YAMAHA XMAX 250 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 92
2. Compruebe la erosión del electrodo
y la acumulación excesiva de carbo-
no u otros depósitos en la bujía;
cámbiela según sea necesario.
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de
la bujía con una galga y ajústela al
valor especificado según sea nece-
sario.
1. Distancia entre electrodos de la bujía
2. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto;
seguidamente elimine toda suciedad
de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estima-
ción del par de apriete correcto es
1/4–1/2 vuelta después de haberla apre-
tado a mano. No obstante, deberá apretar
la bujía con el par especificado tan pronto
como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el carenado.
SAUM1551
Aceite de motor
Debe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase y
cuando se encienda la luz indicadora de
servicio.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central. Si está ligeramente incli-
nada hacia un lado, la lectura puede
resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de
llenado, limpie la varilla de medición,
introdúzcala de nuevo en el orificio
de llenado (sin enroscarla) y extráiga-
la de nuevo para comprobar el nivel
de aceite.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf, 12,5 ft·lbf)
Distancia entre electrodos de la
bujía:
0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
1
ZAUM0037
Bujía especificada:
NGK/DR8EA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-9
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 51
Page 52 of 92
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
4. Si el aceite del motor se encuentra
por debajo de la marca de nivel míni-
mo, añada una cantidad suficiente
de aceite del tipo recomendado has-
ta el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en
el orificio de llenado de aceite y
seguidamente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del
motor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
4. Compruebe si la arandela está daña-
da y cámbiela según sea necesario.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Arandela
5. Coloque la arandela y el perno de
drenaje del aceite del motor y segui-
damente apriete éste con el par
especificado.
NOTA
Verifique que la arandela quede bien
asentada.
6. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y
seguidamente coloque y apriete el
tapón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
1,20 L (1,27 US qt, 1,06 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del
motor:
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
11
ZAUM0686
1
3
2
1
ZAUM0685
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 52
Page 53 of 92
SCA11670
ATENCIÓN
●No utilice aceites con la especifi-
cación diésel “CD” ni aceites de
calidad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
●Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de acei-
te. Si pierde aceite, pare inmediata-
mente el motor y averigüe la causa.
8. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Véase la página 3-6).
SAU20064
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde
aceite. Si observa alguna fuga, haga revi-
sar y reparar el scooter en un concesiona-
rio Yamaha. Además, debe cambiar el
aceite de la transmisión final del modo
siguiente, según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo
el scooter durante unos minutos y
luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Extraiga el tapón de llenado y el per-
no de vaciado del aceite de la trans-
misión final para vaciar el aceite de la
caja de la transmisión final.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
2. Aro tórico
5. Coloque el perno de vaciado del
aceite de la transmisión final y aprié-
telo con el par especificado.
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 53
Page 54 of 92
6. Añada la cantidad especificada del
aceite de la transmisión final reco-
mendado y seguidamente coloque y
apriete el tapón de llenado. ADVER-
TENCIA! Asegúrese de que no
penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en
el neumático o en la rueda.
[SWA11311]
7. Compruebe si la caja de la transmi-
sión final pierde aceite. Si pierde
aceite averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refri-
gerante antes de cada utilización. Ade-
más, debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAUS1274
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
●El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya
que varía con la temperatura del
motor.
●Verifique que el vehículo se encuen-
tre en posición vertical para compro-
bar el nivel de líquido refrigerante. Si
está ligeramente inclinada hacia un
lado, la lectura puede resultar erró-
nea.
2. Compruebe el nivel de líquido refri-
gerante por la mirilla de control.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Mirilla de control del nivel de líquido refrige-
rante
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por
debajo de la misma, levante la este-
rilla del reposapiés derecho para reti-
rarla.
4. Abra el tapón del depósito y añada
líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo. ADVERTENCIA! Qui-
te solamente el tapón del depósito
de líquido refrigerante. No quite
nunca el tapón del radiador cuan-
do el motor esté caliente.
[SWA15161].
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
FULL
LOW
Aceite de la transmisión final
recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2,2 m·kgf, 15,9 ft·lbf)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 54
Page 55 of 92
do refrigerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor. Si ha utilizado
agua en lugar de líquido refrige-
rante, sustitúyala por este lo antes
posible; de lo contrario el sistema
de refrigeración no estará protegi-
do contra las heladas y la corro-
sión. Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticon-
gelante en el líquido refrigerante;
de lo contrario disminuirá la efica-
cia del líquido refrigerante.
[SCA10472]
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
5. Cierre el tapón del depósito
6. Coloque la esterilla del reposapiés en
su posición original y presiónela
hacia abajo para fijarla.
SAU33031
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Haga cambiar el líquido refrige-
rante en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del radiador cuando el motor
esté caliente.
[SWA10381]SAUS1334
Filtro de aire y filtro de aire de
la caja de la correa trapezoidal
Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar
el filtro de aire de la caja de la correa tra-
pezoidal según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase. Efectúe el mante-
nimiento de los filtros de aire con mayor
frecuencia si conduce en lugares espe-
cialmente húmedos o polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Filtro de aire
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
1
2 2
ZAUM06623
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,26 L (0,27 US qt, 0,23 Imp.qt)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 55
Page 56 of 92
1. Filtro de aire
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en
la caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte el carenado C. (Véase la
página 6-6).
2. Desmonte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
quitando los tornillos.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
2. Tornillo
3. Extraiga el filtro y elimine la suciedad
con aire comprimido como se mues-
tra.
1. Soporte del filtro de aire
2. Filtro de aire
4. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo según sea necesario.
5. Coloque el filtro con el lado colorea-
do hacia fuera. ATENCIÓN: Verifi-
que que todos los elementos del
filtro estén correctamente asenta-
dos en la caja. El motor no se debe
utilizar nunca sin los filtros monta-
dos; de lo contrario, el o los pisto-
nes o cilindros pueden desgastar-
se excesivamente.
[SCA10531]
6. Monte la cubierta del filtro de aire de
la caja de la correa trapezoidal colo-
cando los tornillos.
7. Monte el carenado.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 56
Page 57 of 92
SAUS1290
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) en
el puño del acelerador. Compruebe perió-
dicamente el juego libre del cable del ace-
lerador y, si es necesario, ajústelo del
modo siguiente.
NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y
ajustar el juego libre del cable del acelera-
dor.
1. Desmonte el carenado A (ver página
6-6).
2. Afloje la contratuerca.
1. Capuchón de goma
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
3. Para incrementar el juego libre del
cable del acelerador gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para redu-
cir el juego libre del cable del acele-
rador gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
4. Apriete la contratuerca.
5. Monte el carenado.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o
el motor produce ruidos. Para evitarlo, un
concesionario Yamaha debe ajustar la
holgura de la válvula según los intervalos
que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 57
Page 58 of 92
SAU21871
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10500
s s
ADVERTENCIA
●La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
●La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
SWA14660
s s
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, fre-
nada, prestaciones y seguridad del
vehículo; por lo tanto, debe tener en
cuenta las precauciones siguientes.
●¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del
vehículo puede provocar daños enlos neumáticos, pérdida de control
o un accidente grave. Asegúrese
de que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no sobre-
pase la carga máxima especifica-
da para el vehículo.
●No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la
marcha.
●Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.
●Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
●Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27,02 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Trasero:
220 kPa (31,29 psi) (2,2 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
210 kPa (29,86 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trasero:
250 kPa (35,55 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
180 kg (396,9 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
ZAUM0053
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 58
Page 59 of 92
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
2. Flanco del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del
dibujo del neumático en el centro alcanza
el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si
el flanco está agrietado, haga cambiar el
neumático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo
de la banda de rodadura del neumático
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara.
SWA10470
s s
ADVERTENCIA
●Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehí-
culo con unos neumáticos excesi-
vamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la
pérdida del control.
●La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los fre-
nos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los cono-
cimientos y experiencia profesio-
nal necesarios.Neumático delantero:
Tamaño:
120/70-15 M/C 56S(Michelin -
Continental)
120/70-15 M/C 56P(Pirelli)
Marca/modelo:
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS23
Neumático trasero:
Tamaño:
140/70-14 M/C 68S(Michelin -
Continental)
140/70-14 M/C 68P(Pirelli)
Marca/modelo:
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS24
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 59
Page 60 of 92
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifi-
cadas.
●Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas
presentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o agrie-
tada debe sustituirse.
●La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limi-
tar la manejabilidad y reducir la vida
útil del neumático.
●Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático,
ya que la superficie de éste debe
“rodarse” para desarrollar sus carac-
terísticas óptimas.
SAU33453
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
TraseroNo debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay jue-
go, haga revisar el sistema de frenos en
un concesionario Yamaha.SWA14211
s s
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la pre-
sencia de aire en el sistema hidráulico.
Si hay aire en el sistema hidráulico
hágalo purgar en un concesionario
Yamaha antes de utilizar el vehículo. La
presencia de aire en el sistema hidráu-
lico reducirá las prestaciones del freno,
lo cual puede provocar la pérdida de
control y ser causa de accidente.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
1C0-F8199-S5.QXD 3/10/08 06:51 Página 60