YAMAHA VIKING VI 2016 Notices Demploi (in French)

Page 71 of 196

5-1
5
FBU31572
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU31581Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être
conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entre-
tien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’acci-
dent ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro-
blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
Freins • Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide
et s’assurer de l’absence de fuite.
• Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand néces- saire. 5-3, 8-39, 8-45
Frein de stationnement • Contrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 8-43
Carburant • Contrôler le niveau du carburant.
• Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire. 5-3
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile.
• Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-5, 8-13
UB857AF0.book Page 1 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 72 of 196

5-2
5
Liquide de refroidisse-
ment• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le ré-
servoir.
• Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire. 5-6, 8-23
Huile de couple co-
nique arrière/huile de
différentiel • S’assurer de l’absence de toute fuite. 5-6, 5-7, 8-18, 8-21
Pédale d’accélérateur • Contrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. 5-7
Ceintures de sécurité • Contrôler le fonctionnement et l’usure. 5-7
Poignée du passager • Contrôler la stabilité et la fixation correcte. 5-8, 7-11
Direction • Contrôler le bon fonctionnement. 5-8
Visserie • Contrôler l’ensemble de la visserie. 5-8
Instruments, contac-
teurs et feux • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8, 8-58, 8-60, 8-61
Roues et pneus • Contrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des
pneus. 5-9, 8-48, 8-49
Soufflets de demi-
arbre de roue • Contrôler l’état. 8-28
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGEUB857AF0.book Page 2 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 73 of 196

5-3
5
FBU31730Freins avant et arrièrePédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein
est nulle. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit des frei ns par un concession-
naire Yamaha. (Voir à la page 8-43.)
 Contrôler le fonctionnement de la pédale
de frein. Elle doit s’ actionner sans à-coups
et présenter une sensation de fermeté lors
du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concession-
naire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter
du liquide si nécessaire. (Voir à la page 8-41.) Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou du réservoir
de liquide de frein. Actionner les freins ferme-
ment pendant une minute. En cas d’une fuite
quelconque, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnement des freins avant
chaque utilisation. Tester le bon fonctionne-
ment des freins juste après le démarrage, tout
en roulant lentement. Si la puissance de frei-
nage est insuffisante, contrôler le circuit des
freins. (Voir à la page 8-39.)
FBU33200CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le
réservoir.
Liquide de frein spécifié : DOT 4
UB857AF0.book Page 3 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 74 of 196

5-4
5
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Il convient de
suivre ces instructions pour limiter les ris-
ques d’incendies et d’explosions, et donc
de blessures, lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteuret s’assurer qu’aucun occupant ne se
trouve dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Comme le carburant se dilate en
se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir de carburant
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. 4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir
de carburant soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétè re, elle peut provo-
quer des blessures, voire la mort. Manipu-
ler l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
Consulter immédiatement un médecin en
cas d’ingestion, d’in halation excessive de
vapeur ou d’éclaboussu res dans les yeux.
Si de l’essence se répand sur la peau, laver
au savon et à l’eau. Si de l’essence se ré-
pand sur les vêtements, les changer sans
tarder. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Eu-
rope). Si un cognement ou un cliquetis sur-
viennent, changer de marque d’essence ou
utiliser du supercarburant sans plomb. L’es-
UB857AF0.book Page 4 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 75 of 196

5-5
5
sence sans plomb prolongera la durée de vie
d’une bougie et diminuera les frais d’entre-
tien.
Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un bidon de carburant
portable dans la benne du Yamaha Viking VI,
veiller à l’arrimer solidement et à refermer cor-
rectement son bouchon avant de démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant
portable à terre avant de le remplir. Avant de
retirer le bouchon du contenant, mettre le pis-
tolet de distribution contre le contenant. Bien
veiller à ce que le pistolet touche l’orifice du
contenant tout au long du remplissage.AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le
plein du bidon d’essence dans la benne
d’un véhicule. Un ince ndie pourrait se dé-
clencher en raison de l’accumulation
d’électricité statique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplis-
sage pourrait provoquer une étincelle et
enflammer l’essence.
[FWB03270]
FBU31750
Huile moteurS’assurer que le niveau d’huile moteur est
conforme aux spécifications. Ajouter de
l’huile si nécessaire. (Voir à la page 8-13.)ATTENTIONFCB00301 Ne pas mélanger d’additif chimique à
l’huile afin d’éviter tout patinage de l’em-
brayage, car l’huile moteur lubrifie éga-
lement l’embrayage. Ne pas utiliser des
huiles de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié. S’as-
surer également de ne pas utiliser une
Carburant recommandé :
Essence ordinaire sans plomb exclusive-
ment
Europe : Uniquement essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant : 36.7 L (9.69 US gal, 8.07 Imp.gal)
UB857AF0.book Page 5 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 76 of 196

5-6
5
huile portant la désignation “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désigna-
tion avec un chiffre plus élevé.
 S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter moteur. FBU31760Liquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion quand le mo-
teur est froid. En effet, le niveau du liquide va-
rie selon la température du moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement est
correct lorsqu’il se situe entre les repères de
niveau minimum et maximum du vase d’ex-
pansion. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de niveau
minimum, ajouter du liquide de refroidisse-
ment jusqu’au repère de niveau maximum. Si l’on ne dispose pas de liquide de refroidisse-
ment, ajouter de l’eau distillée. Changer le li-
quide de refroidissement tous les deux ans.
(Voir à la page 8-23.)
ATTENTIONFCB02120De l’eau dure ou salée endommagerait le
moteur. Si l’on ne peut
se procurer de l’eau
distillée, utiliser de l’eau douce. FBU31770Huile de couple conique arrièreS’assurer que le niveau d’huile de couple co-
nique arrière est conforme aux spécifications.
Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir à la page
8-18 pour plus de détails.)
Type et quantité d’huile moteur
recommandés : Vo i r p a g e 1 0 - 1 .
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au re-
père du niveau maximum) :0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
Huile recommandée : Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API
GL-4
UB857AF0.book Page 6 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 77 of 196

5-7
5
Il est également possible d’utiliser l’huile mul-
tigrade SAE 80W-90 pour engrenages hy-
poïdes.N.B.“GL-4” correspond à un grade d’additif et de
qualité. Les huiles de grade “GL-5” ou “GL-6”
peuvent également être utilisées. FBU31780Huile de différentielS’assurer que l’huile de différentiel atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir à la page 8-21 pour plus de dé-
tails.)FBU31790Pédale d’accélérateurS’assurer du bon fonctionnement de la pé-
dale d’accélérateur. Elle doit s’actionner aisé-
ment et retourner à la position de ralenti dès son relâchement. Faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin
de garantir un bon fonctionnement.
FBU31800Ceintures de sécuritéS’assurer qu’aucune ceinture n’est effilo-
chée, déchirée, déformée ou autrement en-
dommagée. Chaque ceinture de sécurité doit
se dérouler facilement et se réenrouler seule
lorsque relâchée. Les ceintures doivent se
bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encli-
queter dans la boucle et se libérer lorsque le
bouton de dégagement est enfoncé ferme-
ment. Essuyer boue ou crasse risquant d’em-
pêcher le bon fonctionnement. Faire réparer
par un concessionnaire Yamaha lorsque né-
cessaire afin de garantir un bon fonctionne-
ment.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
Huile recommandée :
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API
GL-4
UB857AF0.book Page 7 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 78 of 196

5-8
5
quatement son utilisateur, ce qui pourrait se
traduire par des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Afin d’assurer que les sys-
tèmes de retenues fonctionnent toujours cor-
rectement après un accident, les faire inspec-
ter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.FBU31810Poignée du passagerVérifier que la barre de maintien et ses sup-
ports sont en bon état. S’assurer que les gou-
pilles d’arrêt sont solidement fixées, puis
pousser et tirer sur la poignée de maintien
pour s’assurer qu’elle ne se détache pas.FBU31820DirectionSe garer sur un sol plat. Tourner le volant vers
la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni
jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs.
Faire réparer par un concessionnaire Yamaha
lorsque nécessaire afin de garantir un bon
fonctionnement.
FBU31830VisserieToujours vérifier le serrage des pièces fixées
au cadre avant d’utiliser le véhicule. Faire vé-
rifier les couples de serrage par un conces-
sionnaire Yamaha ou se reporter au Manuel
d’atelier.FBU31840Instruments, contacteurs et feuxS’assurer que chaque instrument, contacteur
et feu fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.FBU31850Câbles de commandePar temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant chaque
démarrage. AVERTISSEMENT ! Les câbles
de commande peuvent geler par temps
froid, empêchant ainsi la conduite du véhi-
cule.
[FWB03280]
UB857AF0.book Page 8 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 79 of 196

5-9
5
FBU31860PneusContrôler fréquemment la pression de gon-
flage des pneus afin de s’assurer qu’elle est
comme spécifié. Contrôler aussi l’usure et
l’état.
Pression de gonflage des pneus
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid à l’aide d’un manomètre. La
pression de gonflage des pneus doit être
égale des deux côtés. AVERTISSEMENT !
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte
peut être la cause de blessures graves,
voire de mort, en provoquant une perte de
contrôle. Une pression insuffisante peut
entraîner le déjantement du pneu quand le
véhicule est utilisé dans des conditions ex-
trêmes.
[FWB02542]
Gonfler les pneus à la pression recommandée
ci-dessous : Un manomètre pour pneus est livré avec le
véhicule. Il convient d’effectuer deux mesures
de la pression de gonflage des pneus et de
Pression de gonflage recommandée :
Charge du véhicule :0 kg – maximum (0 lb – maximum) Avant :145.0 kPa (1.450 kgf/cm², 21.0 psi)
Arrière : 165.0 kPa (1.650 kgf/cm², 24.0 psi)
Pression de gonflage minimum : Charge du véhicule :0 kg – maximum (0 lb – maximum) Avant :140.0 kPa (1.400 kgf/cm², 20.3 psi)
Arrière : 160.0 kPa (1.600 kgf/cm², 23.2 psi)
Charge maximale du véhicule* : 594.0 kg (1309 lb)
* Poids total du pilote, des passagers, des accessoires, de la charge et de la flèche
d’attelage (le cas échéant)
UB857AF0.book Page 9 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page 80 of 196

5-10
5
conserver la deuxième valeur. En effet, l’en-
crassement éventuel de l’instrument risque-
rait de fausser la première mesure.
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de
sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in).1. Manomètre pour pneus
1
1. Limite d’usure de pneu
1
UB857AF0.book Page 10 Monday, August 24, 2015 9:01 AM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 200 next >