YAMAHA TZR50 2012 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 92

de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du mar-
ché secondaire ou l’exécution d’une autre
modification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhi-
cule peut soumettre les occupants du
véhicule ou des tiers à des risques accrus
de blessures ou de mort. Le propriétaire
est responsable des dommages décou-
lant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement
de la moto. Examiner soigneusement
les accessoires avant de les monter
pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, l’angle d’inclinai-
son dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course de
la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.• Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du
poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la sta-
bilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre
instable. De tels accessoires peu-
vent également rendre le véhicule
instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liber-
té de mouvement du pilote et peut
limiter son contrôle du véhicule.
De tels accessoires sont donc
déconseillés.
• La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si lesaccessoires excèdent la capacité
de l’installation électrique de la
moto, une défaillance pourrait se
produire, ce qui risque de provo-
quer des problèmes d’éclairage et
une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché
secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sor-
te à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combi-
naisons peuvent ne pas être adéquats. Se
reporter à la page 6-19 pour les caracté-
ristiques des pneus et pour plus d’infor-
mations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position
“OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de
carburant.
1
CONSIGES DE SÉCURITÉ
1-4

Page 12 of 92

Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant
droit devant et la caler dans un rail
avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les
modèles munis d’une boîte de
vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choi-
sir judicieusement l’emplacement
des sangles de sorte qu’elles ne frot-
tent pas contre des surfaces peintes
lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compres-
ser la suspension afin de limiter le
rebond lors du transport.
1
CONSIGES DE SÉCURITÉ
1-5

Page 13 of 92

FAU10410
Vue gauche
DESCRIPTION
2-1
2
1. Filtre à air (page 6-17)
2. Manette du robinet de carburant (page 3-11)
3. Serrure de selle (page 3-12)
4. Poignée de manutention (page 3-11)
5. Béquille latérale (page 3-14)
6. Sélecteur (page 3-6)
7. Vase d’expansion (page 6-14)
8. Plaquettes de frein avant (page 6-23)9. Bouchon du vase d’expansion (page 6-14)

Page 14 of 92

FAU10420
Vue droite
DESCRIPTION
2-2
2
1. Porte-antivol (page 3-13)
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Batterie (page 6-32)
4. Fusible principal (page 6-33)
5. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-10)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
7. Bouchon du radiateur (page 6-14)
8. Pédale de frein (page 3-6)9. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
10. Plaquettes de frein arrière (page 6-23)

Page 15 of 92

FAU10430
Commandes et instruments
DESCRIPTION
2-3
2
1. Levier d’embrayage (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Levier de starter (page 3-12)
4. Compte-tours (page 3-4)
5. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
6. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
8. Poignée des gaz (page 6-18)9. Levier de frein avant (page 3-6)
10 . Bouchon du réservoir de carburant (page 3-7)

Page 16 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et per-
met de bloquer la direction. Ses diverses
positions sont décrites ci-après.
FAU10640
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimen-
tés et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare, l’éclairage des instruments et le
feu arrière s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “ ” ou “ ” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle
du véhicule et être la cause d’un acci-
dent.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.Blocage de la dir
ection
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “ ”, puis la tourner jusqu’à la
position “ ” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
AVERTISSEMENT

Page 17 of 92

Déblocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“ ” tout en la maintenant enfoncée.
FAU11004
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin d’alerte de la température du liqui-
de de refroidissement “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
3. Témoin des clignotants “ ”
4. Témoin du point mort “ ”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
FAU11020
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAUM1062
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
est à la position “ ” ou lorsque le niveau
d’huile dans le réservoir d’huile pour
moteur 2 temps est bas alors que le
moteur tourne. Si le témoin d’alerte s’allu-
me lorsque le moteur tourne, couper
immédiatement le moteur et faire l’appoint
d’huile avec une huile pour moteur 2
temps de classe JASO “FC” ou ISO “EG-
C” ou “EG-D” de qualité équivalente. Le
témoin d’alerte devrait s’éteindre une fois
l’appoint d’huile 2 temps effectué.
N.B.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé est à la position “ ” ou ne
s’éteint pas après que le plein
d’huile 2 temps a été effectué, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA16291
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile est
suffisant.
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3

Page 18 of 92

FAU11446
Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser
refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “ ”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ ” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les ven-
tilateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page 6-39.
FAUS1540
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte clignote lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit élec-
trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “ ”. Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas pendant quelques secondes,
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11621
Bloc de compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
R.-U. uniquement
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3

Page 19 of 92

Le bloc de compteur de vitesse est
constitué d’un compteur de vitesse et
d’un compteur kilométrique. Le compteur
de vitesse affiche la vitesse de conduite.
Le compteur kilométrique affiche la dis-
tance totale parcourue.FAU11851
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur
et de maintenir celle-ci dans la plage de
puissance idéale.
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà
FAU12348
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
Droite
1. Contacteur du démarreur “ ”
2. Coupe-circuit du moteur “ / ”
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3

Page 20 of 92

FAU12360
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allu-
mer le feu de route et sur “ ” pour allu-
mer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “ ”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les cligno-
tants, appuyer sur le contacteur après
que celui-ci est revenu à sa position cen-
trale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/

Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de
couper le moteur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche
figurant à la page 5-1.
FAU31640
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et
en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit de
démarrage. (Voir page 3-14).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >