YAMAHA WR 250F 2004 Owners Manual

Page 321 of 864

INSP
ADJ
3 - 130
2. Kontrollieren:
Durchganng
2Reservesicherung
Abeitsschritte:
Die Sicherung entfernen
1.
Das Taschen-Multimeter an die
Sicherung anschließen und
diese auf Durchgang prüfen.
HINWEIS:
Den Wahlschalter des Taschen-
Multimeters auf “

× 1” stellen.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Falls das Multimeter “
∞”
anzeigt, die Sicherung erneu-
ern.
3. Erneuern:
Durchgebrannte Sicherung
WARNUNG
Eine Sicherung niemals überbrük-
ken oder durch eine Sicherung mit
einer höheren als der empfohle-
nen Amperezahl ersetzen. Falsche
Sicherungen und Behelfsbrücken
können schwere Schäden und
nicht selten Brände in der elektri-
schen Anlage verursachen sowie
das Anlaßsystem und die Zün-
dung beeinträchtigen.
4. Montieren:
Sicherungsabdeckung
Sitzbank Arbeitsschritte:
Das Zündschloß auf “OFF” stel-
len.
Eine neue Sicherung mit der
vorgeschriebenen Amperezahl
einsetzen.
Die entsprechenden Schalter
betätigen, um die Funktion der
betroffenen Stromkreise zu prü-
fen.
Brennt die Sicherung sofort wie-
der durch, den entsprechenden
Stromkreis kontrollieren.
Sicherung Ampere Anzahl
Hauptsicherung 10 A 1
2. Controllare:
Continuità
2
Fusibile di ricambio
Fasi di controlloi:
Rimuovere il fusibile 1
.
Collegare il tester tascabile al fusi-
bile e controllare la continuità.
NOTA:
Impostare il selettore del tester tasca-
bile su “Ω × 1”.
Tester tascabile
YU-3112-C/
90890-03112
Se il tester tascabile indica “∞”,
sostituire il fusibile.
3. Sostituire:
Fusibile saltato
AVVERTENZA
Non utilizzare fusibili di amperaggio
diverso da quello indicato. L’improv-
visazione o l’utilizzo di un fusibile di
amperaggio inadatto può causare
danni all’impianto elettrico, il malfun-
zionamento dei sistemi di illumina-
zione e di accensione e la possibilità di
un incendio.
4. Installare:
Coperchio fusibile
Sella Fasi di sostituzione:
Posizionare l’interruttore di accen-
sione su “OFF”.
Installare un nuovo fusibile di
amperaggio corretto.
Attivare gli interruttori per verifi-
care il funzionamento del circuito
elettrico.
Se il fusibile brucia di nuovo
immediatamente, controllare il cir-
cuito elettrico.
Elemento Amperaggio Quanti
Fusibile
principale10 A 1
2. Comprobar:
Continuidad
2Fusible de repuesto
Pasos de comprobación:
Extraiga el fusible
1.
Conecte el comprobador de
bolsillo al fusible y compruebe
la continuidad.
NOTA:
Ajuste el selector del tester de
bolsillo a “

× 1”.
Tester de bolsillo
YU-3112-C/
90890-03112
Si el tester indica “
∞”, cambie el
fusible.
3. Reemplazar:
Fusible fundido
ADVERTENCIA
No utilice nunca un fusible de
amperaje que no sea el especifi-
cado. La improvisación o el uso
de un fusible de amperaje inco-
rrecto puede provocar una avería
grave del sistema eléctrico y el
funcionamiento incorrecto del sis-
tema de luces y encendido, con el
consiguiente riesgo de incendio.
4. Instalar:
Cubierta del fusible
Asiento Pasos de sustitución:
Sitúe el interruptor principal en
“OFF”.
Instale un nuevo fusible del
amperaje correcto.
Encienda los interruptores para
verificar si el circuito eléctrico
funciona.
Si el fusible se vuelve a fundir
inmediatamente, compruebe el
circuito eléctrico.
Elementos Amperaje Cantidad
Fusible
principal10 A 1
ELEKTRISCHE ANLAGE
PARTE CICLISTICA
SISTEMA ELÉCTRICO

Page 322 of 864

3 - 131
INSP
ADJ
REPLACING THE HEADLIGHT
BULBS
1. Remove:
Headlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK
AND SIDE COVERS” section
in the CHAPTER 4.
2. Remove:
Headlight bulb holder cover
1
3. Detach:
Headlight bulb holder
1
4. Remove:
Headlight bulb
2
WARNING
Since the headlight bulb gets
extremely hot, keep flammable
products and your hands away
from the bulb unit it has cooled
down.
5. Install:
Headlight bulb
Secure the new headlight bulb
with the headlight bulb holder.
CAUTION:
Avoid touching the glass part of
the headlight bulb to keep it free
form oil, otherwise the transpar-
ency of the glass, the life of the
bulb and the luminous flux will be
adversely affected. If the headlight
bulb gets soiled, thoroughly clean
it with a cloth moistened with alco-
hol or lacquer thinner.
6. Attach:
Headlight bulb holder
7. Install:
Headlight bulb holder cover
8. Install:
Headlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK
AND SIDE COVERS” section
in the CHAPTER 4.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
New
REMPLACER LES AMPOULES DU
PHARE
1. Déposer:
Phare
Se reporter à la section “SELLE,
RESERVOIR DE CARBURANT
ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 4.
2. Déposer:
Cache de fixation d’ampoule de
phare 1
3. Détacher:
Fixation d’ampoule de phare 1
4. Déposer:
Ampoule de phare 2
AVERTISSEMENT
L’ampoule de phare chauffant consi-
dérablement, écarter les produits
inflammables et les mains jusqu’à
refroidissement de l’ensemble
ampoule.
5. Installer:
Ampoule de phare
Poser soigneusement la nouvelle
ampoule de phare dans le porte
ampoule de phare.
ATTENTION:
Eviter de toucher la partie en verre de
l’ampoule afin d’éviter tout contact
avec de l’huile, sinon la transparence
du verre, la durée de vie de l’ampoule
et le rayonnement lumineux, pour-
raient être diminués. Si l’ampoule de
phare est sale, la nettoyer à fond avec
un chiffon humecté d’alcool ou d’un
dissolvant cellulosique.
6. Attacher:
Fixation d’ampoule de phare
7. Installer:
Cache de fixation d’ampoule de
phare
8. Installer:
Phare
Se reporter à la section “SELLE,
RESERVOIR DE CARBURANT
ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 4.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
ELECTRICAL
PARTIE ELECTRIQUE

Page 323 of 864

INSP
ADJ
3 - 132
SCHEINWERFERLAMPE
AUSWECHSELN
1. Demontieren:
Scheinwerfer
Siehe unter “SITZBANK,
KRAFTSTOFFTANK UND SEI-
TENABDEKKUNGEN” in KAPI-
TEL 4.
2. Demontieren:
Lampenshutzkappe
1
3. Lösen:
Lampenhalter
1
4. Demontieren:
Schweinwerferlampe
2
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß, daher entflammbares
Material fernhalten und die Lampe
niemals berühren, bevor sie aus-
reichend abgekühlt ist.
5. Montieren:
Schweinwerferlampe
Die neue Schweinwerferlampe
mit dem Lampenhalter
sichern.
ACHTUNG:
Den Glaskolben der neuen Lampe
nicht mit den Fingern berühren.
Schweiß- und Fettspuren auf dem
Glas beeinträchtigen die Leucht-
kraft und Lebensdauer der Lampe.
Verunreinigungen der Lampe mit
einem mit Alkohol oder Verdünner
angefeuchteten Tuch entfernen.
6. Montieren:
Lampenhalter
7. Montieren:
Lampenshutzkappe
8. Montieren:
Scheinwerfer
Siehe unter “SITZBANK,
KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN” in
KAPITEL 4.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
SOSTITUZIONE DELLA
LAMPADINA DEL FARO
1. Rimuovere:
Faro
Fare riferimento al paragrafo
“SELLA, SERBATOIO CAR-
BURANTE E CARENATURA
LATERALE” nel CAPITOLO 4.
2. Rimuovere:
Coperchio del supporto lampa-
dina del faro 1
3. Staccare:
Supporto lampadina del faro 1
4. Rimuovere:
Lampadina del faro 2
AVVERTENZA
Poiché la lampadina del faro diventa
molto calda, tenere prodotti infiam-
mabili e le mani lontano dalla lampa-
dina fino a che non si è raffreddata.
5. Installare:
Lampadina del faro
Fissare la nuova lampadina del
faro con il supporto lampadina
del faro.
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte di vetro
della lampadina del faro, per evitare
di depositarvi olio, altrimenti la tra-
sparenza del vetro, la durata della
lampadina e il flusso luminoso ne
risentono. Se la lampadina del faro si
sporca, pulirla bene con un panno inu-
midito con alcool o diluente per ver-
nici.
6. Collegare:
Supporto lampadina del faro
7. Installare:
Coperchio del supporto lampa-
dina del faro
8. Installare:
Faro
Fare riferimento al paragrafo
“SELLA, SERBATOIO CAR-
BURANTE E CARENATURA
LATERALE” del CAPITOLO 4.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
SUSTITUCIÓN DE LAS
BOMBILLAS DEL FARO
1. Extraer:
Faro
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
2. Extraer:
Tapa del portabombillas del
faro
1
3. Desmontar:
Portabombillas del faro
1
4. Extraer:
Bombilla del faro
2
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los produc-
tos inflamables alejados de la
bombilla del faro cuando esté
encendida ya que estará muy
caliente. No toque la bombilla
hasta que se haya enfriado.
5. Instalar:
Bombilla del faro
Asegure la nueva bombilla del
faro con el portabombillas del
faro.
ATENCION:
Evite tocar la parte de vidrio de la
bombilla. Manténgala libre de
manchas de aceite; de lo contrario
disminuirá la transparencia del
cristal y la duración y el flujo lumi-
noso de la bombilla del faro. Si
ésta se mancha de aceite, límpiela
perfectamente con un trapo hume-
decido en alcohol o disolvente de
pintura.
6. Colocar:
Portabombillas del faro
7. Instalar:
Tapa del portabombillas del
faro
8. Instalar:
Faro
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
New
ELEKTRISCHE ANLAGE
PARTE CICLISTICA
SISTEMA ELÉCTRICO

Page 324 of 864

3 - 133
INSP
ADJELECTRICAL
ADJUSTING THE HEADLIGHT
BEAMS
1. Adjust:
Headlight beam (vertically)
Adjusting steps:
Turn the adjusting screw
1 in
direction
a or
b.
Direction
a Headlight beam is
raised.
Direction
b Headlight beam is
lowered.REGLAGES DES FAISCEAUX DES
PHARES
1. Régler:
Le faisceau du phare (vertical)
Procédures de réglage:
Tourner la vis de réglage 1 dans le
sens a ou b.
Sens a Le faisceau du phare
se relève.
Sens b Le faisceau du phare
s’abaisse.
PARTIE ELECTRIQUE

Page 325 of 864

INSP
ADJ
3 - 134
SCHEINWERFER EINSTELLEN
1. Einstellen:
Scheinwerferstellung (vertikal)
Arbeitsschritte:
Die Einstellschraube
1 nach
a
oder
b drehen.
Nach
a Lichtkegel nach
oben.
Nach
b Lichtkegel nach
unten.REGOLAZIONE DEL FASCIO DI
LUCE DEL FARO
1. Regolare:
Fascio di luce del faro
(verticalmente)
Fasi di regolazione:
Girare la vite di regolazione 1 nella
direzione a o b.
Direzione a Il fascio di luce del
faro si alza.
Direzione b Il fascio di luce del
faro si abbassa.AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL
FARO
1. Ajustar:
Haz de luz del faro
(verticalmente)
Pasos de ajuste:
Gire el tornillo de ajuste
1 en la
dirección
a o
b.
Dirección
a El haz de luz del
faro aumenta.
Dirección
b El haz de luz del
faro disminuye.
ELEKTRISCHE ANLAGE
PARTE CICLISTICA
SISTEMA ELÉCTRICO

Page 326 of 864

4 - 1
ENGSEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
EC400000
ENGINE
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
Extent of removal:
1 Seat removal
2 Fuel tank removal
3 Side covers removal
4 Headlight removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
REMOVAL
Preparation for removal Turn the fuel cock to “OFF”.
Disconnect the fuel hose.
1Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side.
4 Bolt (fuel tank) 2
5 Fuel tank 1
6 Left side cover 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Right side cover 1
8 Headlight coupler 1
9 Headlight 1
2
13
4
3

Page 327 of 864

4 - 2
ENG
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
Organisation de la dépose:1 Dépose du selle2 Dépose du réservoir de carburant
3 Dépose des caches latéraux4 Dépose du phare
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR
DE CARBURANT ET DES CACHES
LATERAUX
Préparation à la dépose Tourner le robinet de carburant à la position
“OFF”.
Déconnecter la durit de carburant.
1 Selle 1
2 Buse d’arrivée d’air (gauche et droit) 2
3 Attache 1 Déposer sur le côté du réservoir de carburant.
4 Boulon (réservoir de carburant) 2
5 Réservoir de carburant 1
6 Cache latéral gauche 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Cache latéral droit 1
8 Coupleur phare 1
9 Phare 1
2
13
4
3
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
Demontage-Arbeiten:
1 Sitzbank demontieren
2 Kraftstofftank demontieren
3 Seitenabdeckungen demontieren
4 Scheinwerfer demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Kraftstoffhahn auf “OFF” stellen.
Kraftstoffschlauch lösen.
1 Sitzbank 1
2 Lufthutzen (links und rechts) 2
3 Befestigung 1 Vom Kraftstofftank demontieren
4 Schraube (Kraftstofftank) 2
5 Kraftstofftank 1
6 Seitenabdeckung (links) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
7 Seitenabdeckung (rechts) 1
8 Scheinwerfer-Steckverbinder 1
9 Scheinwerfer 1
2
13
4
3
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
1
2
3
4
5
6
7

Page 328 of 864

4 - 3
ENG
MOTORE
SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E CARENATURA LATERALE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della sella2 Rimozione del serbatoio del carburante
3 Rimozione carenatura laterale4 Rimozione del faro
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA
LATERALE
Preparazione per lo smontaggio Posizionare il rubinetto del carburante su
“OFF”.
Scollegare il flessibile del carburante.
1 Sella 1
2Presa d’aria dinamica (sinistra e destra) 2
3 Piattina di fissaggio 1 Rimuovere dal lato del serbatoio del carburante.
4 Bullone (serbatoio del carburante) 2
5 Serbatoio del carburante 1
6 Carenatura lato sinistro 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Carenatura lato destro 1
8 Accoppiatore del faro 1
9 Faro 1
2
13
4
3
SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E CARENATURA LATERALE

Page 329 of 864

4 - 4
ENG
MOTOR
ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES
Alcance de la extracción:
1 Extracción del asiento
2 Extracción del depósito de combustible
3 Extracción de las cubiertas laterales
4 Extracción del faro
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL ASIENTO,
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y
CUBIERTAS LATERALES
Preparación para la extracción Gire el grifo de combustible hasta la
posición “OFF”.
Desconecte el tubo del combustible.
1 Asiento 1
2 Aletines laterales de aire (derecho e
izquierdo)2
3 Abrazadera de acoplamiento 1 Extraer en el lado del depósito de combustible.
4 Perno (depósito de combustible) 2
5Depósito de combustible 1
6 Cubierta lateral (izquierda) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
EXTRACCIÓN”.
7 Cubierta lateral (derecha) 1
8 Coupleur del faro 1
9Faro 1
2
13
4
3
ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES

Page 330 of 864

4 - 5
ENGSEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
REMOVAL POINTS
Side cover
1. Remove:
Bolt (side cover)
Left side cover
1
Right side cover
2
NOTE:Draw the side cover downward to
remove it because its claws
a are
inserted in the air filter case.
POINTS DE DEPOSE
Cache latéral
1. Déposer:
Boulon (cache latéral)
Cache latéral gauche 1
Cache latéral droit 2
N.B.:
Tirer le cache latéral vers le bas pour
l’enlever car les griffes a sont insérées
dans le carter de filtre à air.
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX

Page:   < prev 1-10 ... 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 ... 870 next >