YAMAHA TZR50 2012 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 92

FAU12871
Sélecteur au pied
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche du
véhicule et s’utilise conjointement avec le
levier d’embrayage lors du changement
des 6 vitesses à prise constante dont la
boîte de vitesses est équipée.
FAU12890
Levier de frein
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3

Page 22 of 92

FAU13074
Bouchon du réservoir de
carburant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du
réservoir de carburant, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La serrure est alors déverrouillée et le
bouchon du réservoir de carburant peut
être ouvert.
1. Verrouiller
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refer-
mer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé
ne peut être retirée si le bouchon n’est
pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite
de carburant constitue un risque d’in-
cendie.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3

Page 23 of 92

FAU13212
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables. Pour
limiter les risques d’incendies et d’ex-
plosions, et donc de blessures, lors des
ravitaillements, il convient de suivre
ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que personne
n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout,
ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet
de la chaleur du moteur ou du soleil.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant. ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute
coulure de carburant à l’aide d’un
chiffon propre, sec et doux. En
effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces
en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais
siphonner de l’essence avec la bouche.En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux,
consulter immédiatement un médecin.
En cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau, se laver immédiatement à l’eau et
au savon. En cas d’éclaboussure d’es-
sence sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtements.
FAU13270
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une
marque d’essence différente ou une
essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburant recommandÄ :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
13,8 L (3,65 US gal, 3,04 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2,2 L (0,58 US gal, 0,48 Imp.gal)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3

Page 24 of 92

FAUB1300
Durite de mise à l’air/de trop-
plein du réservoir de carburant
1. Durite de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant et durite de trop-plein
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant n’est ni craquelée ni autre-
ment endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
la nettoyer.
S’assurer de disposer l’extrémité de
la durite dans le collier à pince.
FAU13433
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicu-
le est équipé d’un pot catalytique.
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximi-
té d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’her-
be ou d’autres matières facilement
inflammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit
d’échappement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques
minutes. Un ralenti prolongé pour-
rait provoquer une accumulation
de chaleur.
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3

Page 25 of 92

FAUS1550
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le
réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si
nécessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps
du type spécifié.
Le réservoir d’huile moteur 2 temps se
trouve sous la selle. (Voir page 3-12).
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps (
1. Pour retirer le bouchon du réservoir
d’huile moteur 2 temps, il suffit de
tirer sur celui-ci.2. Pour remettre le bouchon du réser-
voir d’huile 2 temps en place, l’en-
foncer dans l’orifice du réservoir.
N.B.
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement
avant de conduire.
Huile recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3

Page 26 of 92

FAU13561
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carbu-
rant du réservoir au carburateur, tout en le
filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
1. Manette placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.ON (ouvert)
1. Manette placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démar-
rer.
RES (réserve)
1. Manette placée sur “RES”
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette
à cette position. Faire le plein dès que
possible. Ne pas oublier de ramener la
manette à la position “ON” après avoir fait
le plein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3

Page 27 of 92

FAU13590
Commande de starter “ ”
1. Commande de starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche. C’est le
starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13900
Selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner comme illustré.
1. Serrure de selle
2. Ouvrir
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant
de la selle dans le support de selle,
comme illustré.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer correcte-
ment.
3. Retirer la clé.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3

Page 28 of 92

FAUM1941
Porte-antivol
1. Antivol “U”
Le porte-antivol, situé dans le comparti-
ment de rangement sous la selle, est des-
tiné à accueillir un antivol CYCLELOK de
Yamaha. (Voir les explications relatives à
l’ouverture et la fermeture de la selle à la
page 3-12.) Veiller à fixer solidement l’an-
tivol CYCLELOK dans le compartiment à
l’aide des sangles. Afin d’éviter de les
perdre, il convient d’attacher les sangles
lorsque l’antivol n’est pas dans le com-
partiment.
N.B.
Certains antivols “U” ne peuvent trouver
place dans le porte-antivol en raison de
leur taille ou de leur forme.FAU39671
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits.
Veiller à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
FWA14371
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de prendre la rou-
te.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3

Page 29 of 92

FAU15305
Béquille latérale
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’al-
lumage, qui coupe l’allumage dans cer-
taines situations. (Pour plus d’explications
au sujet du coupe-circuit d’allumage, se
reporter à la section suivante.)
FWA10241
Ne pas rouler la béquille latérale
déployée ou ne se relevant pas correc-
tement. Celle-ci pourrait toucher le sol
et distraire le pilote, qui pourrait perdre
le contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit
relever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.
FAU15314
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille
latérale, d’embrayage et de point mort,
remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est enga-
gée et que la béquille latérale est
relevée mais que le levier d’embraya-
ge n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est enga-
gée et que le levier d’embrayage est
actionné mais que la béquille latérale
n’a pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du circuit du coupe-circuit d’alluma-
ge en effectuant le procédé suivant.
N.B.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque
effectué le moteur chaud.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3

Page 30 of 92

Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?“”.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >