YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2007Pages: 912, PDF Size: 23.95 MB
Page 621 of 912

5 - 214
ENG
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del motor
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
Bobina de encendido
Desconecte el cable de la magneto CA.
Cable del motor de arranque Desconéctelo del lado del motor de arranque.
Cable negativo de la batería Desconéctelo del lado del motor.
1 Protección del motor 1
2 Interruptor de luz de punto muerto 1
3 Tapa del piñón de la cadena de
transmisión1
4 Tuerca (piñón motor) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”. 5 Arandela de seguridad 1
6Piñón motor 1
7 Clip 1
8 Tornillo (pedal de freno) 1
9 Pedal de freno 1
10 Soporte superior del motor 2
11 Soporte inferior del motor 2
12 Tornillo de montaje del motor 3
13 Eje pivote 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
14 Motor 1
1
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 622 of 912

5 - 215
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000REMOVAL POINTSEC4F3100Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket)
1
Lock washer
2
NOTE:Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the
rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket
1
Drive chain
2
NOTE:Remove the drive sprocket together
with the drive chain.
EC4M3301Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft
1
NOTE:If the pivot shaft is pulled all the way
out, the swingarm will come loose. If
possible, insert a shaft of similar
diameter into the other side of the
swingarm to support it.
2. Remove:
Engine
1
From right side.
NOTE:Make sure that the couplers, hoses
and cables are disconnected.
1
POINTS DE DEPOSE
Couronne arrière
1. Déposer:
Ecrou (couronne arrière) 1
Rondelle-frein 2
N.B.:
Redresser l’onglet de la rondelle-frein.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le
frein arrière.
2. Déposer:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer la couronne arrière et la chaîne
de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Boulon-pivot 1
N.B.:
Si l’on extrait entièrement le boulon-
pivot, le bras oscillant n’est plus sup-
porté. Si possible, insérer un axe de dia-
mètre équivalent dans l’autre extrémité
du bras oscillant pour le supporter.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
S’assurer que les fiches rapides, les
tuyaux et les câbles sont déconnectés.
DEPOSE DU MOTEUR
Page 623 of 912

5 - 216
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Antriebsritzel
1. Demontieren:
Antriebsritzel-Mutter
1
Sicherungsscheibe
2
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe
umbiegen.
Beim Lockern der Antriebsritzel-
Mutter die Hinterradbremse betäti-
gen.
2. Demontieren:
Antriebsritzel
1
Antriebskette
2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam
demontieren.
Motor demontieren
1. Demontieren:
Schwingenachse
1
HINWEIS:
Durch Entfernen der Schwingen-
achse wird die Schwinge gelöst.
Möglichst einen Stift gleichen Durch-
messers von der anderen Schwin-
genseite durchstecken, um die
Schwinge abzustützen.
2. Demontieren:
Motor
1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, dass alle Kabel,
Schläuche und Seilzüge gelöst sind.PUNTI DI RIMOZIONE
Ruota dentata di trasmissione
1. Togliere:
Dado (ruota dentata di trasmis-
sione) 1
Rondella di bloccaggio 2
NOTA:
Spianare la linguetta della rondella di
bloccaggio.
Allentare il dado quando si applica il
freno posteriore.
2. Togliere:
Ruota dentata di trasmissione 1
Catena di trasmissione 2
NOTA:
Rimuovere la ruota dentata di trasmis-
sione con la catena di trasmissione.
Rimozione del motore
1. Togliere:
Albero di articolazione 1
NOTA:
Se si estrae completamente l’albero di
articolazione, il forcellone oscillante
diventerà lento. Se possibile, inserire un
albero di diametro simile sull’altro lato
del forcellone oscillante per sostenerlo.
2. Togliere:
Motore 1
Dal lato destro.
NOTA:
Accertarsi che gli accoppiatori, i flessi-
bili e i cavi siano scollegati.PUNTOS DE DESMONTAJE
Piñón motor
1. Extraer:
Tuerca (piñón motor)
1
Arandela de seguridad
2
NOTA:
Enderece la lengüeta de la aran-
dela de seguridad.
Afloje la tuerca mientras acciona el
freno trasero.
2. Extraer:
Piñón motor
1
Cadena de transmisión
2
NOTA:
Extraiga el piñón motor junto con la
cadena de transmisión.
Desmontaje del motor
1. Extraer:
Eje pivote
1
NOTA:
Si extrae completamente el eje
pivote se soltará el basculante. Si es
posible, introduzca un eje de diáme-
tro similar por el otro lado del bascu-
lante para sostenerlo.
2. Extraer:
Motor
1
Por el lado derecho.
NOTA:
Compruebe que estén desconecta-
dos los acopladores, tubos y cables.
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 624 of 912

5 - 217
ENGENGINE REMOVAL
EC4M5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Engine installation
1. Install:
Engine
1
Install the engine from right
side.
Pivot shaft
2
Engine mounting bolt (lower)
3
Lower engine bracket
4
Bolt (lower engine bracket)
5
Patch
6
Engine mounting bolt (front)
7
Upper engine bracket
8
Bolt (upper engine bracket)
9
Engine mounting bolt (upper)
0
Lower engine guard
A
Bolt (lower engine guard)
B
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the pivot shaft.
Install the patch with the claw
a
facing outside the chassis.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3.4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3.4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Brake pedal
1. Install:
Spring
1
Brake pedal
2
O-ring
3
Bolt (brake pedal)
4
Clip
5
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bolt, O-rings and brake pedal
bracket.
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Drive sprocket
1. Install:
Drive sprocket
1
Drive chain
2
NOTE:Install the drive sprocket together
with the drive chain.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
Boulon-pivot 2
Boulon d’ancrage du moteur
(inférieur) 3
Support de moteur inférieur 4
Boulon (support de moteur infé-
rieur) 5
Rondelle 6
Boulon d’ancrage du moteur
(avant) 7
Support de moteur supérieur 8
Boulon (support de moteur supé-
rieur) 9
Boulon d’ancrage du moteur
(supérieur) 0
Protège-carter inférieur A
Boulon (protège-carter inférieur)
B
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon-pivot.
Monter la rondelle en orientant la
griffe a vers l’extérieur du châssis.
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Clip 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le boulon, les joints toriques
et le support de pédale de frein.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Couronne arrière
1. Monter:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en même temps la couronne
arrière et la chaîne de transmission.
DEPOSE DU MOTEUR
Page 625 of 912

5 - 218
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
Motor
1
Den Motor von der rechten
Seite montieren.
Schwingenachse
2
Motor-Lagerbolzen (unten)
3
Untere Motorhalterung
4
Schraube (untere Motorhalte-
rung)
5
Sicherungsring
6
Motor-Lagerbolzen (vorn)
7
Obere Motorhalterung
8
Schraube (obere Motorhalte-
rung)
9
Motor-Lagerbolzen (oben)
0
Motorschutz unten
A
Schraube (Motorschutz unten)
B
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwin-
genachse auftragen.
Den Sicherungsring mit den
Klauen
a zur Außenseite des
Rahmens weisend montieren.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Fußbremshebel
1. Montieren:
Feder
1
Fußbremshebel
2
O-Ring
3
Fußbremshebel-Schraube
4
Clip
5
HINWEIS:
Die Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung mit Lithium-
seifenfett bestreichen.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Antriebsritzel
1. Montieren:
Antriebsritzel
1
Antriebskette
2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam
montieren.MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Installazione del motore
1. Installare:
Motore 1
Installare il motore dal lato
destro.
Albero di articolazione 2
Bullone di fissaggio motore (infe-
riore) 3
Staffa inferiore motore 4
Bullone (staffa inferiore motore)
5
Vite di rappezzo 6
Bullone di fissaggio motore
(anteriore) 7
Staffa superiore motore 8
Bullone (staffa superiore motore)
9
Bullone di fissaggio motore
(superiore) 0
Riparo inferiore motore A
Bullone (riparo inferiore motore)
B
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sull’albero di articolazione.
Installare la vite di rappezzo con la
griffa a rivolta verso l’esterno sulla
parte ciclistica.
Pedale del freno
1. Installare:
Molla 1
Pedale del freno 2
Guarnizione circolare 3
Bullone (pedale del freno) 4
Fermo 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sulle guarnizioni circo-
lari e sulla staffa del pedale del freno.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Ruota dentata di trasmissione
1. Installare:
Ruota dentata di trasmissione 1
Catena di trasmissione 2
NOTA:
Installare la ruota dentata di trasmissione
con la catena di trasmissione.MONTAJE E INSTALACIÓN
Montaje del motor
1. Instalar:
Motor
1
Instale el motor por el lado
derecho.
Eje pivote
2
Tornillo de montaje del motor
(inferior)
3
Soporte inferior del motor
4
Tornillo (soporte inferior del
motor)
5
Espaciador
6
Tornillo de montaje del motor
(delante)
7
Soporte superior del motor
8
Tornillo (soporte superior del
motor)
9
Tornillo de montaje del motor
(superior)
0
Protección inferior del motor
A
Tornillo (protección inferior del
motor)
B
NOTA:
Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno al eje pivote.
Instale el espaciador con la pinza
a encarada hacia el exterior del
chasis.
Pedal de freno
1. Instalar:
Muelle
1
Pedal de freno
2
Junta tórica
3
Tornillo (pedal de freno)
4
Clip
5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al tor-
nillo, las juntas tóricas y el soporte
del pedal de freno.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Piñón motor
1. Instalar:
Piñón motor
1
Cadena de transmisión
2
NOTA:
Monte el piñón motor junto con la
cadena de transmisión.
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 626 of 912

5 - 219
ENGENGINE REMOVAL
2. Install:
Lock washer
1
Nut (drive sprocket)
2
NOTE:Tighten the nut while applying the
rear brake.
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Bend the lock washer tab to lock
the nut.
4. Install:
Drive chain sprocket guide
1
Drive chain sprocket cover
2
Screw
(drive chain sprocket cover)
3
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
Neutral switch
1. Install:
Spring
1
Pin
2
O-ring
3
Neutral switch
4
Screw (neutral switch)
5
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
New
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (couronne arrière) 2
N.B.:
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Plier l’onglet de la rondelle-frein
pour bloquer l’écrou.
4. Monter:
Patin de chaîne de transmission
1
Couvercle de pignon de chaîne de
transmission 2
Vis (couvercle de pignon de
chaîne de transmission) 3
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Contacteur de point mort
1. Monter:
Ressort 1
Goupille 2
Joint torique 3
Contacteur de point mort 4
Vis (contacteur de point mort) 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
DEPOSE DU MOTEUR
Page 627 of 912

5 - 220
ENG
2. Montieren:
Sicherungsscheibe
1
Antriebsritzel-Mutter
2
HINWEIS:
Beim Festziehen der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe gegen die Mutter umbie-
gen.
4. Montieren:
Antriebsritzel
1
Antriebsritzel-Abdeckung
2
Schraube
(Antriebsritzel-Abdeckung)
3
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Leerlaufschalter
1. Montieren:
Feder
1
Stift
2
O-Ring
3
Leerlaufschalter
4
Leerlaufschalter-Schraube
5
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
2. Installare:
Rondella di bloccaggio 1
Dado (ruota dentata di trasmis-
sione) 2
NOTA:
Serrare il dado quando si applica il freno
posteriore.
3. Piegare la linguetta della rondella di
bloccaggio per bloccare il dado.
4. Installare:
Guida ruota dentata della catena
di trasmissione 1
Coperchio ruota dentata della
catena di trasmissione 2
Vite
(coperchio ruota dentata della
catena di trasmissione) 3
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
New
Interruttore folle
1. Installare:
Molla 1
Perno 2
Guarnizione circolare 3
Interruttore folle 4
Vite (interruttore folle) 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
2. Instalar:
Arandela de seguridad
1
Tuerca (piñón motor)
2
NOTA:
Apriete la tuerca mientras acciona el
freno trasero.
3. Doble la lengüeta de la arandela
de seguridad para bloquear la
tuerca.
4. Instalar:
Guía del piñón de la cadena
de transmisión
1
Tapa del piñón de la cadena
de transmisión
2
Tornillo (tapa del piñón de la
cadena de transmisión)
3
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
New
Interruptor de luz de punto muerto
1. Instalar:
Muelle
1
Pasador
2
Junta tórica
3
Interruptor de luz de punto
muerto
4
Tornillo (interruptor de luz de
punto muerto)
5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 628 of 912

5 - 221
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:
1 Crankcase separation
2 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” section.
Kick shaft assembly
Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT”
section.
Segment
Stator Refer to “AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH”
section.
Balancer shaft Refer to “BALANCER” section.
1 Timing chain guide (intake side) 1
2 Timing chain 1
3 Oil delivery pipe 2 1
21
Page 629 of 912

5 - 222
ENG
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter moteur2 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARTER MOTEUR ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE DE
SELECTEUR”.
Segment
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
Arbre de balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
1 Patin de chaîne de distribution (côté admission) 1
2Chaîne de distribution 1
3Tuyau d’huile 2 1
21
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse trennen
2 Kurbelwelle demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Kickhebelwelle
Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND
SCHALTWELLE”.
Stiftplatte
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
1 Steuerkettenschiene (Einlassseite) 1
2 Steuerkette 1
3Ölzufuhrleitung 2 1
21
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Page 630 of 912

5 - 223
ENG
CARTER E ALBERO MOTORE
Estensione della rimozione:1 Separazione del carter2 Rimozione dell’albero motore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI CARTER E ALBERO
MOTORE
Preparazione per la rimozione Motore Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Pistone Fare riferimento al paragrafo “CILINDRO E PISTONE”.
Gruppo albero pedale
Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO”.
Segmento
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE AC E
GIUNTO STARTER”.
Albero equilibratore Fare riferimento al paragrafo “EQUILIBRATORE”.
1 Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) 1
2 Catena di distribuzione 1
3 Tubo di mandata olio 2 1
21
CARTER E ALBERO MOTORE