YAMAHA XJ600S 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 61 of 101
L
6-13
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00637
Ajuste del juego de las v‡lvulas
La holgura de las v‡lvulas cambia con el tiem-
po, y ocasiona un suministro inadecuado de
combustible/aire o ruido en el motor. En pre-
venci—n de ello, el ajuste del juego de v‡lvulas
debe hacerse con regularidad. Este trabajo tam-
biŽn conviene que sea hecho por el servicio tŽc-
nico de Yamaha.
SAU00647
Neum‡ticos
Para asegurar el m‡ximo rendimiento, larga
vida de servicio, y una operaci—n segura, tenga
presente lo siguiente:
Presi—n de aire de los neum‡ticos
Compruebe siempre y ajuste la presi—n de los
neum‡ticos antes de circular con la motocicleta.
SW000082
La presi—n de aire de los neum‡ticos debe
inspeccionarse y ajustarse cuando la tempe-
ratura de los mismos es iqual que la tempera-
tura ambiente. Dicha presi—n debe regularse
segœn el peso total de carga, conductor, pasa-
jero y accesorios (carrocer’a aerodin‡mica,
carteras, etc. si fueran aprobados para este
modelo), y la velocidad del veh’culo.
Carga m‡xima*XJ600S: 184 kg
XJ600N: 187 kg
Presi—n en fr’o Adelante Atr‡s
Hasta 90 kg*200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
Desde 90 kg a carga
m‡xima*200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
Uso alta velocidad200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
Page 62 of 101
R
6-14
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SW000083
La carga apropiada de la motocicleta es im-
portante para la conducci—n, frenaje y otras
caracter’sticas de rendimiento y seguridad.
No transportar art’culos flojamente embala-
dos porque podr’an correrse. Fijar con segu-
ridad los art’culos m‡s pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo el
peso uniformemente de lado a lado. Ajustar
correctamente la suspensi—n de acuerdo con
la carga, y verificar la presi—n de los neum‡-
ticos. NUNCA SOBRECARGA LA MOTO-
CICLETA. Asegurarse de que el peso total
de cargamento, conductor, pasajero y acce-
sorios (carrocer’a aerodin‡mica, carteras,
etc. si fueran aprobados para este modelo) no
exceda el l’mite m‡ximo de carga de la moto-
cicleta. De lo contrario, se pueden da–ar los
neum‡ticos, provocar un accidente o incluso
heridas.
a. Profundidad de desgaste
1. Flanco del neum‡tico
Inspecci—n de los neum‡ticos
Compruebe siempre los neum‡ticos antes de
operar la motocicleta. Si la profundidad de roda-
dura central llega al l’mite, como se muestra, si
el neum‡tico tiene algœn clavo o fragmentos de
vidrio, o si hay grietas en las paredes laterales,
p—ngase en contacto con un concesionario
Yamaha para que le reemplace el neum‡tico.
NOTA:
Estos l’mites pueden ser diferentes de acuerdo a
las regulaciones de cada pa’s. De modo que, re-
fiŽrase a los l’mites especificados por las regula-
ciones de su pa’s.
ADELANTE
Fabricante Tama–o Tipo
DUNLOP 110/80-17 57H D103FA
MICHELIN 110/80-17 57H MACADAM 50
AT R A S
Fabricante Tama–o Tipo
DUNLOP 130/70-18 63H D103A
MICHELIN 130/70-18 63H MACADAM 50
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
Page 63 of 101
L
6-15
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00683
Operando la motocicleta con los neum‡ticos
excesivamente gastados disminuye la estabi-
lidad de la marcha y puede llevar a una peli-
grosa pŽrdida de control.
Si tiene los neum‡ticos excesivamente gasta-
dos h‡galos reemplazar inmediatamente por
un concesionario Yamaha. El servicio de los
frenos, neum‡ticos y partes de rueda relacio-
nadas debe dejarse a un tŽcnico de servidio
Yamaha.
SAU00687
Ruedas
Para segurar m‡ximo rendimiento, largo servi-
cio y operaci—n segura, tenga en cuenta lo si-
guiente:
lRevise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Revise si hay quebradu-
ras, dobladuras o torceduras en las ruedas;
asegœrese de que los rayos est‡n apretados
y en buen estado. En caso de encontrar
algo anormal en la condici—n de las rue-
das, consulte a su concesionario Yamaha.
No intente ni la m‡s m’nima reparaci—n de
las ruedas. Si una rueda est‡ deformada o
quebrada, debe ser cambiada.
lLos neum‡ticos y ruedas deben ser balan-
ceados cada vez que uno de ellos es reem-
plazado. Fallas en el balance de
ensamblaje puede dar como resultado un
pobre rendimiento, manejo con caracteris-
ticas adversas y un corto per’odo de vida
para el neum‡tico.
lCircule a velocidades moderadas despuŽs
de cambiar un neum‡tico porque es nece-
sario realizar el rodaje de la superficie del
neum‡tico para que proporcione las carac-
ter’sticas —ptimas.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
c. Juego libre
SAU00694
Ajuste del juego libre de la palanca
del embrague
El juego libre de la palanca del embrague debe
ajustarse a 2 ~ 3 mm.
1. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la direcci—n
a para aumen-
tar el juego libre, o en la direcci—n
b para
reducirlo.
3. Apriete la contratuerca de la palanca del
embrague.
Page 64 of 101
R
6-16
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
1. Cable de la palanca del embrague
2. Tuerca de ajuste
3. Contratuerca
Si no puede obtenerse el juego libre especifica-
do, lleve a cabo los pasos siguientes.
4. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
5. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la direcci—n
a para aflojar el
cable.
6. Afloje la contratuerca del lado del c‡rter.7. Gire la contratuerca del lado del c‡rter en
la direcci—n
a para aumentar el juego li-
bre, o en la direcci—n
b para reducirlo.
8. Apriete la contratuerca del c‡rter y de la
palanca del embrague.
Page 65 of 101
L
6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
a. Altura del pedal
SAU00712
Ajuste de la altura del pedal del
freno
El extremo superior del pedal del freno debe es-
tar entre 40 mm, por debajo de la parte superior
del apoyapiŽ. De lo contrario, conviene consul-
tar al concesionario de Yamaha.
SW000109
La sensaci—n blanda o esponjosa del pedal de
los frenos puede indicar la presencia de aire
en el sistema de los frenos. Este aire debe ex-
traerse sangrando el sistema de los frenos an-
tes de operar la motocicleta. El aire en el
sistema puede disminuir grandemente la ca-
pacidad de frenado y puede resultar en la
pŽrdida de control y accidentes. Haga que su
concesionario Yamaha inspeccione y sangre
el sistema si es necesario.
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno
El interruptor de la luz del freno trasero se activa
con el pedal del freno y se ajusta correctamente
cuando se enciende la luz del freno justo antes
de que tenga efecto el frenado. Para ajustar el in-
terruptor de la luz del freno trasero, retenga el
cuerpo del interruptor de modo que no gire
mientras gira la tuerca de ajuste. Gire la tuerca
de ajuste en la direcci—n
a para que la luz del
freno se encienda antes. Gire la tuerca de ajuste
en la direcci—n
b para que la luz del freno se
encienda m‡s tarde.
Page 66 of 101
R
6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
1. Ranura del indicador de desgaste (´ 2)
SAU00721
Comprobaci—n de las pastillas del
freno frontal y trasero
SAU00725
Parte frontal
Hay una ranura indicadora del desgaste en cada
pastilla del freno. Este indicador permite com-
probar el desgaste de la pastilla del freno sin te-
ner que desmontar el freno. Inspeccione la
ranura. Si la ranura ha desaparecido casi por
completo, solicite a un concesionario Yamaha
que reemplace las pastillas.
1. Indicador de desgaste (´ 2)
SAU00728
Parte trasera
Aplique el freno e inspeccione el indicador de
desgaste. Si el indicador de desgaste est‡ CASI
en contacto con la placa del disco, pida a su con-
cesionario Yamaha que reemplace las pastillas.
Page 67 of 101
L
6-19
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
1. Marca del nivel m’nimo
SAU00732
Inspecci—n del nivel del l’quido de
frenos
La insuficiencia del l’quido de frenos, puede
permitir que entre aire al sistema de frenos, ma-
logrando su funcionamiento.
Antes de circular, compruebe que el l’quido de
frenos estŽ por encima del nivel m’nimo y relle-
ne cuando sea necesario.
Observe estas precauciones:
lAl verificar el nivel del l’quido, asegœrese
de que el cilindro principal superior estŽ
horizontal, girando para ello el manillar.
1. Marca del nivel m’nimo
l
Use unicamente un l’quido de frenos con
la calidad asignada; de lo contrario los se-
llos de goma se pueden deteriorar, que-
brando y disminuyendo el rendimiento de
los frenos.
NOTA:
Si no se puede encontrar el l’quido DOT 4, pue-
de usar el DOT 3.L’quido de freno recomendado: DOT 4
lRellene con el mismo tipo de l’quido de
frenos que usa siempre; la mezcla de dis-
tintos tipos puede producir una reacci—n
qu’mica da–ina, restando calidad de fun-
cionamiento.
lTenga cuidado de no dejar entrar agua en
el cilindro principal cuando rellene. El
agua va a disminuir considerablemente el
punto de ebullici—n, produciendo burbujas
de aire.
lEl l’quido de freno puede erosionar las
partes pintadas o de pl‡stico. Siempre lim-
pie el l’quido salpicado inmediatamente.
lLleve la motocicleta a revisar por un dis-
tribuidor de Yamaha, si el l’quido de fre-
nos disminuye.
Page 68 of 101
R
6-20
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00742
Cambio del l’quido de freno
El cambio del l’quido de frenos deber‡ realizar-
lo s—lo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que
reemplace los componentes siguientes durante
el mantenimiento peri—dico o cuando estŽn da-
–ados o muestren fugas:
lSellos de aceite (cada dos a–os)
lMangueras de los frenos (cada cuatro
a–os)
a. Tensi—n de la cadena
SAU00745
Comprobaci—n de la tensi—n de la ca-
dena de transmisi—n
Gire varias veces la rueda y busque la posici—n
m‡s tensa de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensi—n de la cadena mientras est‡ en la posici—n
m‡s tensa.
Inspeccionar la cadena de tracci—n apoyando la
motocicleta en el soporte levantado. Controlar
la tensi—n en la posici—n que se muestra en la
ilustraci—n. La desviaci—n vertical normal es de
aproximadamente 30 ~ 40 mm. Si la desviaci—n
excediera 40 mm, ajustar la tensi—n de la cade-
na.
Page 69 of 101
L
6-21
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
4. Marcas de alineaci—n
SAU00762
Ajuste de la tensi—n de la cadena de
transmisi—n
1. Afloje la tuerca del eje de la rueda trasera.
2. Afloje las contratuercas de cada lado. Para
tensar la cadena, gire las tuercas de ajuste
en la direcci—n
a. Para aflojar la cadena,
gire las tuercas de ajuste en la direcci—n
b
y empuje la rueda hacia adelante. Gire
cada tuerca de ajuste exactamente la mis-
ma cantidad para mentener la alineaci—n
correcta del eje. Hay marcas a cada lado
del brazo oscilante. Emplee estas marcas
para alinear la rueda trasera.
SC000096
ATENCION:
Poca tensi—n de la cadena har‡ que el motor y
otras partes vitales trabajen excesivamente,
por tanto mantenga la tensi—n dentro de los
rangos especificados.
3. DespuŽs del ajuste, apriete las contratuer-
cas. Luego, apriete la tuerca del eje a la
torsi—n especificada.
Torsi—n de apriete:
Tuerca del eje:
105 Nm (10,5 mákg)
SAU00769
Lubricaci—n de la cadena de trans-
misi—n
La cadena consiste de muchas piezas que traba-
jan unas contra otras. Si la cadena no se mantie-
ne apropiadamente, se desgastar‡ r‡pidamente.
Por lo tanto, h‡gase el h‡bito de revisarla peri—-
dicamente. Este servicio es especialmente nece-
sario cuando se conduce en regiones
polvorientas. Esta m‡quina tiene una cadena de
transmisi—n con peque–os aros t—ricos de goma
entre las placas de la cadena. La limpieza por
vapor, lavados a alta presi—n y ciertos solventes
pueden da–ar estos aros. Emplear œnicamente
kerosene para limpiar la cadena. Luego de se-
carla, lubricarla con aceite motor SAE30 ~
50W. No emplear ningœn otro lubricante para la
cadena porque pueden contener solventes y da-
–ar los aros t—ricos.
SC000097
ATENCION:
Asegœrese de engrasar la cadena despuŽs de
lavar la motocicleta o de circular bajo la llu-
via.
Page 70 of 101
R
6-22
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU02962
Revisi—n y lubricaci—n de los cablesSW000112
Los da–os de las fundas exteriores de los ca-
bles pueden ocasionar corrosi—n interna e in-
terferencias con el movimiento de los cables.
Reemplace los cables da–ados lo antes posi-
ble para evitar condiciones con seguridad in-
suficiente.
Lubrique los cables y los extremos de los cables.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a
un concesionario Yamaha que lo reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU00773
Lubricaci—n del cable y la empu–a-
dura del acelerador
Se debe engrasar el encaje de la empu–adura del
acelerador al mismo tiempo que se lubrica el ca-
ble, puesto que Žste debe ser sacado cada vez
que se requiera aceitar el extremo del cable del
acelerador. Hay dos tornillos que sujetan el en-
caje del acelerador al manubrio. Una vez que se
sacan estos dos tornillos, el extremo del cable
puede ser elevado para introducir varias gotas
de lubricante. Teniendo desmontada la empu–a-
dura del acelerador, aplique una capa de grasa
para prop—sitos mœltiples a las superficies de
metal del encaje de la empu–adura para evitar la
fricci—n.
SAU02984
Lubricaci—n de los pedales del freno
y de cambios
Lubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor