YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)
Page 591 of 912
5 - 184
ENG
4. Montieren:
Kickhebelwelle
1
Beilagscheibe
2
HINWEIS:
Die Kontaktflächen des Kickhebelwel-
len-Anschlags
a und der Klinkenrad-
Führung
3 mit Molybdändisulfidfett
bestreichen.
Motoröl auf die Kickhebelwelle auf-
tragen.
Beim Einsetzen der Kickhebel-
welle im Kurbelgehäuse sicherstel-
len, dass der Kickhebelwellen-
Anschlag
a in der Kickstarter-Klin-
kenradführung sitzt.
5. Einhaken:
Torsionsfeder
1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Gegenuhrzei-
gersinn drehen und in der entspre-
chenden Bohrung
a im
Kurbelgehäuse einsetzen.
Kickstarter-Zwischenrad
1. Montieren:
Kickstarter-Zwischenrad
1
Beilagscheibe
2
Sicherungsring
3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenfläche des
Kickstarter-Zwischenrads auftra-
gen.
Bei der Montage des Kickstarter-
Zwischenrads darauf achten, dass
dessen Vertiefung
a nach außen
gerichtet ist.
New
4. Installare:
Gruppo albero pedale 1
Rondella 2
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sulle superfici a contatto
dell’elemento di arresto dell’albero
pedale a e della guida ruote cric-
chetto dell’albero di avviamento 3.
Applicare l’olio motore sull’albero
pedale.
Far scorrere il gruppo albero pedale
nel carter e accertarsi che l’elemento
di arresto dell’albero pedale a sia
inserito nella guida ruote cricchetto
dell’albero di avviamento.
5. Gancio:
Molla di torsione 1
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso ora-
rio e agganciarla nel foro corretto a nel
carter.
Ingranaggio folle pedale
1. Installare:
Ingranaggio folle pedale 1
Rondella 2
Anello elastico di sicurezza 3
NOTA:
Applicare l’olio motore sulla circonfe-
renza interna dell’ingranaggio folle
pedale.
Installare l’ingranaggio folle pedale
con il lato convesso a rivolto verso di
sé.
New
4. Instalar:
Conjunto del eje del pedal de
arranque
1
Arandela
2
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno a las superficies de contacto del
tope del eje del pedal de arranque
a
y guía de la rueda de trinquete del eje
del pedal de arranque
3.
Aplique aceite de motor al eje del
pedal de arranque.
Deslice el conjunto del eje del pedal
de arranque dentro del cárter y veri-
fique que el tope del eje
a encaja
en la guía de la rueda de trinquete
del eje del pedal de arranque.
5. Enganchar:
Muelle de torsión
1
NOTA:
Gire el muelle de torsión en el sen-
tido de las agujas del reloj y engán-
chelo en el orificio apropiado
a del
cárter.
Engranaje intermedio del pedal de
arranque
1. Instalar:
Engranaje intermedio del
pedal de arranque
1
Arandela
2
Anillo elástico
3
NOTA:
Aplique aceite de motor a la cir-
cunferencia interior del engranaje
intermedio del pedal de arranque.
Instale el engranaje intermedio del
pedal de arranque con el lado
rebajado
a hacia usted.
New
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 592 of 912
5 - 185
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
Extent of removal:
1 Starter clutch/wheel gear removal
2 Rotor removal
3 Pickup coil/stator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
AC MAGNETO AND STATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT” section in
the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section in the CHAPTER 3.
Disconnect the AC magneto lead.
1 Shift pedal 1
2 Cover (torque limiter) 1
3 Torque limiter 1 Do not disassemble.
4 Crankcase cover (left) 1
5 Gasket 1
6 Dowel pin 2
31
Page 593 of 912
5 - 186
ENG
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’embrayage/du pignon du démarreur2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/du stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET DU STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à
alimentation permanente.
1Sélecteur 1
2 Couvercle (limiteur de couple) 1
3 Limiteur de couple 1 Ne jamais démonter.
4 Couvercle de carter (gauche) 1
5 Joint 1
6Goujon 2
31
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Arbeitsumfang:
1 Starterkupplung/Antriebsrad demontieren
2 Rotor demontieren
3 Impulsgeber/Stator demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE UND STATOR
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN” in KAPITEL 3.
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
1Fußschalthebel 1
2 Drehmomentbegrenzer-Abdeckung 1
3 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen.
4 Kurbelgehäusedeckel links 1
5 Dichtung 1
6 Passhülse 2
31
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Page 594 of 912
5 - 187
ENG
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Estensione della rimozione:1 Rimozione giunto starter/ingranaggio ruota2 Rimozione del rotore
3 Rimozione di bobina pickup/statore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI MAGNETE AC E
STATORE
Preparazione per la rimozione Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI” nel CAPITOLO 3.
Scollegare il cavo del magnete AC.
1 Pedale del cambio 1
2 Coperchio (limitatore di coppia) 1
3 Limitatore di coppia 1 Non disassemblare.
4 Coperchio carter (sinistro) 1
5 Guarnizione 1
6 Grano di centraggio 2
31
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Page 595 of 912
5 - 188
ENG
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del embrague del motor de arranque
2 Desmontaje del rotor
3 Desmontaje de la bobina captadora y la bobina del estátor
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA MAGNETO CA Y
EL ESTÁTOR
Preparación para el
desmontajeVacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Sillín y depósito de combustible Consulte el apartado “SILLÍN, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del
CAPÍTULO 3.
Desconecte el cable de la magneto CA.
1 Pedal de cambio 1
2 Tapa (limitador de par) 1
3 Limitador de par 1 No desarmar.
4 Tapa del cárter (izquierda) 1
5 Junta 1
6 Clavija de centrado 2
31
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Page 596 of 912
5 - 189
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
NOTE:Tighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m kg, 47 ft lb), loosen and retighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m kg, 47 ft lb).
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
7* Nut (rotor) 1 Refer to NOTE.
8 Rotor 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Woodruff key 1
10 Starter clutch drive gear 1
11 Starter clutch assembly cover 1
12 Starter clutch 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
13 Bearing 1
14 Washer 1
15 Idle gear plate 1
16 Idle gear 1
17 Holder 1
18 Pickup coil 1
19 Stator 1
2
1
3
Page 597 of 912
5 - 190
ENG
N.B.:Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
7* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
8 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Clavette demi-lune 1
10 Pignon menant de l’embrayage de démarreur 1
11 Couvercle de l’embrayage du démarreur
complet 1
12 Embrayage du démarreur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Roulement 1
14 Rondelle 1
15 Plaque de pignon fou 1
16 Pignon fou 1
17 Support 1
18 Bobine d’excitation 1
19 Stator 1
2
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter zunächst mit 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb) festziehen, dann wieder lockern und anschließend wieder mit
65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb) anziehen.
ArbeitsumfangReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
7* Rotor-Mutter 1 Siehe unter HINWEIS.
8 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
9 Scheibenfeder 1
10 Starterkupplungs-Antriebsrad 1
11 Starterkupplungs-Abdeckung 1
12 Starterkupplung 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
13 Lager 1
14 Beilagscheibe 1
15 Zwischenrad-Scheibe 1
16 Zwischenrad 1
17 Halterung 1
18 Impulsgeber 1
19 Stator 1
2
1
3
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Page 598 of 912
5 - 191
ENG
NOTA:Serrare il dado rotore a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), allentarlo e serrarlo nuovamente a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
7* Dado (rotore) 1 Fare riferimento a NOTA.
8 Rotore 1 Utilizzare l’attrezzo speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Linguetta Woodruff 1
10 Ingranaggio conduttore del giunto starter 1
11 Coperchio gruppo giunto starter 1
12 Giunto starter 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
13 Cuscinetto 1
14 Rondella 1
15 Disco ingranaggio folle 1
16 Ingranaggio folle 1
17 Supporto 1
18 Bobina pickup 1
19 Statore 1
2
1
3
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Page 599 of 912
5 - 192
ENG
NOTA:Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), aflójela y vuelva a apretarla a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
7* Tuerca (rotor) 1 Consulte el apartado NOTA.
8 Rotor 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
9 Chaveta de media luna 1
10 Engranaje impulsor del embrague del
arranque1
11 Tapa del conjunto del embrague del motor
de arranque1
12 Embrague del motor de arranque 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
13 Cojinete 1
14 Arandela 1
15 Placa del engranaje intermedio 1
16 Engranaje intermedio 1
17 Soporte 1
18 Bobina captadora 1
19 Estátor 1
2
1
3
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Page 600 of 912
5 - 193
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
EC4L3000REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
Nut (rotor)
1
Washer
Use the sheave holder
2.
Sheave holder:
YS-1880-A/
90890-01701
2
1
2. Remove:
Rotor
1
Use the rotor puller
2.
Rotor puller:
YM-04141/90890-04141
Starter clutch
1. Remove:
Starter clutch assembly cover
1
NOTE:Insert a thin screwdriver or the like
under the convexity
a and remove
the starter clutch assembly cover by
prying it gently to void damage to the
cover.
1
a
2. Remove:
Starter clutch 1
NOTE:Using a thin screwdriver or the like,
remove the plate a while prying it
upward little by little.
1
a
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle
Utiliser la clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de rotor 2.
Extracteur de rotor:
YM-04141/90890-04141
Embrayage du démarreur
1. Déposer:
Couvercle de l’embrayage du
démarreur complet 1
N.B.:
Insérer un fin tournevis ou un outil ana-
logue sous la convexité a et déposer le
couvercle de l’embrayage du démarreur
complet en faisant légèrement levier
pour ne pas endommager le couvercle.
2. Déposer:
Embrayage du démarreur 1
N.B.:
A l’aide d’un fin tournevis ou d’un outil
analogue, déposer la plaque a en faisant
progressivement levier pour la soulever.
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR