YAMAHA WR 450F 2006 Owners Manual
Page 441 of 786
ENG
4 - 62
Laufradwelle
1. Montieren:
Laufradwelle
1
Beilagscheibe
2
Laufrad
3
HINWEIS:
Darauf achten, dass die Dichtring-
lippe nicht beschädigt wird und
dass die Feder nicht verrutscht.
Beim Einbau der Laufradwelle die
Dichtringlippe, das Lager und die
Laufradwelle mit Motoröl bestrei-
chen. Die Welle beim Einbau dre-
hen.
Zum Montieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrau-
benschlüssel o. Ä. an deren Flach-
stelle
a greifen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Kurbelgehäusedeckel rechts
1. Montieren:
Passhülse
1
O-Ring
2
Distanzhülse
3
Dichtung
4
New
New
2. Montieren:
Kurbelgehäusedeckel rechts
1
Schraube
HINWEIS:
Das Ende der Laufradwelle mit
Motoröl bestreichen.
Beim Montieren des Kurbelgehäu-
sedeckels am Kurbelgehäuse dar-
auf achten, dass das
Laufradwellen-Ende
2 mit dem
entsprechenden Schlitz
3 am
Ende der Ausgleichswelle fluchtet.
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Axe de pompe
1. Monter:
Axe de pompe 1
Rondelle pleine 2
Rotor 3
N.B.:
Veiller à ce que la lèvre de la bague
d’étanchéité ne soit pas endommagée
ou à ce que le ressort ne glisse pas
hors de son emplacement.
Lors du montage de l’axe de pompe,
appliquer de l’huile moteur sur la
lèvre de la bague d’étanchéité, le rou-
lement et l’axe de pompe. Monter
l’axe tout en le faisant tourner.
Maintenir l’axe de pompe en le saisis-
sant par les côtés plats a à l’aide
d’une clé, etc., et monter le rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Couvercle de carter moteur (droit)
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
Entretoise épaulée 3
Joint 4
New
New
2. Monter:
Couvercle de carter moteur
(droit) 1
Boulon
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur
l’extrémité de l’axe de pompe.
Lors du montage du couvercle de car-
ter moteur sur le carter moteur, veiller
à ce que l’extrémité de l’axe de pompe
2 soit alignée avec la fente de l’extré-
mité du balancier 3.
Serrer les boulons par étapes et en pro-
cédant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Eje del rotor
1. Instalar:
Eje del rotor 1
Arandela plana 2
Rotor 3
NOTA:
Tenga cuidado de no dañar el labio de
la junta de aceite, vigile asimismo que
el muelle no se salga de su posición.
Cuando instale el eje del rotor, aplique
aceite de motor al labio de la junta de
aceite y al propio eje. Asimismo, ins-
tale el eje mientras lo hace girar.
Sostenga el eje del rotor sobre su
anchura por las partes planas a con
unos alicates, etc. e instale el rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Tapa del cárter (derecha)
1. Instalar:
Clavija de centrado 1
Junta tórica 2
Casquillo 3
Junta 4
New
New
2. Instalar:
Tapa del cárter (derecha) 1
Tornillo
NOTA:
Aplique aceite de motor al extremo
del eje del rotor.
Cuando instale la tapa del cárter en
este, verifique que el extremo del eje
del rotor 2 se alinee con la ranura del
extremo del compensador 3.
Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER MOTEUR (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER (DERECHA)
Page 442 of 786
4 - 63
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Kick crank
1. Install:
Kickstarter 1
Plain washer
Bolt (kickstarter)
NOTE:
Install the kickstarter so that the distance a
between the kickstarter and the plate (air cut-
off valve) is 8 mm (0.31 in) or more.
1
a
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Install:
Oil hose 1
Bolt (oil hose) 2
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
3. Install:
Copper washer 1
Oil delivery pipe 2
Union bolt (M8) 3
Union bolt (M10) 4
New
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Water pump housing
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
New
Page 443 of 786
ENG
4 - 63
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarterhebel
1
Beilagscheibe
Kickstarterhebel-Schraube
HINWEIS:
Den Kickstarter so montieren, dass
der Abstand
a zwischen dem Kick-
starter und der Scheibe (Sekundär-
luft-Abschaltventil) 8 mm (0,31 in)
oder mehr beträgt.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Montieren:
Ölschlauch
1
Ölschlauch-Schraube
2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferscheibe
1
Ölzufuhrleitung
2
Hohlschraube (M8)
3
Hohlschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Passhülse
1
O-Ring
2
New
Lanceur au pied
1. Monter:
Kick 1
Rondelle pleine
Boulon (kick)
N.B.:
Poser le démarreur au pied de sorte que
la distance a entre le démarreur au pied
et la plaque (clapet de coupure d’air) soit
de 8 mm (0,31 in) minimum.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Monter:
Durit d’huile 1
Boulon (durit d’huile) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’amenée d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Carter de pompe à eau
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
New
Arranque a pedal
1. Instalar:
Pedal de arranque 1
Arandela plana
Tornillo (pedal de arranque)
NOTA:
Instale el pedal de arranque de forma que
la distancia a entre el pedal y la placa
(válvula de corte de aire) sea de 8 mm
(0,31 in) o más.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Instalar:
Tubo de aceite 1
Tornillo (tubo de aceite) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Instalar:
Arandela de cobre 1
Tubería de suministro de aceite
2
Perno de unión (M8) 3
Perno de unión (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Carcasa de la bomba de agua
1. Instalar:
Clavija de centrado 1
Junta tórica 2
New
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER MOTEUR (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER (DERECHA)
Page 444 of 786
4 - 64
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
2. Install:
Water pump housing 1
Bolt (water pump housing) 2
Plain washer 3
Coolant drain bolt 4
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
O-ring
Coolant pipe 1
Bolt (coolant pipe) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Oil filter
1. Install:
Oil filter 1
O-ring 2
Oil filter cover 3
Bolt (oil filter cover)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 445 of 786
ENG
4 - 64
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse
1
Wasserpumpengehäuse-
Schraube
2
Beilagscheibe
3
Kühlflüssigkeits-Ablass-
schraube
4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
3. Montieren:
O-Ring
Kühlflüssigkeitsrohr
1
Kühlflüssigkeitsrohr-Schraube
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Ölfilter
1. Montieren:
Ölfilter
1
O-Ring
2
Ölfilter-Gehäusedeckel
3
Schraube (Ölfilter-Gehäuse-
deckel)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
2. Monter:
Carter de pompe à eau 1
Boulon (carter de pompe à eau)
2
Rondelle pleine 3
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
3. Monter:
Joint torique
Tuyau de liquide de refroidisse-
ment 1
Boulon (tuyau de liquide de
refroidissement) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Filtre à huile
1. Monter:
Filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle de filtre à huile 3
Boulon (couvercle de filtre à
huile)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
2. Instalar:
Carcasa de la bomba de agua 1
Tornillo (carcasa de la bomba de
agua) 2
Arandela plana 3
Tornillo de vaciado del refrige-
rante 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
3. Instalar:
Junta tórica
Tubería de refrigerante 1
Tornillo (tubería de refrigerante)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Filtro de aceite
1. Instalar:
Filtro de aceite 1
Junta tórica 2
Tapa del filtro de aceite 3
Tornillo (tapa del filtro de aceite)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER MOTEUR (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER (DERECHA)
Page 446 of 786
4 - 65
ENGBALANCER
BALANCER
BALANCER
Extent of removal:
1 Balancer drive gear
2 Balancer
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right) Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER (RIGHT)”
section.
Stator Refer to “AC MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer) 1
3 Conical washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer driven gear 1
8 Balancer 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
2
Page 447 of 786
ENG
4 - 65
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Kupplungskorb Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDEKKEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND STARTER-
KUPPLUNG”.
1Primärantriebsritzel-Mutter 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Ausgleichswellen-Mutter 1
3 Federscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2
1
2
BALANCIER
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant de balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Cloche d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter moteur (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A
EAU ET COUVERCLE DE CARTER MOTEUR
(DROIT)”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
1 Ecrou (pignon menant de transmission primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (balancier) 1
3 Rondelle conique 1
4 Pignon menant de transmission primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
2
COMPENSADOR
COMPENSADOR
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del engranaje impulsor del compensador2 Compensador
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL COMPENSADOR
Preparación para el desmontaje Caja de embrague Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Tapa del cárter (derecha) Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA
DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER (DERECHA)”.
Estátor Consulte el apartado “MAGNETO CA Y EMBRAGUE
DEL MOTOR DE ARRANQUE”.
1 Tuerca (engranaje impulsor primario) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
2 Tuerca (compensador) 1
3 Arandela cónica 1
4 Engranaje impulsor primario 1
5 Engranaje impulsor del compensador 1
6 Arandela de seguridad 1
7 Engranaje conducido del compensador 1
8 Compensador 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
2
1
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
COMPENSADOR
Page 448 of 786
4 - 66
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer drive gear and balancer driven
gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear) 1
Nut (balancer) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer drive gear 3 and driven gear
4.
a 3
14
2
4 3
a
Balancer
1. Remove:
Balancer 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer drive gear and
balancer driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear 1
Balancer drive gear 2
Balancer driven gear 3
Wear/damage → Replace.
Balancer
1. Inspect:
Balancer
Cracks/damage → Replace.
Page 449 of 786
ENG
4 - 66
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ausgleichswellen-Antriebsritzel
und -rad
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
Primärantriebsritzel-Mutter
1
Ausgleichswellen-Mutter
2
HINWEIS:
Ein Alu-Blechstück
a zwischen das
Antriebsritzel
3 und das Antriebs-
rad
4 klemmen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
Ausgleichswelle
1
HINWEIS:
Zur Demontage der Ausgleichswelle
die Mitte
a des Ausgleichsgewichts
auf die Mitte der Ausgleichs- und
Kurbelwellen ausrichten.
KONTROLLE
Primärantriebsritzel, Ausgleichs-
wellen-Antriebsritzel und -rad
1. Kontrollieren:
Primärantriebsritzel
1
Ausgleichswellen-Antriebsrit-
zel
2
Ausgleichswellen-Antriebsrad
3
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Redresser l’onglet de la rondelle-
frein.
2. Desserrer:
Ecrou (pignon menant de trans-
mission primaire) 1
Ecrou (balancier) 2
N.B.:
Placer une plaque d’aluminium a entre
les dents du pignon menant 3 et du
pignon mené 4 du balancier.
Balancier
1. Déposer:
Balancier 1
N.B.:
Pour déposer l’arbre de balancier, ali-
gner le centre a du contrepoids d’arbre
de balancier sur la ligne raccordant les
centres du vilebrequin et de l’arbre de
balancier.
CONTROLE
Pignon menant de transmission pri-
maire, pignon menant et pignon mené
du balancier
1. Contrôler:
Pignon menant de transmission
primaire 1
Pignon menant du balancier 2
Pignon mené du balancier 3
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Balancier
1. Contrôler:
Balancier
Craquelures/endommagement →
Remplacer.PUNTOS DE DESMONTAJE
Engranaje impulsor del compensador
y engranaje conducido del compensa-
dor
1. Enderece la lengüeta de la arandela
de seguridad.
2. Aflojar:
Tuerca (engranaje impulsor pri-
mario) 1
Tuerca (compensador) 2
NOTA:
Coloque una placa de aluminio a entre
los dientes del engranaje impulsor del
compensador 3 y el engranaje condu-
cido 4.
Compensador
1. Extraer:
Compensador 1
NOTA:
Cuando extraiga el eje compensador, ali-
nee el centro a del contrapeso del
mismo con la línea que une los centros
del cigüeñal y el propio eje compensa-
dor.
COMPROBACIÓN
Engranaje impulsor primario, engra-
naje impulsor y engranaje conducido
del compensador
1. Comprobar:
Engranaje impulsor primario 1
Engranaje impulsor del compen-
sador 2
Engranaje conducido del com-
pensador 3
Desgaste/daños → Cambiar.
Compensador
1. Comprobar:
Compensador
Grietas/daños → Cambiar.
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
COMPENSADOR
Page 450 of 786
4 - 67
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer, balancer drive gear and balancer
driven gear
1. Install:
Balancer 1
NOTE:
When installing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
Balancer driven gear 1
NOTE:
Install the balancer driven gear onto the bal-
ancer while aligning the punch mark a on the
balancer driven gear with the lower spline b
on the balancer end.
3. Install:
Balancer drive gear 1
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
drive gear with the punched mark b on the
balancer driven gear.
Align the punched mark c on the balancer
drive gear with the lower spline d on the
crankshaft.
4. Install:
Lock washer 1
Nut (balancer) 2
Primary drive gear 3
Conical washer 4
Nut (primary drive gear) 5
NOTE:
Apply engine oil to the contact surface and
threaded portion of the nut (primary drive
gear).
Place an aluminum plate a between the
teeth of the balancer drive gear 6 and driven
gear 7.
Install the primary drive gear with its weight
reduction holes b facing the engine.
Install the conical washer with its convex sur-
face c outward.
5. Bend the lock washer tab.
a 6
17
2
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..110 Nm (11.0 m · kg, 80 ft · lb)
E
7
6a
c b
5
4
3