YAMAHA VX CRUISER HO 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 118

Funcionamiento de equipos
51
escalón vuelve automáticamente a su posi-
ción original cuando se suelta.
¡ADVERTENCIA! No utilice el escalón de embarque para levantar la moto de agua.
El escalón de embarque no está diseñado
para aguantar el peso de la moto de agua.
Si el escalón de embarque se rompe, la
moto de agua puede caer y provocar da-
ños personales graves.
[SWJ01212]
SCJ00743
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34874Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla, amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia. (Consulte en la página 103 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
SJU34883Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para afir-
mar un cabo a la moto de agua para trans-
portarla o amarrarla.
SJU40423Cornamusa
La cornamusa se utiliza para amarrar un cabo
de esquí a la moto de agua cuando se remol-
ca a un practicante de wakeboarding o esquí
acuático.
¡ADVERTENCIA! No utilice la cor-
namusa para levantar la moto de agua. La
cornamusa no está diseñada para aguan-
tar el peso de la moto de agua. Si la corna-
musa se rompe, la moto de agua puede
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01511]
1 Escalón del embarque
1
1Pasacabos de proa
1 Pasacabos de popa
1
1
UF4S71S0.book Page 51 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 62 of 118

Funcionamiento de equipos
52
SJU34894Cornamusas retráctiles
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
afirmar un cabo a la moto de agua para ama-
rrarla.
Para utilizar una cornamusa retráctil, tire de
ella hacia arriba. La cornamusa retráctil vuel-
ve automáticamente a su posición original al
soltarla. ¡ADVERTENCIA! No utilice las cor-
namusas retráctiles para levantar la moto
de agua. Las cornamusas retráctiles no
están diseñadas para aguantar el peso de
la moto de agua. Si las cornamusas re-
tráctiles se rompen, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales
graves.
[SWJ00822] SJU31685
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Los pañoles no son esta
ncos. Si lleva objetos
que deban mantenerse secos, guárdelos en
una bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU45250Pañol de proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
Para abrir el compartimento de almace-
namiento de proa:
Tire del cierre de la tapa hacia atrás y, a con-
tinuación, levante la parte posterior de la ta-
pa.
1 Cornamusa
1 Cornamusa retráctil
2 Cornamusa retráctil (VX LIMITED HO)
1
2
1
1Cierre de la tapa
1 Pañol de proa
1
1
UF4S71S0.book Page 52 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 63 of 118

Funcionamiento de equipos
53
Para cerrar el compartimento de alma-
cenamiento de proa:
Presione la parte trasera de la tapa hacia
abajo para que quede bien fija.
SJU46211Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
NOTA
Verifique que la junta de la tapa esté intac-
ta, despejada y en la posición correcta an-
tes de usarla.
Verifique que las juntas en torno al carga-
dor USB y la toma de corriente de 12 V CC
estén intactas y en la posición correcta an-
tes de la utilización.
Seque por completo el interior de la guan-
tera y su contenido antes y después de su
utilización.
Verifique que no quede nada pellizcado en-
tre la guantera y la tapa al cerrar la guante-
ra.
Cuando no se utilicen, se deben colocar
los tapones de goma del cargador USB y latoma de 12 V CC para cubrir los conecto-
res.
Para abrir la guantera:
Suba el cierre de la guantera y levante la ta-
pa.
Para cerrar la guantera:
Presione la tapa hacia abajo para que quede
bien fijada.
Compartimento de almacenamiento de
proa:
Capacidad:92.0 L (24.3 US gal, 20.2 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Cierre de la guantera
1 Guantera
Guantera:
Capacidad: 16.5 L (4.4 US gal, 3.6 Imp.gal)
Carga máxima:
1.5 kg (3 lb)
1
1
UF4S71S0.book Page 53 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 64 of 118

Funcionamiento de equipos
54
Para achicar el agua de la guantera:
(1) Quite el tapón de achique del fondo de laguantera para que salga el agua.
(2) Vuelva a colocar el tapón de achique en su posición original.
SJU46011Pañol del asiento
El pañol del asiento se encuentra debajo del
asiento trasero.
El pañol del asiento es desmontable.
Para abrir el pañol del asiento:
(1) Desmonte el asiento trasero. (Consulteen la página 49 las instrucciones de des-
montaje y montaje del asiento).
(2) Empuje el cierre, levante la tapa y extrái- gala.
Para cerrar el pañol del asiento:
(1) Introduzca los salientes de la tapa en lasranuras del pañol del asiento.
1Tapón de achique
1
1Ta p a
2 Cierre
1 Pañol del asiento
Pañol del asiento:
Capacidad:
5.4 L (1.4 US gal, 1.2 Imp.gal)
Carga máxima:
3.0 kg (7 lb)
2
1
1
UF4S71S0.book Page 54 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 65 of 118

Funcionamiento de equipos
55
(2) Empuje la parte posterior de la tapa ha-cia abajo.
(3) Sujete bien el asiento trasero en su posi- ción original.
SJU46030Sujeción y cubierta del extintor
La sujeción y la cubierta del extintor se en-
cuentran en el pañol de proa.
Utilización de la sujeción y la cubierta del
extintor:
(1) Tire del cierre de la tapa hacia atrás y, acontinuación, levante la parte posterior
de la tapa.
(2) Desenganche la correa y extraiga el ex- tintor de su cubierta. (3) Coloque el extintor en su cubierta y, a
continuación, sujételo bien con la correa.
(4) Presione la parte trasera de la tapa hacia abajo para que quede bien fija. Verifique
que la tapa esté bien cerrada antes de
utilizar la moto de agua.
1Cierre de la tapa
1
1Sujeción y cubierta del extintor
2 Correa
2
1
UF4S71S0.book Page 55 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 66 of 118

Requisitos de utilización y manipulación
56
SJU31823
Requisitos de combustibleSJU45311CombustibleSWJ00283
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00322
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
NOTA
Esta marca identifica el combustible reco-
mendado para esta moto de agua según
se especifica en la reglamentación europea
(EN228).
En el momento de repostar, compruebe
que el surtidor de gasolina tenga la misma
marca de identificación.
Gasohol
Hay dos tipos de mezcla de gasolina y alco-
hol etílico: el tipo que contiene etanol y el tipo
que contiene metanol.
Puede utilizarse la mezcla de gasolina y alco-
hol etílico al etanol si el contenido de este no
supera el 10% y el combustible cumple con
el octanaje mínimo. El E-85 es una mezcla
con un 85% de etanol y, por tanto, no se
debe utilizar en esta moto de agua. Todas las
mezclas que contengan más de un 10% de
etanol pueden dañar el sistema de combusti-
ble y ocasionar problemas de rendimiento
del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol, ya que puede dañar el sistema
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No se suba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
E5E10
UF4S71S0.book Page 56 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 67 of 118

Requisitos de utilización y manipulación
57
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire los asientos y compruebe el nivel de combustible. (Consulte en la página
49 las instrucciones de desmontaje y
montaje del asiento).
(4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
(5) Añada lentamente combustible al tan- que.
(6) Deje de llenar cuando el nivel llegue aproximadamente a 50 mm (2 in) de la
parte superior del depósito. Evite llenar
excesivamente el depósito de combusti-
ble. Dado que el combustible se expan- de al calentarse, el calor procedente del
motor o del sol puede hacer que el depó-
sito rebose. No deje la moto de agua al
sol con el depósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del com- bustible de forma segura apretándolo
hasta que emita un chasquido.
(9) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.
1Tapón de llenado de combustible
Capacidad del depósito de combusti-
ble:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
1
1Parte superior del depósito de combustible
1 Parte superior del depósito de combustible
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
1
21
UF4S71S0.book Page 57 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 68 of 118

Requisitos de utilización y manipulación
58
SJU40291
Requisitos del aceite del motorSJU41514Aceite del motorSCJ00282
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
NOTA
En regímenes altos el motor puede consumir
algo de aceite. No olvide comprobar el nivel
de aceite del motor.
Por qué Yamalube
El aceite YAMALUBE es un repuesto original
YAMAHA creado gracias a la pasión de los ingenieros y su creencia de que el aceite del
motor es un componente líquido del motor
importante. Creamos equipos de especialis-
tas en los campos de ingeniería mecánica,
química, electrónica y pruebas en pista, y les
pedimos que desarrollen el motor junto con
el aceite que utilizará. Los aceites Yamalube
aprovechan al máximo las cualidades del
aceite de base y lo mezclan con el equilibrio
idóneo de aditivos para garantizar que el
aceite final cumpla nuestros estándares de
rendimiento. De esta forma, los aceites sinté-
ticos, semisintéticos y minerales Yamalube
tienen sus propios caracteres singulares y
valor. La experiencia de Yamaha acumulada durante muchos años de investigación y de-
sarrollo de aceites desde la década de 1960
ayuda a que Yamalube sea la mejor opción
para su motor Yamaha.
Comprobación del nivel de aceite del mo-
tor
SWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
SCJ01002
Evite que penetren residuos y agua por el
orificio de llenado del depósito de aceite.
La presencia de residuos y agua en el
aceite puede provocar averías graves del
motor.
Comprobación del nivel de aceite del
motor:
(1) Coloque la moto de agua en una superfi-
cie totalmente plana con el motor para-
do. Si el motor estaba en marcha, antes
de comprobar el nivel de aceite, deje que
éste se asiente durante 5 minutos o más.
(2) Desmonte los asientos. (Consulte en la página 49 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(3) Extraiga la varilla y límpiela.
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 4W o aceite para moto-
res de 4 tiempos
Tipo de aceite del motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grado recomendado de aceite del mo-
tor:
API SG, SH, SJ, SL
UF4S71S0.book Page 58 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 69 of 118

Requisitos de utilización y manipulación
59
(4) Vuelva a introducir la varilla hasta el fon-do en el tubo. Extraiga de nuevo la varilla
y compruebe que el nivel de aceite del
motor se encuentra entre las marcas de
nivel máximo y mínimo.
(5) Si el nivel de aceite del motor está signi- ficativamente por encima de la marca de
nivel máximo, consulte a un concesiona-
rio de Yamaha. Si el nivel de aceite del
motor está por debajo de la marca de ni-
vel mínima, añada aceite del motor.
(6) Afloje el tapón de llenado de aceite y ex- tráigalo. (7) Vierta lentamente aceite del motor.
NOTA
La diferencia entre las marcas de nivel míni-
mo y máximo en la varilla equivalen aproxi-
madamente a 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) de
aceite del motor.
(8) Espere aproximadamente 5 minutos
para permitir que el aceite del motor se
asiente y luego vuelva a comprobar el ni-
vel.
(9) Repita los pasos 3–8 hasta que el aceite del motor esté en el nivel correcto.
(10) Coloque el tapón de llenado del aceite del motor y apriételo hasta que deje de
girar.
(11) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.
1Varilla
1 Marca de nivel máximo
2 Marca de nivel mínimo
1
1
2
1Tapón de llenado de aceite del motor
1
UF4S71S0.book Page 59 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page 70 of 118

Requisitos de utilización y manipulación
60
SJU40022
Achique del agua de la sentinaSCJ01302
No haga funcionar el motor al máximo de
gas mientras quede agua en la sentina de
la cámara del motor. El agua de la sentina
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
SJU44262Achique del agua de la sentina en
tierra
Para achicar el agua de la sentina en tie-
rra:
(1) Afloje los tapones de achique de popa yextráigalos.
(2) Levante la proa de la moto de agua, por ejemplo situándola en una pendiente,
para achicar el agua de la sentina de la
cámara del motor.
(3) Cuando el agua de la sentina haya salido por los orificios de achique de popa, lim-
pie los restos de humedad que haya en
la cámara del motor con un trapo seco.
(4) Compruebe que los tapones de achique de popa y las juntas tóricas no presenten
daños y que no haya materiales extraños
en las roscas o las juntas tóricas de los
tapones. ATENCIÓN: Antes de instalar
los tapones de achique de popa, lim- pie las roscas y las juntas tóricas de
los tapones para eliminar materias ex-
trañas, como suciedad o arena. De lo
contrario, los tapones de achique de
popa podrían resultar dañados, pro-
vocando que entre agua en la cámara
del motor. Compruebe las juntas tóri-
cas en los tapones de achique de
popa y asegúrese de que los tapones
están apretados de forma segura an-
tes de botar la moto de agua. De lo
contrario, el agua puede inundar la cá-
mara del motor y provocar que la
moto de agua quede sumergida.[SCJ00364]
(5) Coloque los tapones de achique de
popa y apriételos hasta que dejen de gi-
rar.
SJU40536Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para achicarla
completamente, vare la moto de agua y há-
galo en tierra.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
1Tapón de achique de popa
1
1Junta tórica
1
UF4S71S0.book Page 60 Tuesday, August 3, 2021 9:32 AM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 120 next >