YAMAHA WR 250F 2003 Manuale duso (in Italian)
Page 511 of 860
4 - 186
ENG
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose du rochet de démarrage/pignon de roue2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE LA MAGNÉTO CA ET DU
STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Débrancher le fil de magnéto CA.
1Pédale de sélecteur 1
2 Pare-moteur (gauche) 1
3 Couvercle (pignon de ralenti 1) 1
4 Pignon de ralenti 1 1
5 Roulement 1
6 Axe 1
7 Couvercle de carter (gauche) 1
8 Joint 1
9Goujon 2
31
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:
1 Starterkupplung/Getrieberad-Ausbau
2 Rotor-Ausbau
3 Ausbau von Aufnehmerspule/Stator
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU VON AC-MAGNETZÜNDER
UND STATOR
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube [Kühler (links)] Siehe unter “KÜHLER”.
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz (links) 1
3 Abdeckung (Leerlaufrad 1) 1
4 Leerlaufrad 1 1
5 Lager 1
6 Welle 1
7 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
8 Dichtung 1
9Paßstift 2
31
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Page 512 of 860
4 - 187
ENG
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
Portata dello smontaggio:1 Rimozione frizione dello starter/ingranaggio ruota 2 Rimozione del rotore
3 Rimozione della bobina di pickup/statore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL MAGNETE CA E
DELLO STATORE
Preparazione per la rimozione Scolare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Bullone [radiatore (sinistro)]
Scollegare il cavo del magnete CA.Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
1 Pedale del cambio 1
2 Protezione motore (sinistra) 1
3 Coperchio (ingranaggio folle 1) 1
4 Ingranaggio folle 1 1
5Cuscinetto 1
6Albero 1
7 Coperchio carter (sinistro) 1
8 Guarnizione 1
9Caviglia 2
31
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
Page 513 of 860
4 - 188
ENG
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Alcance de la extracción:
1 Desmontaje del embrague del arrancador/engranaje de la rueda
2 Desmontaje del rotor
3 Desmontaje de la bobina de aceleración rápida/estator
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL MAGNETO DE CA Y
ESTATOR
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE
DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Perno [radiador (izquierdo)] Consulte el apartado “RADIADOR”.
Desconecte el cable del magneto de CA.
1 Pedal de cambios 1
2 Protector del motor (izquierdo) 1
3 Cubierta (engranaje de ralentí 1) 1
4 Engranaje de ralentí 11
5 Cojinete 1
6Eje 1
7 Cubierta del cárter (izquierdo) 1
8 Junta 1
9 Fijo de centraje 2
31
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Page 514 of 860
4 - 189
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Nut (rotor) 1
11 Rotor 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Woodruff key 1
13 Starter clutch 1
14 Starter clutch drive gear 1
15 Bearing 1
16 Plain washer 1
17 Idle gear plate 1
18 Idle gear 2 1
19 Holder 1
20 Pickup coil 1
21 Stator 1
2
1
3
Page 515 of 860
4 - 190
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
10 Ecrou (rotor) 1
11 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
12 Clavette de demi-lune 1
13 Rochet de démarrage 1
14 Pignon d’entraînement du rochet de démarrage 1
15 Roulement 1
16 Roundelle ordinaire 1
17 Plaque de pignon de ralenti 1
18 Pignon de ralenti 2 1
19 Support 1
20 Bobine d’excitation 1
21 Stator 1
2
1
3
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Mutter (Rotor) 1
11 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
12 Scheibenfeder 1
13 Starterkupplung 1
14 Starterkupplung-Antriebsrad 1
15 Lager 1
16 Beilagscheibe 1
17 Leerlaufgetriebescheibe 1
18 Leerlaufrad 2 1
19 Halter 1
20 Impulsgeber 1
21 Stator 1
2
1
3
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Page 516 of 860
4 - 191
ENG
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
10 Dado (rotore) 1
11 Rotore 1 Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
12 Linguetta Woodruff 1
13 Frizione dello starter 1
14 Ingranaggio di tramissione frizione dello starter 1
15 Cuscinetto 1
16 Rondella semplice 1
17 Piastra ingranaggio di folle 1
18 Ingranaggio di folle 2 1
19 Supporto 1
20 Bobina di pickup 1
21 Statore 1
2
1
3
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
Page 517 of 860
4 - 192
ENG
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
10 Tuerca (rotor) 1
11 Rotor 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
12 Chaveta de media luna 1
13 Embrague del arrancador 1
14 Engranaje propulsor del embrague del
arrancador1
15 Cojinete 1
16 Arandela plana 1
17 Placa del engranaje de ralentí1
18 Engranaje de ralentí 21
19 Soporte 1
20 Bobina de aceleración rápida 1
21 Estator 1
2
1
3
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Page 518 of 860
4 - 193
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
EC4L3000REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
Nut (rotor)
1
Plain washer
1
2. Remove:
Rotor
1
Use the rotor puller
2.
Rotor puller:
YM-04141/90890-04141
EC4L4000INSPECTION
AC magneto
1. Inspect:
Rotor inner surface a
Stator outer surface b
Damage → Inspect the crank-
shaft runout and crankshaft
bearing.
If necessary, replace AC mag-
neto and/or stator.
EC4L4200Woodruff key
1. Inspect:
Woodruff key 1
Damage → Replace.
Starter clutch
1. Check:
Starter clutch
Damage/wear → Replace.
2. Check:
Idle gear
Idle gear shaft
Starter clutch gear
Pitting/burrs/chips/roughness/
wear → Replace the defective
parts.
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle ordinaire
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de rotor 2.
Extracteur de rotor:
YM-04141/90890-04141
CONTROLE
Magnéto CA
1. Contrôler:
Surface interne de rotor a
Surface externe de stator b
Endommagement → Examiner la
déformation du vilebrequin et le
coussinet de vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator et/
ou la magnéto CA.
Clavette de demi-lune
1. Contrôler:
Clavette de demi-lune 1
Endommagement → Changer.
Rochet de démarrage
1. Contrôler:
Rochet de démarrage
Endommagé/usé → Remplacer.
2. Contrôler:
Pignon de ralenti
Axe de pignon de ralenti
Pignon de rochet de démarrage
Corrosion/arêtes/éclats/irrégulari-
tés/usure → Remplacer les parties
défectueuses.
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
Page 519 of 860
4 - 194
ENG
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
Mutter (Rotor)
1
Beilagscheibe
2. Demontieren:
Rotor
1
Den Rotorzieher
2 verwen-
den.
Rotorzieher
YM-04141/90890-04141
PRÜFUNG
AC-Magnetzünder
1. Kontrollieren:
Rotor-Innenfläche
a
Stator-Außenfläche
b
Beschädigung
→ Kurbelwel-
lenschlag und Kurbelwellenla-
ger kontrollieren.
Falls erforderlich, den AC-
Magnetzünder und/oder -Sta-
tor erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
Scheibenfeder
1
Beschädigung
→ Erneuern.
Starterkupplung
1. Kontrollieren:
Starterkupplung
Schäden/Verschleiß
→ Erneu-
ern.
2. Kontrollieren:
Leerlaufrad
Leerlaufradwelle
Starterkupplungsrad
Pitting/Grate/Kerben/Rauhig-
keit/Verschleiß
→ Die defek-
ten Teile erneuern.PUNTI DI RIMOZIONE
Rotore
1. Rimuovere:
Dado (rotore) 1
Rondella semplice
2. Rimuovere:
Rotore 1
Utilizzare l’estrattore del rotore
2.
Estrattore del rotore:
YM-04141/90890-04141
ISPEZIONE
Magnete CA
1. Ispezionare:
Superficie interna del rotore a
Superficie esterna dello statore b
Danno → Ispezionare il disassa-
mento ed il cuscinetto dell’albero
motore.
Se necessario, sostituire il
magnete CA e/o lo statore.
Linguetta Woodruff
1. Ispezionare:
Linguetta Woodruff 1
Danni → Sostituire.
Frizione dello starter
1. Controllare:
Frizione dello starter
Danni/usura → Sostituire.
2. Controllare:
Ingranaggio di folle
Albero ingranaggio di folle
Ingranaggio frizione dello starter
Butteratura/trucioli/schegge/ruvi-
dezza/usura → Sostituire le parti
difettose.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rotor
1. Extraer:
Tuerca (rotor)
1
Arandela plana
2. Extraer:
Rotor
1
Utilice el extractor del rotor
2.
Extractor del rotor:
YM-04141/90890-04141
INSPECCIÓN
Magneto de CA
1. Inspeccionar:
Superficie interna del rotor
a
Superficie externa del estator
b
Daños
→ Inspeccionar la
excentricidad del cigüeñal y el
cojinete del cigüeñal.
En caso necesario, reem-
place el magneto de CA y/o el
estator.
Chaveta de media luna
1. Inspeccionar:
Chaveta de media luna
1
Daños
→ Reemplazar.
Embrague del arrancador
1. Comprobar:
Embrague del arrancador
Daños/desgaste
→ Reempla-
zar
2. Comprobar:
Engranaje de ralentí
Eje del engranaje de ralentí
Engranaje del embrague del
arrancador
Picadoras/rebabas/melladu-
ras/aspereza/desgaste
→
Reemplace las partes defec-
tuosas.
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Page 520 of 860
4 - 195
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
3. Check:
Starter clutch operation
Install the starter clutch drive
gear
1 onto the starter clutch
2 and hold the starter clutch.
When turning the starter clutch
drive gear counterclockwise
É,
the starter clutch and the starter
clutch drive gear should
engage. If the starter clutch
drive gear and starter clutch do
not engage, the starter clutch is
faulty and must be replaced.
When turning the starter clutch
drive gear clockwise
È, it
should turn freely.
If the starter clutch drive gear
does not turn freely, the starter
clutch is faulty and must be
replaced.
EC4L5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
AC magneto and starter clutch
1. Install:
Stator
1
Bolt (stator)
2
Pickup coil
3
Bolt (pickup coil)
4
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Contrôler:
Fonctionnement du rochet de
démarrage
Installer le pignon d’entraînement
du rochet de démarrage 1 sur le
rochet de démarrage 2 et tenir le
rochet de démarrage.
Tout en tournant le pignon
d’entraînement du rochet de
démarrage dans le sens antihoraire
É, engager le rochet et le pignon.
Si cela n’est pas possible, c’est que
le rochet est défectueux et doit être
remplacé.
Si le pignon est tourné dans le sens
horaire È, il doit tourner en dou-
ceur.
Si ce n’est pas le cas, le rochet de
démarrage est également défec-
tueux et doit être remplacé.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Magnéto CA et rochet de démarrage
1. Monter:
Stator 1
Boulon (stator) 2
Bobine d’excitation 3
Boulon (bobine d’excitation) 4
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE