YAMAHA VMAX 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 21 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
cial, pulse “SELECT” durante al menos dos
segundos.
Cuentakilómetros parciales
Gire la llave a la posición “ON”. Pulse
“SELECT” para cambiar entre los
cuentakilómetros parciales “TRIP-1” y
“TRIP-2” en el orden siguiente.
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal, 0.86
Imp.gal), el indicador comienza a parpa-
dear; el cuentakilómetros parcial pasa auto-
máticamente a cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F” y comienza a contar la
distancia recorrida a partir de ese punto. En
ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes
cuentakilómetros parciales en el orden si-
guiente:
TRIP-F
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo. Si
no lo pone a cero de forma manual, el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina se pone a cero automáticamente y se
restablece la indicación anterior después
de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
Modo Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.
NOTA
Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.
Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las pan-
tallas.
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.
Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos para abrir
el modo Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:
brillo
luz indicadora de la sincronización del
cambio
reloj
cronómetro
reloj de cuenta atrás
estado del sistema
contadores de mantenimiento
NOTA
Para volver al modo Normal, pulse
“SELECT” para ir a “” y luego pulse
“RESET”.
Ajuste del brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro (“Meter panel”) (cuadro
de instrumentos) de la aguja del tacómetro
(“Needle”) (aguja), del velocímetro y del vi-
sor multifunción (“Display”) (pantalla) según
las condiciones de luz exterior.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
✼✥✺✦✺✣ ✪
Page 22 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni-
vel de brillo del elemento seleccionado
comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni-
vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté activa-
da.1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift
light” (luz de cambio).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera-
tion selection” (selección de funciona-
miento).
4. Pulse “RESET”.
Pulse “SELECT” y resalte “On” (acti-
vada) para activar la luz indicadora; la
luz indicadora permanecerá encendi-
da cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” (in-
termitente) para activar la luz indicado-
ra; la luz indicadora parpadeará
cuando esté activada.Pulse “SELECT” y resalte “Off” (apa-
gada) para desactivar la luz indicado-
ra; la luz indicadora no se encenderá
ni parpadeará.
NOTA
La luz indicadora parpadea una vez cada
dos segundos para indicar que ha sido des-
activada. La luz indicadora se apaga des-
pués de abandonar este menú.
5. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Configuración de las revoluciones en rela-
ción con la luz indicadora de sincronizacióndel cambioEsta función permite seleccionar el régimen
del motor con el que se activa y desactiva la
luz indicadora. Se puede configurar el mis-
mo régimen de activación/desactivación
1. Luz indicadora de la sincronización del
cambio
1
✼✥✺✦✺✣ ✫
Page 23 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
para todas las marchas o para cada marcha
individualmente.
Pulse “SELECT” para resaltar “r/min set-
ting” (configuración r/min) y pulse “RESET”.
NOTA
La luz indicadora de sincronización del
cambio se puede configurar para que se ac-
tive y desactive entre 3000 r/min y 11000 r/
min en incrementos de 500 r/min.
Selección de las mismas revoluciones para
todas las marchas:
1. Pulse “SELECT” para resaltar “All” (to-
do).
2. Pulse “RESET”; se muestra “On” (acti-
vado).
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las re-voluciones empiezan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se activará la luz indicado-
ra de sincronización del cambio.
5. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado. Se resalta “Off” (desac-
tivación) y los dígitos de las revolucio-
nes comienzan a parpadear.
6. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se desactivará la luz indi-
cadora de sincronización del cambio.
7. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Selección individual del régimen para cada
marcha:
1. Pulse “SELECT” para resaltar las mar-
chas de “1st” (primera) a “5th” (quinta)
y luego pulse “RESET”.
2. Pulse “RESET” y los dígitos de las re-
voluciones para la marcha selecciona-
da comienzan a parpadear; realice los
pasos 4–8 descritos en “Selección de
las mismas revoluciones para todas
las marchas:” para seleccionar indivi-dualmente el régimen para cada mar-
cha.
NOTA
Después de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” (todas), todos los regímenes
seleccionados para cada marcha pasan al
valor predeterminado de 9000 (activación)
y 11000 (desactivación).
3. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de la
sincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del cam-
bio.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni-
vel de brillo comienzan a parpadear.
✼✥✺✦✺✣ ✬
Page 24 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de
brillo seleccionado.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
6. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET”. Esto le permite selec-
cionar otro elemento en el menú.
Ajuste del reloj
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis-
play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”; se muestra la pantalla
siguiente.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las ho-
ras comienzan a parpadear.4. Pulse “SELECT” para incrementar las
horas.
5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi-
nutos comienzan a parpadear.
6. Pulse “SELECT” para incrementar los
minutos.
7. Pulse “RESET” para iniciar el reloj.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Reinicio de todos los niveles de brillo y la
luz indicadora de sincronización del cam-bio:De este modo se reinician TODOS los pa-
rámetros configurados de brillo y de la luz
indicadora de sincronización del cambio.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis-
play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “All re-
set” (reiniciar todo).4. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para resaltar “Yes” (sí).
5. Pulse “RESET” para restablecer los
ajustes de fábrica para el brillo y la luz
indicadora de sincronización del cam-
bio. El visor vuelve al modo Normal.
NOTA
Para modificar más parámetros del visor
multifunción, vuelva a abrir el modo Selec-
ción manteniendo pulsados “SELECT” y
“RESET” durante al menos tres segundos.
Uso del cronómetro
El cronómetro se puede activar del modo si-
guiente.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto-
pwatch” (cronómetro).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto-
pwatch” (cronómetro).
✼✥✺✦✺✣ ✤✣
Page 25 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
4. Pulse “RESET”.
El visor multifunción cambia al modo
Normal y muestra el cronómetro en lu-
gar del reloj.
5. Pulse “SELECT” para iniciar el cronó-
metro.
6. Pulse “SELECT” o el interruptor de
arranque “” para detener el cronó-
metro.
7. Pulse “RESET” para reiniciar el cronó-
metro.
NOTA
Si no pulsa “SELECT” ni “RESET” en
un minuto, la pantalla cambia automá-
ticamente al modo Normal.
Al pulsar “RESET” durante al menos
dos segundos, la pantalla cambia al
modo Normal.
Para modificar más parámetros del vi-
sor multifunción, vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsa-dos “SELECT” y “RESET” durante al
menos tres segundos.
Uso de la cuenta atrás:
La cuenta atrás se puede activar del modo
siguiente.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto-
pwatch” (cronómetro).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar
“Countdown” (cuenta atrás).
4. Pulse “RESET”. El visor multifunción
cambia al modo Normal, se muestra el
cronómetro en lugar del reloj y el indi-
cador de marcha seleccionada cam-
bia al reloj de cuenta atrás.
5. Pulse “SELECT” o ponga una marcha;
el reloj de cuenta atrás comienza la
cuenta atrás a partir de “5”. De forma
simultánea, el indicador de marcha se-
leccionada parpadea según el número
indicado (es decir, cuando indica “5”,
el indicador parpadea cinco veces;
cuando indica “4”, el indicador parpa-
dea cuatro veces, etc.). El cronómetro
comienza a contar cuando el reloj decuenta atrás termina de contar.
6. Pulse “SELECT” o el interruptor de
arranque “” para detener el reloj de
cuenta atrás.
7. Pulse “RESET” para reiniciar el reloj
de cuenta atrás y el cronómetro.
8. Pulse “RESET” para reiniciar el reloj
de cuenta atrás y repita los pasos 5–6;
O BIEN vuelva a pulsar “RESET” du-
rante al menos dos segundos para
abrir el modo Normal.
NOTA
Para modificar más parámetros del visor
multifunción,
asegúrese de que el cambio
esté en punto muerto
y vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsados
“SELECT” y “RESET” durante al menos
tres segundos.
Comprobación y reinicio del estado del sis-
temaSe muestra el estado/indicaciones de los
elementos siguientes y se pueden poner a
cero los cuentakilómetros parciales.
cuentakilómetros parciales y
cuentakilómetros
consumo de gasolina
temperatura del aire de admisión
posición de apertura del acelerador
✼✥✺✦✺✣ ✤✤
Page 26 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA
No se puede entrar al menú “System
status” (estado del sistema) si está en-
cendida la luz de aviso del nivel de ga-
solina o la luz de aviso de la
temperatura del líquido refrigerante.
Si, con el motor en marcha y el menú
de estado del sistema abierto, se en-
ciende la luz de aviso del nivel de ga-
solina o la luz de aviso de la
temperatura del líquido refrigerante,
se muestra automáticamente el modo
Normal.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sys-
tem status” (estado del sistema) y pul-
se “RESET”.
2. Pulse “SELECT” para resaltar “Yes”
(sí) y pulse “RESET”. (Si resalta “No” y
pulsa “RESET” vuelve al menú ante-
rior).Se abre la pantalla de estado.
Pulse “SELECT” para mostrar los diferen-
tes cuentakilómetros parciales y el
cuentakilómetros en el orden siguiente:
(TRIP-F)
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
ODO
→
(TRIP-F)
Pulse “RESET” para poner a cero un
cuentakilómetros parcial.
NOTA
Sólo para el Reino Unido: Pulse
“SELECT” durante al menos dos se-
gundos para cambiar entre millas y ki-
lómetros.
Al pulsar “RESET” se muestra el modo
Normal durante cinco segundos. Al
pulsar “SELECT” y “RESET” durante
al menos tres segundos el visor cam-
bia al modo Normal.
Para modificar más parámetros del vi-
sor multifunción, vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsa-
dos “SELECT” y “RESET” durante al
menos tres segundos.Reinicio de los contadores de manteni-
mientoEsta función permite reiniciar los contado-
res de mantenimiento de los neumáticos, el
aceite del motor y un elemento de su elec-
ción.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Main-
tenance” (mantenimiento) y pulse
“RESET”.
2. Pulse “SELECT” para resaltar el ele-
mento que desea reiniciar.
3. Pulse “RESET” para reiniciar el ele-
mento.NOTA
La parte inferior se ha dejado en blanco
✼✥✺✦✺✣ ✤✥
Page 27 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
para incluir otro elemento para el que el
conductor desee comprobar la distancia re-
corrida desde que se modificó, cambió o
comprobó (filtro de aire, piezas del motor,
etc.).
4. Pulse “SELECT” para ir a “”.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un problema en cualquiera de
esos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador muestra
un código de error de dos dígitos.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un problema en cualquiera de
los circuitos del sistema inmovilizador, la luz
indicadora del sistema inmovilizador parpa-
dea y el indicador muestra un código de
error de dos dígitos.
NOTA
Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
1. Visor de código de error
1
✼✥✺✦✺✣ ✤✦
Page 28 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12347
Interruptores del manillar
IzquierdaDerecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
5. Interruptor de luces de emergencia “”
2
3
45
1
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
1
2
✼✥✺✦✺✣ ✤✧
Page 29 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12765
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON”, pulse este
interruptor para encender las luces de
emergencia (parpadeo simultáneo de todos
los intermitentes).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12830
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique que
1. Maneta de embrague
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de embrague
3. Marca en forma de flecha
4. Distancia entre la maneta de embrague y
el puño del manillar
4
1
2
3
✼✥✺✦✺✣ ✤
Page 30 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
la posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 3-28.)
SAU12870
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU33851
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya
obtenido la posición deseada, fíjela alinean-
do una ranura del regulador con la marca
“” de la maneta de freno.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
2. Regulador de posición de la maneta de
freno
3. “” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el
puño del manillar
1
4
2
3
✼✥✺✦✺✣ ✤✩