximum.
16. Remettre le bouchon du vase d’ex-
pansion en place et contrôler l’étan-
chéité du circuit.
N.B.
Si une fuite est détectée, faire contrôler le
circuit de refroidissement par un conces-
sionnaire Yamaha.
17. Reposer le carénage et le cache.
FAU40371
Élément du filtre à air
Il convient de nettoyer ou remplacer l’élé-
ment du filtre à air aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Confier le netto-
yage et le remplacement de l’élément du
filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant
des inhibiteurs de corrosion pour
les moteurs en aluminium
Taux de mélange d’antigel et
d’eau :
1:1
Quantité de liquide de
refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité
du circuit) :
0,70 L (0,74 US qt, 0,62 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion :
0,29 L (0,31 US qt, 0,26 Imp.qt)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 51

Page 52 of 88

FAU21280
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages très
précis. Pour cette raison, la plupart des
réglages d’un carburateur requièrent les
compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problème
par le propriétaire.
FCA10550
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son
endommagement.
FAU33482
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régi-
me de ralenti du moteur aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
1. Déposer le cache B. (Voir page 6-8).
2. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de réglage du ralenti.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralen-
ti du moteur, tourner la vis dans le
sens (b).
1. Vis de réglage du ralenti
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
3. Reposer le cache.
Régime de ralenti du moteur :
1250–1350 tr/mn
ATTENTION
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 52

Page 53 of 88

FAU21370
Réglage du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
4,0–6,0 mm (0,16–0,24 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de
câble des gaz et le régler comme suit si
nécessaire.
N.B.
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu
de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (a). Pour diminuer le jeu de
câble des gaz, tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
3. Serrer le contre-écrou.
FAU21562
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessu-
res graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle.
●Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
●Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 53

Page 54 of 88

FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations nationa-
les. Il faut toujours se conformer à la légis-
lation du pays dans lequel on utilise le
véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de roues coulées
et de pneus sans chambre à air.
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même
fabricant afin de garantir une bonne
tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor España, S.A. pour ce
modèle.
AVERTISSEMENT
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
AVERTISSEMENT
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
180 kPa (1,80 kgf/cm
2,
26 psi, 1,80 bar)
Arrière :
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
90–196 kg (198–432 lb):
Avant :
190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Arrière :
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Charge* maximale :
196 kg (432 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 54

Page 55 of 88

FWA10470
●Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
du véhicule et est en outre illégale.
●Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
●Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées. Si
une roue est endommagée de quel-
que façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
●Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
●Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que
le pneu soit “rodé” et ait acquis tou-
tes ses caractéristiques.
FAU22020
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
La garde du levier d’embrayage doit être
de 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la garde
du levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de régla-
ge dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
3. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
Pneu avant :
Taille :
100/80 17 (52H)
Fabricant/modèle :
Pirelli / Sport Demon
Continental / Conti-Twist SM
Pneu arrière :
Taille :
130/70 17 (62H)
Fabricant/modèle :
Pirelli / Sport Demon
Continental / Conti-Twist SM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 55

Page 56 of 88

N.B.
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue
en suivant les explications ci-dessus ou si
l’embrayage ne fonctionne pas correcte-
ment, faire contrôler le mécanisme de
l’embrayage par un concessionnaire
Yamaha.FAUT1221
Contrôle de la garde du levier
de frein avant
1. Garde du levier de frein avant
La garde du levier de frein doit être de
2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10641
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
le véhicule avant d’avoir fait vérifier et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
FAUM1353
Réglage de la garde de la
pédale de frein
1. Garde de la pédale de frein
La garde de la pédale de frein doit être de
5,0–10,0 mm (0,20–0,39 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde de la
pédale de frein et, si nécessaire, la faire
régler par un concessionnaire Yamaha.
FWAM1030
Une garde de la pédale de frein inco-
rrecte signale un problème au niveau
du système de freinage qui pourrait
rendre la conduite dangereuse. Ne pas
utiliser la moto avant d’avoir fait vérifier
et réparer le système de freinage par
un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 56

Page 57 of 88

FAUB1100
Réglage de la position du
sélecteur
1. Distance entre le sélecteur et le repose-pied
Le sommet du sélecteur doit se situer
d’environ 65 mm (2,56 in) au-dessous du
sommet du repose-pied, comme illustré.
Contrôler régulièrement la position du
sélecteur et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU22272
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
1. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
2. Contacteur de feu stop
Le feu stop sur frein arrière s’allume par
l’action de la pédale de frein, et il devrait
s’allumer juste avant que le freinage ne
fasse effet. Si nécessaire, régler le con-
tacteur du feu stop arrière comme suit.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur
de feu stop sur frein arrière tout en immo-
bilisant le contacteur. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens (a) si le feu stop s’a-
llume trop tard. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b) si le feu stop s’allume trop
tôt.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figu-
rent des rainures d’indication d’usure. Ces
rainures permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures
ont presque disparu, faire remplacer la
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 57

Page 58 of 88

paire de plaquettes par un concessionnai-
re Yamaha.
FAU22480
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figu-
re une rainure d’indication d’usure. Les
rainures permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes
comme suit.
1. Déposer la vis de fixation d’étrier de
frein, puis incliner l’étrier vers l’avant
afin de contrôler la rainure d’indica-
tion d’usure. Si une plaquette de frein
est usée au point que sa rainure a
presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Vis de fixation d’étrier de frein1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein
2. Remettre la vis de vidange en place,
puis la serrer au couple spécifié.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide
de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Niveau minimum
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
30 Nm (3,0 m•kgf, 21,7 ft•lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 58

Page 59 of 88

Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque
de réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le nive-
au du liquide de frein dépasse le repère de
niveau minimum et faire l’appoint, si
nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquet-
tes et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
●Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de
liquide de frein est à l’horizontale.
●Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide ris-
que d’abîmer les joints en caout-
chouc, ce qui pourrait causer des fui-
tes et nuire au bon fonctionnement
du frein.
●Toujours faire l’appoint avec un liqui-
de de frein du même type que celui
qui se trouve dans le circuit. Le
mélange de liquides différents risque
de provoquer une réaction chimique
nuisible au fonctionnement du frein.
●Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein.
En effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela
risque de provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock”.
●Le liquide de frein risque d’attaquer
les surfaces peintes et le plastique.
Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé.
●L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein. Cepen-
dant, si le niveau du liquide de frein
diminue soudainement, il faut faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22731
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le N.B. figurant après le
tableau des entretiens et graissages
périodiques. Il convient également de fai-
re remplacer les bagues d’étanchéité de
maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les
durites de frein aux fréquences indiquées
ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont
endommagées ou qu’elles fuient.
●Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
●Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 59

Page 60 of 88

FAU22760
Tension de la chaîne de trans-
mission
Contrôler et, si nécessaire, régler la ten-
sion de la chaîne de transmission avant
chaque départ.
FAU22783
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille laté-
rale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de
la chaîne de transmission doit se faire
sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie
la plus tendue de la chaîne, puis
mesurer la tension comme illustré.
4. Si la tension de la chaîne de trans-
mission est incorrecte, la régler com-
me suit.
N.B.
Lors du contrôle de la tension de la chaî-
ne de transmission, veiller à ce que le ten-
deur de chaîne ne touche pas la chaîne.
FAU22921
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Retirer la goupille fendue de l’écrou
d’axe, puis desserrer ce dernier.
2. Desserrer le contre-écrou de tendeur
de chaîne à chaque extrémité du
bras oscillant.
3. Pour tendre la chaîne de transmis-
sion, tourner la vis de réglage à cha-
que côté du bras oscillant dans le
sens (a). Pour détendre la chaîne detransmission, tourner la vis de régla-
ge de chaque côté du bras oscillant
dans le sens (b), puis pousser la roue
arrière vers l’avant. ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose
des efforts excessifs au moteur et
à d’autres pièces essentielles, et
risque de sauter ou de casser.
Pour éviter ce problème, veiller à
ce que la tension de la chaîne de
transmission soit toujours dans les
limites spécifiées.
[FCA10571]
N.B.
Se servir des repères d’alignement figu-
rant de part et d’autre du bras oscillant
afin de régler les deux tendeurs de chaîne
de façon identique, et donc, de permettre
un alignement de roue correct.
Tension de la chaîne de
transmission :
20,0–25,0 mm (0,79–0,98 in)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 60

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >