YAMAHA XL 800 2001 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 279
1-42
ESD
GJU00322
Erfreuen Sie sich
verantwortungsbewußt an
Ihrem Wasserfahrzeug.
Sie teilen die Gebiete, in denen Sie beim Fah-
ren mit Ihrem Wasserfahrzeug Spaß haben, mit
anderen und mit der Natur. Deshalb schließt Ihr
Vergnügen die Verantwor tung mit ein, die ande-
ren Personen, das Land, das Wasser und die
Tierwelt mit Respekt und rücksichtsvoll zu behan-
deln.
Wann und wo auch immer Sie fahren, betrach-
ten Sie sich selbst als Gast jener, um sich herum.
Denken Sie zum Beispiel daran, daß die Geräu-
sche Ihres Wasserfahrzeugs sich für Sie wie Mu-
sik in den Ohren anhören mag, aber diese für an-
dere nur Lärm bedeuten könnten. Und das
aufregende Spritzen Ihres Kielwassers könnte
Wellen hervorbringen, die andere nicht mögen.
Vermeiden Sie es, zu nahe an Küstenstreifen zu
fahren, die mit Wohnhäusern besiedelt sind, und
an Nistgebiete von Wasservögeln oder andere
Tiergebiete heranzufahren, und halten Sie re-
spektvollen Abstand von Fischern, anderen Boo-
ten, Schwimmern und belebten Stränden. Ist
Durchfahrt durch solche Gebiete unumgänglich,
fahren Sie langsam und halten Sie sich an alle
Gesetze.
Denken Sie daran, daß Verschmutzungen der
Umwelt schaden können. Tanken Sie nicht an
Stellen, oder füllen Öl nach, an denen ein Ver-
schütten der Natur schaden kann. Ziehen Sie Ihr
Wasserfahrzeug aus dem Wasser und bringen
Sie es von der Uferlinie weg bevor Sie nachtan-
ken. Halten Sie Ihre Umgebung für die Menschen
und die Tierwelt sauber, die die Wasserwege mit
Ihnen teilen: Werfen Sie keine Abfälle weg!
Wenn Sie verantwortungsbewußt fahren, mit
Respekt und rücksichtsvoll anderen gegenüber,
helfen Sie mit, sicherzustellen, daß unsere Was-
serwege für eine Reihe von Freizeitvergnügen of-
fen bleiben.
SJU00322
Disfrute de su moto de agua
de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y con
la naturaleza. Por lo tanto, su disfrute incluye la
responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a
las demás personas, la tierra, el agua y la vida
salvaje.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los que
le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de
su moto de agua puede ser música para usted,
pero no deja de ser simplemente ruido para los
demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela
pueden producir olas que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a la
orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas
u otras zonas de vida salvaje; asimismo, mantén-
gase a una distancia respetuosa de pescadores,
otras embarcaciones, bañistas y playas concurri-
das. Cuando no tenga más remedio que navegar
por esas zonas, hágalo despacio y respete todas
las reglas.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar daños
a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y
aléjela de la orilla antes de repostar. Y procure
que su entorno siga resultando agradable para las
personas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: ¡no tire basuras!
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás, está
ayudando a que las aguas navegables permanez-
can abiertas para el disfrute de diversas activida-
des recreativas.
Page 52 of 279
F
FJU00326
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants principaux
......... 2-1
Utilisation des commandes et autres
fonctions
................................................................ 2-9
Siège arrière ....................................................... 2-9
Siège avant ...................................................... 2-11
Capot ............................................................... 2-13
Bouchon du réservoir de carburant .................. 2-15
Bouchon du réservoir d’huile .......................... 2-15
Robinet de carburant ........................................ 2-17
Contacteur d’arrêt du moteur ........................... 2-19
Coupe-circuit du moteur .................................. 2-19
Bouton de starter ............................................. 2-19
Manette des gaz ............................................... 2-21
Contacteur de démarrage ................................. 2-21
Sortie témoin d’eau de refroidissement ........... 2-23
Système de direction ....................................... 2-23
Levier d’inclinaison ......................................... 2-25
Levier d’inversion ........................................... 2-27
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) .......................................... 2-29
Système d’avertissement de
surchauffe du moteur ....................................... 2-33
Poignée ............................................................ 2-35
Compteur multifonction .................................. 2-37
PADLOC (allumage à verrouillage
numérique programmable) .............................. 2-39
Compte-tours ................................................... 2-43
Compteur de vitesse ........................................ 2-45
Jauge de carburant ........................................... 2-45
Jauge de niveau d’huile moteur ....................... 2-47
Horloge ............................................................ 2-47
Compteur horaire ............................................. 2-49
Chronomètre .................................................... 2-49
Compteur journalier ........................................ 2-51
Indicateur d’avertissement de niveau de
carburant .......................................................... 2-51
Indicateur d’avertissement de niveau
d’huile .............................................................. 2-53
Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur .............................................................. 2-53
Indicateur de charge de la batterie ................... 2-55
Compartiments de rangement .......................... 2-57
Page 53 of 279
ESD
2
GJU00326
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Positionen der Hauptbestandteile .............. 2-2
Bedienung der Kontrollen und anderer
Funktionen ................................................. 2-10
Rücksitz ................................................... 2-10
Frontsitz ................................................... 2-12
Haube ...................................................... 2-14
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-16
Öl-Tankdeckel .......................................... 2-16
Drehknopf des Kraftstoffhahns ................ 2-18
Motorstoppschalter .................................. 2-20
Motor-Absperrschalter ............................. 2-20
Chokeknopf .............................................. 2-20
Gashebel .................................................. 2-22
Startschalter ............................................. 2-22
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ............. 2-24
Steuersystem ........................................... 2-24
Kipphebel ................................................. 2-26
Schalthebel .............................................. 2-28
Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS)
Wahlschalter ............................................ 2-30
Überhitzungswarnsystem des Motors ...... 2-34
Handgriff .................................................. 2-36
Multifunktionsmesser ............................... 2-38
PADLOC (Programmierbare digitale
Zündsperre) ............................................. 2-40
Drehzahlmesser ....................................... 2-44
Geschwindigkeitsmesser ......................... 2-46
Kraftstoffmesser ....................................... 2-46
Motorölmesser ......................................... 2-48
Uhr ........................................................... 2-48
Stundenzähler .......................................... 2-50
Streckenzeitmesser ................................. 2-50
Streckenmesser ....................................... 2-52
Kraftstoff-Warnanzeiger ........................... 2-52
Öl-Warnanzeiger ...................................... 2-54
Überhitzungswarnanzeiger des Motors ... 2-54
Batterie-Warnanzeiger ............................. 2-56
Ablagefächer ............................................ 2-58
SJU00326
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
............................................................ 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
............................................................. 2-10
Asiento trasero ................................................. 2-10
Asiento delantero ............................................. 2-12
Tapa ................................................................. 2-14
Tapón de llenado del depósito de
combustible ..................................................... 2-16
Tapón de llenado del depósito de aceite .......... 2-16
Llave de paso de combustible .......................... 2-18
Interruptor de paro del motor .......................... 2-20
Interruptor de paro de emergencia del motor .. 2-20
Perilla del estárter ............................................ 2-20
Manilla del acelerador ..................................... 2-22
Interruptor de arranque .................................... 2-22
Surtidor testigo del agua de refrigeración ....... 2-24
Sistema de gobierno ........................................ 2-24
Palanca de inclinación ..................................... 2-26
Palanca del inversor ......................................... 2-28
Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS) ............................................................. 2-30
Sistema de alarma de recalentamiento del
motor ............................................................... 2-34
Asidero ............................................................ 2-36
Visor multifunción .......................................... 2-38
PADLOC (Bloqueo digital programable del
encendido) ....................................................... 2-40
Tacómetro ........................................................ 2-44
Velocímetro ..................................................... 2-46
Indicador de combustible ................................ 2-46
Indicador de aceite del motor .......................... 2-48
Reloj ................................................................ 2-48
Cuenta horas .................................................... 2-50
Cronómetro ...................................................... 2-50
Cuentakilómetros parcial ................................. 2-52
Alarma de combustible .................................... 2-52
Alarma de aceite .............................................. 2-54
Alarma de recalentamiento del motor ............. 2-54
Indicador de aviso de la batería ....................... 2-56
Pañoles ............................................................. 2-58
Page 54 of 279
2-1
F
FJU00327
Emplacement des composants principaux
1
Guidon
Permet de contrôler la direction
2
Bouchon du réservoir de carburant
3
Orifice pour câble
4
Repose-pieds
Emplacement des pieds, pour maintenir l’équilibre.
5
Appui-pieds
S’utilise pour arrêter pendant le remorquage d’un
skieur nautique.
6
Verrou du siège avant
7
Verrou du siège arrière
Verrouillage et déverrouillage des sièges.
8
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
9
Capteur de vitesse
Page 55 of 279
2-2
ESD
GJU00327
Positionen der
Hauptbestandteile
1Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
2Kraftstoff-Tankdeckel
3Seilöffnung
4Fußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
5Fußraste
Beim Ziehen eines Wasserskifahrers zum Abstützen
verwenden.
6Frontsitzlasche
7Rücksitzlasche
Zum Verschließen und Öffnen der Sitzverriegelung
verwenden.
8Einlaßsieb
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die
Strahlpumpe.
9Geschwindigkeitssensor
SJU00327
Ubicación de los
componentes principales
1Manillar
Sirve para gobernar.
2Tapón de llenado del depósito de combustible
3Orificio para el cabo
4Reposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
5Reposapiés
Sirve para parar cuando se lleva a una esquiador.
6Cierre del asiento delantero
7Cierre del asiento trasero
Bloquea o libera el balanceo del asiento.
8Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
9Sensor de velocidad
Page 56 of 279
2-3
F
1
Sortie témoin d’eau de refroidissement
Permet de contrôler le débit d’eau de refroidisse-
ment.
2
Œil de proue
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence.
3
Compartiment de rangement avant
4
Capot
5
Robinet de carburant
Permet de sélectionner le circuit d’alimentation
normal ou de réserve depuis le réservoir jusqu’aux
carburateurs, ou de couper le débit de carburant.
6
Bouchon du réservoir d’huile
7
Bouton de starter
Permet de démarrer un moteur froid.
8
Réceptacle de l’extincteur
Permet de ranger l’extincteur.
9
Taquet
Permet d’attacher un câble de remorquage pour re-
morquer un skieur nautique, ou un filin pour amar-
rer le scooter.
0
Entrée de la tuyère A
Poignée
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur assis face à
l’arrière pour observer un skieur de se tenir.
B
Siège arrière
C
Siège avant
D
Boîte à gants
E
Compartiment de rangement de siège
Page 57 of 279
2-4
ESD
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen.
2Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
3Vorderes Ablagefach
4Haube
5Drehknopf des Kraftstoffhahns
Verwenden, um entweder normalen oder Reserve-
Kraftstoffluß vom Kraftstofftank zu den Vergasern
einzustellen, oder um den Kraftstoffluß zu
unterbrechen.
6Öl-Tankdeckel
7Chokeknopf
Verwenden, um einen kalten Motor zu starten.
8Feuerlöscherbehälter
Verwenden, um den Feuerlöscher unterzubringen.
9Klampe
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen
des Wasserfahrzeugs anzubringen.
0Düseneinlaß
AHandgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers.
BRücksitz
CFrontsitz
DHandschuhfach
ESitzablagefach1Surtidor testigo del agua de refrigeración
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración.
2Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
3Pañol de proa
4Ta p a
5Llave de paso de combustible
Sirve para seleccionar el paso normal o de reserva
desde el depósito de combustible hasta los carbura-
dores, o para cortar el paso de combustible.
6Tapón de llenado del depósito de aceite
7Perilla del estárter
Sirve para arrancar el motor en frío.
8Alojamiento para extintor
Sirve para guardar el extintor.
9Cornamusa
Sirve para colocar una línea de esquí para llevar a
una esquiador o un cabo para amarrar la moto de
agua.
0Admisión del chorro
AAsidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
BAsiento trasero
CAsiento delantero
DGuantera
EPañol del asiento
Page 58 of 279
2-5
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
2
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
4
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette)
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que.
5
Levier de verrouillage QSTS
6
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
7
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur. 8
Rétroviseurs réglables
9
Compteur multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter.
0
Levier d’inversion
Permet de mettre le scooter en marche avant ou en
marche arrière.
A
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
B
Levier d’inclinaison
Permet de régler l’inclinaison du guidon.
C
Inverseur
Contrôle la direction de la poussée en marche arriè-
re.
D
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme.
E
Tuyère de poussée
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon.
F
Plaque de niveau
Page 59 of 279
2-6
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
5QSTS-Schaltsperrhebel
6Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
7Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
8Einstellbare Rückspiegel
9Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
0Schalthebel
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt zu stellen.
AGashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
BKipphebel
Verwenden, um den Kippwinkel der Lenkergriffe
einzustellen.
CRückwärtsschleuse
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der
Rückwärtsfahrt.
DHeck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
EStrahlschubdüse
Verändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
FGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
5Palanca de bloqueo del cambio QSTS
6Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
7Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
8Retrovisores regulables
9Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
0Palanca del inversor
Sirve para dar marcha avante o atrás.
AManilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
BPalanca de inclinación
Sirve para ajustar la inclinación del manillar.
CCompuerta de inversión
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
DTapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
ETobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
FTapa del grupo propulsor
Page 60 of 279
2-7
F
1
Bougies/capuchons de bougies
2
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
3
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
4
Fil de bougie
5
Silencieux
6
Filtre de carburant
7
Réservoir de carburant 8
Réservoir d’huile
9
Batterie
543 1
2
F0P02030
6
8 7
F0P02040