YAMAHA WR 426F 2002 Owners Manual

Page 701 of 776

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DE ENCENDIDO
ZÜNDFUNKENSTRECKE KON-
TROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckente-
ster 1 (bzw. 2) wie abgebil-
det anschließen.
Zündkerzenstecker 3
Zündkerze 4
ÅNur USA und CDN
ıNicht USA und CDN
3.Den Motor mit dem Kick-
starter durchdrehen
.
4. Die Zündfunkenstrecke kon-
trollieren.
5. Den Motor anlassen und die
Zündfunkenstrecke vergrö-
ßern, bis es zu Fehlzündun-
gen kommt (nur USA und
CDN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabel-
anschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schluß → Instand setzen
oder erneuern.
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGI-
NE STOP” KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang bei gedrücktem
Schalter → Erneuern.
Durchgang bei freigelassenem
Schalter → Erneuern. Meßkabel (+) →
Schwarz/Weiß Kabel 1
Meßkabel (–) →
Schwarz Kabel 2
B/W
1 B
2 Meßge-
rät-
Einstel-
GE-
DRÜCKT
Ω × 1
FREI
TEST DE L’INTERVALLE D’ETIN-
CELLEMENT D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bou-
gie de la bougie.
2. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (testeur d’allu-
mage 2) comme indiqué.
Capuchon de bougie 3
Bougie 4
ÅPour les USA et le CDN
ıExcepté pour les USA et le CDN
3. Actionner le démarreur au pied.
4. Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter
la longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (unique-
ment USA et CDN)
Longueur d’étincelle mini-
mum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DE COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou changer.
CONTROLE DU BOUTON
D’ARRET DU MOTEUR “ENGINE
STOP”
1. Vérifier:
Continuité du bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP”
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Changer.
Continuité lorsque relâché → Changer. Fil (+) de multimètre →
Fil noir/blanc 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
B/W
1B
2Position de
sélecteur
du multi-
mètre
EN-
FONCE
Ω × 1
RE-
LACHE
6 - 4
PRUEBA DE LA SEPARACIÓN
ENTRE PUNTAS DE LA BUJÍA
1. Desconecte la tapa de puntas de
la bujía de la bujía misma.
2. Conecte el tester dinámico de la
bujía 1 (comprobador de encen-
dido 2) tal y como se muestra.
Tapa de la bujía 3
Bujía 4
ÅPara USA y CDN
ıExcepto USA y CDN
3. Accione el arrancador del pedal.
4. Compruebe la separación entre
puntas de la bujía de encendido.
5. Arranque el motor e incremente
la separación entre puntas de la
bujía hasta que deje de saltar la
chispa (solamente para USA y
CDN).
Separación entre puntas
mínima de la bujía:
6,0 mm (0,24 in)
INSPECCIÓN DE ACOPLADORES
Y CONEXIÓN DE CABLES
1. Comprobar:
Conexión de acopladores y
cables
Oxido/polvo/flojedad/cortocir-
cuito → Reparar o reemplazar.
INSPECCIÓN DEL BOTÓN DE
PARADA DE MOTOR “ENGINE
STOP”
1. Inspeccionar:
Conducto del botón de parada
de motor “ENGINE STOP”
Sin continuidad mientras se mantiene
pulsado → Reemplazar.
Con continuidad mientras se suelta →
Reemplazar.Cable del tester (+) →
Cable negro/blanco 1
Cable del tester (–) →
Cable negro 2
B/W
1B
2Posición
del selec-
tor del tes-
ter
PULSAR
(PUSH
IN)
Ω × 1
LIBRE

Page 702 of 776

6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:
Primary coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Orange lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.20 ~ 0.30 Ω at
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 1
2. Inspect:
Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
NOTE:
When inspecting the secondary coil resis-
tance, remove the spark plug cap.
EC627011
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Pick-up coil resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Spark plug lead 1
Tester (–) lead → Orange lead 2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
9.5 ~ 14.3 kΩ at
20 ËšC (68 ËšF)kΩ × 1
Tester (+) lead → Red lead 1
Tester (–) lead → White lead 2
Pick-up coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372 Ω at
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100

Page 703 of 776

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DE ENCENDIDO
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Primärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Meßkabel (+) →
Orange Kabel 1
Meßkabel (–) →
Schwarz Kabel 2
Primärspu-
len-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
0,20–0,30 Ω
bei 20 ËšCΩ × 1
2. Kontrollieren:
Sekundärspulen-Wider-
stand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspu-
len-Widerstandes muß der Zündker-
zenstecker abgezogen sein.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜN-
DER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern. Meßkabel (+) →
Zündkabel Kabel 1
Meßkabel (–) →
Orange Kabel 2
Sekundär-
spulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
9,5–14,3 kΩ
bei 20 ËšCkΩ × 1
Meßkabel (+) → Rot Kabel 1
Meßkabel (–) → Weiß Kabel 2
Impulsge-
ber-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
248–372 Ω
bei 20 ËšCΩ × 100
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
Résistance de bobine primaire
Hors spécification → Changer.
Fil (+) de multimètre →
Fil orange 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
Résistance de
bobine pri-
mairePosition de
sélecteur de
multimètre
0,20 à 0,30 Ω à
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 1
2. Vérifier:
Résistance de bobine secon-
daire
Hors spécification → Changer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine
secondaire, enlever le capuchon de bougie.
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Vérifier:
Résistance de bobine d’excita-
tion
Hors spécification → Changer. Fil (+) de multimètre →
Fil de bougie 1
Fil (–) de multimètre →
Fil orange 2
Résistance de
bobine secon-
dairePosition de
sélecteur de
multimètre
9,5 à 14,3 kΩ à
20 ËšC (68 ËšF)kΩ × 1
Fil (+) de multimètre →
Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre →
Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’exci-
tationPosition de
sélecteur de
multimètre
248 à 372 Ω à
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100
6 - 5
INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE
ENCENDIDO
1. Inspeccione:
Resistencia de la bobina pri-
mara
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Cable del tester (+) →
Cable naranja 1
Cable del tester (–) →
Cable negro 2
Resistencia de
la bobina pri-
mariaPosición del
selector del
tester
0,20 ~ 0,30 Ω a
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 1
2. Inspeccione:
Resistencia de la bobina secun-
daria
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
NOTA:
Cuando inspeccione la resistencia de la
bobina secundaria, extraiga la tapa de la
bujía.
INSPECCIÓN DEL MAGNETO CDI
1. Inspeccione:
Resistencia de la bobina de
aceleración rápida
Fuera de especificaciones →
Reemplazar. Cable del tester (+) →
Cable de la bujía 1
Cable del tester (–) →
Cable naranja 2
Resistencia de
la bobina
secundariaPosición del
selector del
tester
9,5 ~ 14,3 kΩ a
20 ËšC (68 ËšF)kΩ × 1
Cable del tester (+) →
Cable rojo 1
Cable del tester (–) →
Cable Blanco 2
Resistencia de la
bobina de acelera-
ción rápidaPosición del
selector del
tester
248 ~ 372 Ω a
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100

Page 704 of 776

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Source coil 1 resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
Source coil 2 resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Brown lead 1
Tester (–) lead → Green lead 2
Source coil 1
resistanceTester selector
position
640 ~ 960 Ω at
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100
Tester (+) lead → Pink lead 1
Tester (–) lead → Green lead 2
Source coil 2
resistanceTester selector
position
464 ~ 696 Ω at
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 10
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Neutral switch conduct
* Except for USA
No continuity while in neutral → Replace.
Continuity while in gear → Replace.
ÅFor USA
ıExcept for USA
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead → Blue/White lead 1
*Sky blue lead 1
Tester (–) lead → Ground
L/W
*Sb 1GroundTester selec-
tor position
NEU-
TRAL
Ω × 1
IN GEAR
–+ Ω×1
R/W
W Sb L/W
1
Å
–+ Ω×1
R/W
W Sb L/W
1
ı

Page 705 of 776

–+ELEC

SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DE ENCENDIDO
2. Kontrollieren:

Widerstand der Erregerspu-
le 1
Unvorschriftsmäßig


Erneuern.
3. Kontrollieren:

Widerstand der Erregerspu-
le 2
Unvorschriftsmäßig


Erneuern.
Meßkabel (+)

Braun Kabel
1
Meßkabel (–)

Grün Kabel
2

Widerstand
der Erreger-
spule 1Meßgerät-
Einstellung
640–960
Ω

bei 20 ËšC
Ω

×
100
Meßkabel (+)

Rosa Kabel
1

Meßkabel (–)

Grün Kabel
2

Widerstand
der Erreger-
spule 2Meßgerät-
Einstellung
464–696
Ω

bei 20 ËšC
Ω

×
10
LEERLAUFSCHALTER KONTROL-
LIEREN
1. Kontrollieren:


Leerlaufschalter
(auf Durchgang)
* Nicht USA
Kein Durchgang in Leerlaufstellung

Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang

Erneuern.
Å
Nur USA
ı
Nicht USA
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kon-
trollieren. Falls kein Defekt vorhan-
den, die CDI-Zündbox erneuern.
Danach die gesamte elektrische
Anlage erneut kontrollieren.
Meßkabel (+)


Blau/Weiß Kabel
1
*Hellblau Kabel
1

Meßkabel (–)

Masse
L/W
*Sb
1
Masse
Meßge-
rät-
Einstel-
lung
LEER-
LAUF
Ω

×
1
GANG
EINGE-
LEGT
2. Vérifier:

Résistance de bobine de source 1
Hors spécification

Changer.
3. Vérifier:

Résistance de bobine de source 2
Hors spécification

Changer.
Fil (+) de multimètre


Fil brun
1
Fil (–) de multimètre

Fil vert
2

Résistance de
bobine de
source 1Position de
sélecteur de
multimètre
640 à 960
Ω
à
20 ËšC (68 ËšF)
Ω

×
100
Fil (+) de multimètre

Fil rose
1
Fil (–) de multimètre

Fil vert
2

Résistance de
bobine de
source 2Position de
sélecteur de
multimètre
464 à 696
Ω
à
20 ËšC (68 ËšF)
Ω

×
10
CONTROLE DU CONTACTEUR DE
POINT MORT
1. Vérifier:


Continuité du contacteur de
point mort
* Excepté pour USA
Pas de continuité quand au point mort

Remplacer.
Continuité quand vitesse engagée

Remplacer.
Å
Pour les USA
ı
Excepté pour USA
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électri-
ques. Si aucun défaut n’est trouvé, rem-
placer le bloc CDI, puis vérifier à
nouveau les équipements électriques.
Fil (+) de multimètre


Fil bleu/blanc
1
* Fil bleu ciel
1
Fil (–) de multimètre

Masse
L/W
*Sb
1
MassePosition du
sélecteur
de multi-
mètre
Point
mort
Ω

×
1
Em-
brayé
6 - 6
2. Inspeccione:

Resistencia de la bobina de
fuente 1
Fuera de especificaciones

Reemplazar.
3. Inspeccione:

Resistencia de la bobina de
fuente 2
Fuera de especificaciones

Reemplazar.
Cable del tester (+)


Cable marrón
1
Cable del tester (–)


Cable verde
2
Resistencia de
la bobina de
fuente 1Posición del
selector del
tester
640 ~ 960
Ω
a
20 ËšC (68 ËšF)
Ω

×
100
Cable del tester (+)


Cable rosa
1
Cable del tester (–)


Cable verde
2
Resistencia de
la bobina de
fuente 2Posición del
selector del
tester
464 ~ 696
Ω
a
20 ËšC (68 ËšF)
Ω

×
10
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR
DE PUNTO MUERTO
1. Inspeccione:


Conducto del interruptor de
punto muerto
* Excepto para USA
Sin continuidad durante la posición de
punto muerto

Reemplazar.
Con continuidad cuando está engranada

Reemplazar.
Å
Para USA
ı
Excepto para USA
INSPECCIÓN DE LA UNIDAD CDI
Compruebe todos los componentes eléc-
tricos. Si no detecta ningún fallo, reem-
place la unidad CDI. Vuelva a
comprobar los componentes eléctricos.
Cable del tester (+)


Cable azul/blanco
1
*Cable azul cielo
1
Cable del tester (–) → Tierra
L/W
*Sb
1TierraPosición
del selec-
tor del tes-
ter
PUNTO
MUER
TO
Ω × 1
ENGRA
NAJE

Page 706 of 776

6 - 7
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
No good
No good
No good
No good
OK
OK
OK

Page 707 of 776

–+ELEC
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON
D’ACCELERATION)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *: Voir la section “SYSTÈME D’ALLUMAGE”.
N.B.:
Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Vérifier la connexion de tout le
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Vérifiez le TPS. Bobine de TPS Changer.
*Vérifier le magnéto de CDI.Bobine de
sourceChanger.
Vérifier le bloc CDI.Tension de
l’entrée du TPSChanger.
Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur:
90890-03113
6 - 7
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.

Page 708 of 776

–+ELEC
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
TPS-SYSTEM
(DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
INSPEKTIONSSCHRITTE
Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den TPS prüfen. TPS-Spule Erneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.TPS-Ein-
gangsspan-
nungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
6 - 7
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung

Page 709 of 776

–+ELEC
SISTEMA TPS
(SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
PASOS DE INSPECCIÓN
Si el TPS no funciona, utilice los siguientes pasos de inspección.
*marcado: Consulte el apartado “SISTEMA DE ENCENDIDO”.
NOTA:
Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.
Compruebe la conexión de
todo el sistema de encendido.Reparar o reemplazar.
Compruebe el TPS. Bobina TPS Reemplazar.
*Compruebe el magneto CDI.Bobina de
fuenteReemplazar.
Compruebe la unidad CDI.Tensión de
entrada TPSReemplazar.
Tester de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112Tacómetro inductivo:
YU-8036-B
Tacómetro del motor:
90890-03113
6 - 7
OK
Incorrecto
Incorrecta
OK
Incorrecta
Incorrecto
OK

Page 710 of 776

6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screw {TPS (throttle
position sensor)} 1 except when changing
the TPS (throttle position sensor) due to
failure because it will cause a drop in
engine performance.
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
TPS coil resistance
Out of specification → Replace.
2. Loosen:
Throttle stop screw 1
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead → Blue lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kΩ at
20 ËšC (68 ËšF)kΩ × 1

Page:   < prev 1-10 ... 661-670 671-680 681-690 691-700 701-710 711-720 721-730 731-740 741-750 ... 780 next >