YAMAHA TZR50 2012 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 92

4. Retirer le bouchon de remplissage
d’huile et remettre à niveau en ver-
sant la quantité spécifiée d’huile de
boîte de vitesses du type spécifié,
puis remettre le bouchon en place et
le serrer correctement. ATTENTION:
S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans la boîte de
vitesses.
[FCAM1021]
5. Mettre le moteur en marche et
contrôler pendant quelques minutes
s’il y a présence de fuites d’huile en
laissant tourner le moteur au ralenti.
En cas de fuite d’huile, couper immé-
diatement le moteur et rechercher la
cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU39087
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de
niveau et veiller à ce qu’il soit dressé
à la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à
la verticale avant de contrôler le
niveau du liquide de refroidissement.
Une légère inclinaison peut entraîner
des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’ex-
pansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère
de niveau minimum, retirer le cache
A pour accéder au vase d’expansion.
(Voir page 6-8).
4. Retirer le bouchon du vase d’expan-
sion, ajouter du liquide jusqu’au repäre
de niveau maximum, puis remettre le
bouchon en place. AVERTISEMENT!
Retirer uniquement le bouchon du
vase d’expansion. Ne jamais essayer
de retirer le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud.
[FWA15161]
Huile de boîte de vitesses
recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
0,75 L (0,79 US qt, 0,66 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte
de vitesses :
17,5 Nm (1,7 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
Vis de l’orifice de contrôle du
niveau d’huile :
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6

Page 52 of 92

ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidisse-
ment, utiliser de l’eau distillée ou
de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur. Si
l’on a utilisé de l’eau au lieu de
liquide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin
de protéger le circuit de refroidis-
sement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de
faire rétablir le plus rapidement
possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de
rendre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
[FCA10472]
1. Bouchon du vase d’expansion
5. Reposer le cache.
FAUS2070
Changement du liquide de
refroidissement
1. Placer le véhicule sur un plan hori-
zontal et laisser refroidir le moteur s’il
est chaud.
2. Déposer les carénages A, B et C,
ainsi que le cache A. (Voir page 6-8).
3. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir le liquide de
refroidissement usagé.
4. Retirer la vis de retenue du bouchon
du radiateur et la retenue du bou-
chon du radiateur, puis retirer ce der-
nier. AVERTISEMENT! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du
radiateur tant que le moteur est
chaud.
[FWA10381]
1. Vis de retenue du bouchon du radiateur
2. Bouchon du radiateur
3. Retenue du bouchon de radiateur
5. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement et son joint afin de
vidanger le circuit de refroidisse-
ment.
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0,29 L (0,31 US qt, 0,26 Imp.qt)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6

Page 53 of 92

6. Retirer le bouchon du vase d’expan-
sion.
1. Bouchon du vase d’expansion
7. Déplacer le collier à pince de durite
dans la direction illustrée, puis
débrancher la durite du vase d’ex-
pansion afin de vidanger ce dernier.
1. Collier de durite
2. Durite du vase d’expansion
3. Vase d’expansion
8. Une fois tout le liquide de refroidisse-
ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
9. Brancher la durite du vase d’expan-
sion, puis repousser le collier à pince
de durite à sa place.
10. Remonter la vis de vidange d’huile
moteur et son joint neuf, puis serrer
la vis au couple spécifié.
11. Verser du liquide de refroidissement
du type recommandé jusqu’au repè-
re de niveau maximum du vase d’ex-
pansion, puis remettre le bouchon en
place.
12. Remplir entièrement le radiateur de
liquide de refroidissement du type
recommandé.13. Mettre le bouchon du radiateur en
place, mettre ensuite le moteur en
marche et le laisser tourner quelques
minutes au ralenti, puis le couper.
14. Retirer le bouchon du radiateur afin
de vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le radiateur. Si
nécessaire, ajouter du liquide de sor-
te à remplir le radiateur, puis remettre
en place le bouchon du radiateur, la
retenue et la vis de retenue.
15. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’ex-
pansion. Si nécessaire, retirer le bou-
chon du vase d’expansion, ajouter
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant
des inhibiteurs de corrosion pour
les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité
du circuit) :
0,70 L (0,74 US qt, 0,62 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0,29 L (0,31 US qt, 0,26 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
9 Nm (0,9 m•kgf, 6,5 ft•lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6

Page 54 of 92

du liquide jusqu’au repère de niveau
maximum, puis remettre le bouchon
en place.
16. Mettre le moteur en marche, et s’as-
surer de l’absence de toute fuite de
liquide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroi-
dissement par un concessionnaire
Yamaha.
17. Reposer les carénages et le cache.FAU40371
Élément du filtre à air
Il convient de nettoyer ou remplacer l’élé-
ment du filtre à air aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Confier le net-
toyage et le remplacement de l’élément
du filtre à air à un concessionnaire Yama-
ha.
FAU21280
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages très
précis. Pour cette raison, la plupart des
réglages d’un carburateur requièrent les
compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problème
par le propriétaire.
FCA10550
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son
endommagement.
ATTENTION
ENTRETIENS ET R

Page 55 of 92

FAU33482
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régi-
me de ralenti du moteur aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
1. Déposer le cache B. (Voir page 6-8).
2. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de réglage du ralenti.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralen-
ti du moteur, tourner la vis dans le
sens (b).
1. Vis de réglage du ralenti
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
3. Reposer le cache.
FAU21374
Réglage de la garde de la
poignée des gaz
1. Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être
de 4,0-6,0 mm (0,16-0,24 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la garde
de la poignée des gaz et la régler comme
suit si nécessaire.
N.B.
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur est réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage de la
garde de la poignée des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
Régime de ralenti du moteur :
1250–1350 tr/mn
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6

Page 56 of 92

2. Pour augmenter la garde de la poi-
gnée des gaz, tourner l’écrou de
réglage de la garde de la poignée
des gaz dans le sens (a). Pour rédui-
re la garde de la poignée des gaz,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde de poignée
des gaz
3. Serrer le contre-écrou.
FAU21565
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus
recommandés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10503
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de bles-
sures graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
AVERTISSEMENT
Pression de gonflage (contr

Page 57 of 92

Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utilise
le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de
roues coulées.
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même
fabricant afin de garantir une bonne
tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
FWA10471
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
du véhicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéris-
tiques.
AVERTISSEMENT
Pneu avant :
Taille :
100/80 17 (52H)
Fabricant/modèle :
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
Pneu arrière :
Taille :
130/70 17 (62H)
Fabricant/modèle :
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
AVERTISSEMENT
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6

Page 58 of 92

FAU21962
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues
recommandées.
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont ni voilées ni
autrement endommagées. Si une
roue est endommagée de quelque
façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Toute roue déformée ou
craquelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
FAU22020
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
La garde du levier d’embrayage doit être
de 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la garde
du levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de régla-
ge dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le sens
(b).3. Serrer le contre-écrou.
N.B.
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue
en suivant les explications ci-dessus ou si
l’embrayage ne fonctionne pas correcte-
ment, faire contrôler le mécanisme de
l’embrayage par un concessionnaire
Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6

Page 59 of 92

FAUT1221
Contrôle de la garde du levier
de frein avant
1. Garde du levier de frein avant
La garde du levier de frein doit être de 2,0-
5,0 mm (0,08-0,20 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10641
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
FAUM1353
Réglage de la garde de la
pédale de frein
1. Garde de la pédale de frein
La garde de la pédale de frein doit être de
5,0-10,0 mm (0,20-0,39 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde de la
pédale de frein et, si nécessaire, la faire
régler par un concessionnaire Yamaha.
FWAM1030
Une garde de la pédale de frein incor-
recte signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
la moto avant d’avoir fait vérifier et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
FAUB1100
Réglage de la position du
sélecteur
1. Distance entre le sélecteur et le repose-pied
Le sommet du sélecteur doit se situer
d’environ 65 mm (2,56 in) au-dessous du
sommet du repose-pied, comme illustré.
Contrôler régulièrement la position du
sélecteur et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6

Page 60 of 92

FAU22273
Contacteurs de feu stop
1. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
2. Contacteur de feu stop
Le feu stop s’allume par l’action de la
pédale et du levier de frein, et devrait s’al-
lumer juste avant que le freinage ne fasse
effet. Si nécessaire, régler le contacteur
du feu stop arrière comme suit, mais il
faut confier le réglage du contacteur de
feu stop sur frein avant à un concession-
naire Yamaha.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur
de feu stop sur frein arrière tout en immo-
bilisant le contacteur. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens (a) si le feu stop s’al-
lume trop tard. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b) si le feu stop s’allume trop
tôt.
FAU22392
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figu-
rent des rainures d’indication d’usure. Ces
rainures permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures
ont presque disparu, faire remplacer lapaire de plaquettes par un concessionnai-
re Yamaha.
FAU22480
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figu-
re une rainure d’indication d’usure. Les
rainures permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes
comme suit.
1. Déposer la vis de fixation d’étrier de
frein, puis incliner l’étrier vers l’avant
afin de contrôler la rainure d’indica-
tion d’usure. Si une plaquette de frein
est usée au point que sa rainure a
presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Vis de fixation d’étrier de frein
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >