YAMAHA XJ600S 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XJ600S, Model: YAMAHA XJ600S 2000Pages: 101, tamaño PDF: 19.67 MB
Page 41 of 101
L
5-1
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-5.frame
SAU00373
lAntes de utilizar Žsta motocicleta fami-
liaricese con todos los mandos y funcio-
nes. Consulte un concesionario de
Yamaha para comprender cualquier
mando o funci—n que Usted no entien-
da.
lNunca arrancar el motor o dejarlo fun-
cionar ni siquiera por un tiempo corto
en un ambiente cerrado. Los gases del
escape son t—xicos y pueder causar pŽr-
dida de conocimiento e incluso la muer-
te en poco tiempo. Siempre utilisar la
motocicleta en un lugar adecuadamente
ventilado.
lAntes de partir, siempre retractar el so-
porte lateral. Un soporte lateral que no
est‡ completamente retractado puede
causar accidentes graves en las curvas.
SAU00381
Arranque del motor
NOTA:
Esta motocicleta est‡ equipada con un interrup-
tor de arranque y un sistema de corte del circuito
de encendido. El motor s—lo podr‡ arrancarse
bajo las condiciones siguientes:
lLa transmisi—n est‡ en punto muerto.
lEl soporte lateral est‡ retra’do, la transmi-
si—n est‡ engranada y el embrague est‡
desembragado.
La motocicleta no debe conducirse con el sopor-
te lateral bajado.
SW000054
Antes de seguir con los siguientes pasos, veri-
fique el funcionamiento del interruptor del
soporte lateral y el interruptor del embrague.
(RefiŽrase a la p‡gina 3-17.)
SAU00372
Page 42 of 101
R
5-2
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-5.frame
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN ÒONÓ Y EL
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN Ò Ó
SI LA TRANSMISION ESTA EN PUNTO MUERTO Y
EL SOPORTE LATERAL ESTA BAJADO
PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE; EL
MOTOR ARRANCARA
RETRAIGA EL SOPORTE LATERAL Y ENGRANE
LA TRANSMISION
SI LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Y EL
SOPORTE LATERAL ESTA RETRAIDO
TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRESIONE
EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE; EL MOTOR
ARRANCARA
PUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETAPUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Page 43 of 101
L
5-3
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-5.frame
1. Girar la llave de paso de combustible a
ÒONÓ.
2. Girar la llave de encendido a la posici—n
ÒONÓ y el conmutador de parada del mo-
tor a Ò Ó.
3. Poner la transmisi—n en punto muerto.
NOTA:
Cuando la transmisi—n est‡ en neutro, el indica-
dor de neutro debe estar encendido. Si no se en-
ciende, pedir inspecci—n al concesionario
Yamaha.
4. Gire el estrangulador (choke) y cierre por
completo la empu–adura del acelerador.
5. Arranque el motor presionando el inte-
rruptor de arranque.
NOTA:
Si el motor no se pone en marcha, soltar el inte-
rruptor de arranque, esperar unos segundos y
presionarlo nuevamente. Cada puesta en marcha
debe ser lo m‡s corta posible para no gastar la
energ’a de la bateria. No tratar de hacer partir el
motor por m‡s de 10 segundos seguidos en cada
intento.
SC000034
ATENCION:
La luz indicadora del nivel de aceite debe en-
cenderse y apagarse segœn se presione y suel-
te el interruptor del arrancador. Si Žsta luz
parpadea o permanece encendida, parar in-
mediatamente el motor y controlar el nivel de
aceite o pŽrdidas. Si fuera necesario, reabas-
tecer el motor con aceite y controlar si la luz
indicadora se apaga. Si la luz no se apagara
aun con suficiente aceite en el c‡rter o no se
encendiera al presionar el interruptor de
arranque, consultar a un concesionario
Yamaha.
6. DespuŽs de haber arrancado el motor, re-
torne el estrangulador (choke) la mitad.
NOTA:
Para obtener una duraci—n m‡xima de la vida
del motor, nunca acelere mucho con el motor en
fr’o.7. DespuŽs de calentar el motor, pare com-
pletamente el estrangulador (choke).
NOTA:
El motor est‡ caliente cuando responde con nor-
malidad al acelerador con el estrangulador
(choke) desactivado.
Page 44 of 101
R
5-4
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-5.frame
SAU01258
Arranque del motor caliente
Para arrancar el motor cuando est‡ caliente, no
es necesario utilizar el estrangulador (choke).
SC000046
ATENCION:
Vea la ÒSecci—n de rodajeÓ antes de hacer
funcionar la motocicleta por primera vez.
1. Pedal de cambio
N. Punto muerto
SAU00423
Cambio de velocidades
La transmisi—n permite controlar la cantidad de
potencia de que se dispone a una velocidad dada
en el arranque, al acelerar, en las subidas, etc. El
uso del pedal de cambio se muestra en la ilustra-
ci—n.
Para cambiar a punto muerto, apretar el pedal
repetidamente hasta el final de su recorrido y
luego alzarlo levemente.
SC000048
ATENCION:
lNo marche con el motor apagado por
tramos largos, y no remorque la m‡qui-
na por una distancia larga. Incluso
cuando est‡ en el engranaje neutro, la
transmisi—n se lubrica convenientemen-
te s—lo cuando el motor est‡ en marcha.
Una lubricaci—n inadequada puede da-
–ar la transmisi—n.
lSiempre use el embrague cuando cam-
bie de velocidad de marcha. Tenga en
cuenta que el motor, la transmisi—n y la
l’nea de tracci—n no est‡n dise–ados
para soportar impactos producidos por
los cambios de marcha forzados y pue-
den producirse da–os al hacer cambios
de marcha sin aplicar el embrague.
Page 45 of 101
L
5-5
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-5.frame
SAU02937
Puntos de cambio recomendado
(solamente para Suiza)
Los puntos de cambio recomendados se mues-
tran en el cuadro inferior.
NOTA:
Cuando se cambian dos marchas hacia abajo
desde 5ta. a 3da., lleve su motocicleta a una ve-
locidad de 35 km/h.
Punto de cambio de
aceleraci—n
(km/h)
1ra.
®2da.
2da.
®3ra.
3ra.
®4ta.
4ta.
®5ta.
5ta.
®6ta.20
30
40
50
60
SAU00424
Consejos para reducir el consumo de
combustible
El consumo de combustible de su motocicleta
depende en gran medida de su forma de circular.
Los consejos siguientes pueden ayudar a reducir
el consumo de combustible:
lCaliente el motor antes de circular.
lDesconecte el estrangulador (choke) lo
antes posible.
lEfectœa los cambios con seguridad y evite
altas velocidades del motor durante la ace-
leraci—n.
lNo aplique dos veces el embrague ni so-
brerrevolucione el motor mientras reduce
la marcha y evite altas velocidades del
motor cuando no haya carga en el motor.
lDesconecte el motor en lugar de dejarlo al
ralent’ durante per’odos prolongados, es
decir, en atascos de tr‡fico, en sem‡foros o
cruces de ferrocarriles.
SAU00436
Rodaje del motor
El per’odo m‡s importante en la vida de su mo-
tocicleta es el que se encuentra entre el km cero
y los 1.000 km. Por Žsta raz—n le rogamos que
lea cuidadosamente el siguiente material. Puesto
que el motor est‡ nuevo, no lo debe sobrecargar
los primeros 1.000 km. Las distintas partes del
motor se desgastan y pulen entre s’, hasta los li-
mites del funcionamiento perfecto. Durante Žste
per’odo, el uso prolongado del motor a una alta
aceleraci—n, o en condiciones que pudieran oca-
sionar un calentamiento excesivo de Žste, deben
ser evitados.
Page 46 of 101
R
5-6
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-5.frame
SAU00440
0 ~ 150 km
Evite hacer funcionar la m‡quina sobre las
5.000 rpm. Permita que la m‡quina se enfr’e por
alrededor de 5 a 10 minutos luego de cada hora
de funcionamiento. Var’e la velocidad de la mo-
tocicleta de vez en cuando. No la haga funcionar
a una aceleraci—n fija.
150 ~ 500 km
Evite el uso prolongado de la m‡quina sobre las
6.000 rpm. Permita que la motocicleta acelere
libremente en todas las marchas, pero nunca
acelere completamente en ningœn momento.
500 ~ 1.000 km
Evite el funcionamiento prolongado con el ace-
lerador al m‡ximo.
Evite viajar a una velocidad por sobre las
7.000 rpm.
SC000052
ATENCION:
Luego de los primeros 1.000 km de funciona-
miento, asegœrese de cambiar le aceite del
motor y el filtro de aceite.1.000 km y adelante
Se puede acelerar completamente.
SC000053
ATENCION:
lNunca hacer funcionar en la zona roja.
lEn caso de ocurrir algœn inconveniente
durante el per’odo de rodaje, consulte
inmediatamente a su concesionario de
Yamaha.
SAU00460
Estacionamiento
Al estacionar la motocicleta, parar el motor y sa-
car la llave de encendido.
SW000058
El sistema de escape est‡ caliente. Detener la
motocicleta en un sitio apartado de los peato-
nes y donde no se puedan acercar ni–os. No
detenga la motocicleta en un sitio en pendien-
te o donde el suelo sea blando; Žsta pordr’a
caerse muy f‡cilmente.
Page 47 of 101
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-5.frame
Page 48 of 101
R
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-
Juego de herramientas ...................................................... 6-1
Mantenimiento y lubricaci—n peri—dicos ......................... 6-2
Extracci—n e instalaci—n del panel.................................... 6-5
Panel A ............................................................................. 6-5
Inspecci—n de la buj’a....................................................... 6-6
Aceite de motor ................................................................ 6-7
Filtro de aire ................................................................... 6-10
Ajuste del carburador ..................................................... 6-11
Ajuste del ralent’ ............................................................ 6-12
Inspecci—n del juego libre del cable del acelerador ....... 6-12
Ajuste del juego de las v‡lvulas ..................................... 6-13
Neum‡ticos .................................................................... 6-13
Ruedas ............................................................................ 6-15
Ajuste del juego libre de la palanca del embrague ........ 6-15
Ajuste de la altura del pedal del freno ........................... 6-17
Ajuste del interruptor de la luz de freno ........................ 6-17
Comprobaci—n de las pastillas del freno frontal y
trasero .......................................................................... 6-18
Inspecci—n del nivel del l’quido de frenos ..................... 6-19
Cambio del l’quido de freno .......................................... 6-20
Comprobaci—n de la tensi—n de la cadena de
transmisi—n .................................................................. 6-20
Ajuste de la tensi—n de la cadena de transmisi—n........... 6-21Lubricaci—n de la cadena de transmisi—n ....................... 6-21
Revisi—n y lubricaci—n de los cables .............................. 6-22
Lubricaci—n del cable y la empu–adura del
acelerador .................................................................... 6-22
Lubricaci—n de los pedales del freno y de cambios ....... 6-22
Lubricaci—n de las palancas del freno y del
embrague ..................................................................... 6-23
Lubricaci—n de los soportes central y lateral ................. 6-23
Lubricaci—n de la suspensi—n trasera ............................. 6-23
Inspecci—n de horquilla delantera .................................. 6-24
Inspecci—n de la direcci—n.............................................. 6-24
Cojinetes de ruedas ........................................................ 6-25
Bater’a ............................................................................ 6-25
Reemplazo del fusible.................................................... 6-26
Reemplazo de la bombilla del faro (para XJ600S) ........ 6-27
Reemplazo de la bombilla del faro (para XJ600N) ....... 6-29
Extracci—n de la rueda frontal ........................................ 6-31
Instalaci—n de la rueda delantera.................................... 6-31
Extracci—n de la rueda trasera ........................................ 6-33
Instalaci—n de la rueda trasera ........................................ 6-34
Localizaci—n y reparaci—n de aver’as ............................. 6-34
Gr‡fico de localizaci—n y reparaci—n de aver’as ............ 6-35
Page 49 of 101
L
6-1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00464
La inspecci—n peri—dica, el ajuste y la lubrica-
ci—n conservan la motocicleta en condiciones de
seguridad y eficiencia m‡ximas. La seguridad es
una de las obligaciones del propietario. El pro-
grama de mantenimiento y lubricaci—n puede
considerarse estrictamente como un sistema de
mantenimiento general e intervalos de lubrica-
ci—n. HAY QUE TENER EN CUENTA QUE
EL CLIMA, EL TERRENO, LAS DIVERSAS
LOCALIDADES GEOGRAFICAS Y LA
ENORME VARIEDAD DE USOS INDIVI-
DUALES, SON TODOS FACTORES QUE
HACEN VARIAR LOS PROGRAMAS DE
LOS USUARIOS PARA ADAPTARLOS A
LAS CONDICIONES DE USO. En las p‡ginas
que siguen se explicar‡n los puntos m‡s impor-
tantes sobre la inspecci—n, ajuste y lubricaci—n
de la motocicleta.
SW000060
En caso de que el propietario no estuviera
avezado a realizar el servicio de su motocicle-
ta, conviene que lo haga un concesionario
Yamaha.
SAU00462
1. Juego de herramientas
SAU00469
Juego de herramientas
La informaci—n de servicio incluida en este ma-
nual tiene el prop—sito de proporcionarle al pro-
pietario la informaci—n necesaria para completar
parte del mantenimiento preventivo y realizar
peque–as reparaciones. Las herramientas sumi-
nistradas en el juego de herranientas del propie-
tario le servir‡n para realizar el mantenimiento
peri—dico. Sin embargo, se requieren algunas
otras herramientas, como por ejemplo una llave
de apriete, para efectuar correctamente el man-
tenimiento.
NOTA:
Si no tiene las herramienas necesarias requeri-
das durante una operaci—n de servicio, lleve la
motocicleta a un concesionario Yamaha para
que realice el servicio.
SW000063
Las modificaciones que se intentar‡n hacer
en Žsta moto, y que no aprueba Yamaha,
pueden reducir seriamente el rendimiento y
hacer que la conducci—n sea insegura. Con-
sulte entonces a Yamaha, siempre que inten-
te hacer alguna modificaci—n.
Page 50 of 101
R
6-2
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00473
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIîN PERIîDICOS
N°
. ARTICULO TAREAS DE REVISIîN Y DE MANTENIMIENTOInicial
(1.000 km)CADA
6.000 km
o
6 meses
(lo que primero
acontezca)12.000 km
o
12 meses
(lo que primero
acontezca)
1
*L’nea de combustible¥ Compruebe las mangueras de combustible y mangueras de vac’o para ver
si hay grietas o da–os.
¥ Reempl‡celas si es necesario.ÖÖ
2
*Filtro de combustible¥ Compruebe su estado.
¥ Reempl‡celo si es necesario.Ö
3Buj’as¥ Compruebe su estado.
¥ Limpie, reajuste el huelgo o reemplace si es necesario.ÖÖÖ
4
*V‡lvulas¥ Compruebe la holgura de v‡lvulas.
¥ Ajuste si es necesario.Cada 24.000 km ou 24 meses
(lo que antes acontezca)
5 Filtro de aire¥ Limpie o reemplace si es necesario.ÖÖ
6 Embrague¥ Compruebe la operaci—n.
¥ Ajuste o reemplace el cable.ÖÖÖ
7
*Freno delantero¥ Compruebe el nivel del l’quido y si hay fugas en el veh’culo. (Vea la
NOTA de la p‡gina 6-4.)
¥ Corrija de forma consecuente.
¥ Reemplace las pastillas del freno si es necesario.ÖÖÖ
8
*Freno trasero¥ Compruebe el nivel del l’quido y si hay fugas en el veh’culo. (Vea la
NOTA de la p‡gina 6-4.)
¥ Corrija de forma consecuente.
¥ Reemplace las pastillas del freno si es necesario.ÖÖÖ
9
*Ruedas¥ Compruebe el balance, el descentramiento y si hay da–os.
¥ Reajuste el balance o reemplace si es necesario.ÖÖ
10
*Neum‡ticos¥ Compruebe la profundidad de la parte de rodadura y si hay da–os.
¥ Reemplace si es necesario.
¥ Compruebe la presi—n del aire
¥ Corrija si es necesario.ÖÖ